Furkan Koca
Trakya University, Department of Foreign Languages, Faculty Member
- Furkan Koca is a lecturer in the school of foreign languages at Alanya Alaaddin Keykubat University and a PhD Student... moreFurkan Koca is a lecturer in the school of foreign languages at Alanya Alaaddin Keykubat University and a PhD Student in German Language Teaching at University of Trakya with research interests in the areas of German as a foreign language, linguistics, and children's literature. He studied as an Erasmus student at the University of Hamburg in 2016-2017. He has peer-reviewed articles in scientific journals and chapters in edited books.edit
Koca, F., & Seyhan Yücel, M. (2022). Türkçede “Kara” ve “Siyah” Sözcüklerinin İşlevleri: Türkçe Ulusal Derlemi Eşdizim Görünümleri. M. Coşgun Ögeyik & K. Uzun (Ed.) Sosyal Bilimlerde Dil, Toplum, Tarih, Ekonomi ve Siyaset - 4 (s. 111-120)... more
Koca, F., & Seyhan Yücel, M. (2022). Türkçede “Kara” ve “Siyah” Sözcüklerinin İşlevleri: Türkçe Ulusal Derlemi Eşdizim Görünümleri. M. Coşgun Ögeyik & K. Uzun (Ed.) Sosyal Bilimlerde Dil, Toplum, Tarih, Ekonomi ve Siyaset - 4 (s. 111-120) içinde. Ankara: Özgür Yayınları.
Bu çalışmada, sözlüklerde eş anlamlı olarak gösterilen “kara” ve “siyah” sözcüklerinin doğal dil kullanımında eş anlamlı olarak birbirinin yerine geçemediği durumlara bir açıklama getirmek için bu iki sözcüğün dilde üstlenebildikleri işlevleri tespit etmek amaçlanmıştır. Böylece bu iki sözcüğe yönelik daha önce anlam alanları üzerinden açıklama getiren çalışmalardan farklı bir perspektif sunulmak istenmiştir. Çalışmanın verileri Türkçe Ulusal Derlemi üzerinden toplanmıştır. “Kara” ve “siyah” sözcüklerinin derlemdeki eşdizimlilikleri incelenmiş ve bu iki sözcüğün sahip olduğu işlevler tespit edilmiştir. “Kara” sözcüğü sekiz işleve sahipken “siyah” sözcüğü yalnızca iki işleve sahiptir.
Bu çalışmada, sözlüklerde eş anlamlı olarak gösterilen “kara” ve “siyah” sözcüklerinin doğal dil kullanımında eş anlamlı olarak birbirinin yerine geçemediği durumlara bir açıklama getirmek için bu iki sözcüğün dilde üstlenebildikleri işlevleri tespit etmek amaçlanmıştır. Böylece bu iki sözcüğe yönelik daha önce anlam alanları üzerinden açıklama getiren çalışmalardan farklı bir perspektif sunulmak istenmiştir. Çalışmanın verileri Türkçe Ulusal Derlemi üzerinden toplanmıştır. “Kara” ve “siyah” sözcüklerinin derlemdeki eşdizimlilikleri incelenmiş ve bu iki sözcüğün sahip olduğu işlevler tespit edilmiştir. “Kara” sözcüğü sekiz işleve sahipken “siyah” sözcüğü yalnızca iki işleve sahiptir.
Research Interests:
Koca, F., & Asutay, H. (2022). Çocukların okuma kültürü ediniminde dijital resimli çocuk kitapları üzerine bir alanyazın değerlendirmesi. M. Seyhan-Yücel, H. Köksal, M. T. Öncü, L. Coşan & H. Asutay (Ed.). Germanistik im digitalen Wandel... more
Koca, F., & Asutay, H. (2022). Çocukların okuma kültürü ediniminde dijital resimli çocuk kitapları üzerine bir alanyazın değerlendirmesi. M. Seyhan-Yücel, H. Köksal, M. T. Öncü, L. Coşan & H. Asutay (Ed.). Germanistik im digitalen Wandel (s. 100-112) içinde. Trakya Üniversitesi Yayınları.
Research Interests:
Koca, F., & Asutay, H. (2022). Vergessene Kinder der Gesellschaft oder Kinder, die die Gesellschaft vergessen? Das Suizidmotiv im gegenwärtigen Adoleszenzroman am Beispiel von Luna Darkos Vergessene Kinder. In: O. K. Bazarkaya (Ed.).... more
Koca, F., & Asutay, H. (2022). Vergessene Kinder der Gesellschaft oder Kinder, die die Gesellschaft vergessen? Das Suizidmotiv im gegenwärtigen Adoleszenzroman am Beispiel von Luna Darkos Vergessene Kinder. In: O. K. Bazarkaya (Ed.). Exitstrategien: Suizid in der deutschsprachigen Literatur des 20. und 21. Jahrhunderts (pp. 221-243). Berlin: Peter Lang.
Research Interests:
Koca, F. (2021). Yabancı Dil Öğretiminde Derlem, Derlem Dilbilimi ve Veri Yönlendirmeli Öğrenim Yaklaşımı. H. Asutay (Ed.) Dil Öğretiminde Yeni Teknik ve Yöntemler (s. 163-176) içinde. Çanakkale: Paradigma Akademi. ISBN:... more
Koca, F. (2021). Yabancı Dil Öğretiminde Derlem, Derlem Dilbilimi ve Veri Yönlendirmeli Öğrenim Yaklaşımı. H. Asutay (Ed.) Dil Öğretiminde Yeni Teknik ve Yöntemler (s. 163-176) içinde. Çanakkale: Paradigma Akademi. ISBN: 978-625-7431-59-0
Bu çalışmada derlem dilbilimi ile yabancı dil öğretiminin ilişkisi ele alınmıştır. Çok sayıda otantik metinden oluşan bütünce anlamına gelen derlemler temelde referans derlem, özelleştirilmiş derlem, yazı dili derlemi ve konuşma dili derlemi olmak üzere dörde ayrılır. Nitelikli bir derlem otantik olmalı, gerçek dil kullanımı yansıtmalı, derlemdeki veriler yeterince büyük olmalı ve veriler işaretlenmiş olmalıdır. Derlem dilbilimi ise veri grubu olarak derlemler üzerinde çalışan deneye dayalı bir dilbilim disiplinidir. Derlem dilbiliminin temel amacı, bilgisayar hesaplamaları yardımıyla yüksek sayıdaki otantik metinle çalışmak ve doğal dil kullanım özelliklerini tespit etmektir. Derlem dilbilimi, klasik dilbilim araştırmalarının yanında sözlük oluşturma veya yabancı dil öğretimi gibi amaçlarla da kullanılmaktadır. Derlem dilbiliminin yabancı dil öğretimindeki yansıması ise veri yönlendirmeli öğrenim yaklaşımı ile olmuştur. Veri yönlendirmeli öğrenimde yabancı dil öğrencileri derlemleri kullanarak hedef dili keşfeder ve doğal dil kullanımını içselleştirir. Bu yaklaşım öğrenci merkezlidir. Öğretmenler ise öğrencileri yönlendiren ve onlara yardımcı olan bir konumdadır. Derlem dilbiliminin yabancı dil öğretiminde kullanıldığı ikinci bir alan ise ders kitabı, sözlük ve alıştırma oluşturma gibi materyal geliştirmeye yönelik yapılan çalışmalardır. Derlemler sayesinde bu materyallerdeki dil kullanımı, kelime seçimi vb. nitelikler hedef dilin doğal ortamındaki gerçek kullanımıyla daha uyumlu hale getirilebilir. Son olarak, derlem dilbilimi yabancı dil öğretimi alanında yapılan bilimsel araştırmalarda da geniş kullanım alanları bulmaktadır. Yabancı dil öğrencilerinin dil kullanımlarının hedef dildeki referans derlemlerle karşılaştırılması, ders kitaplarındaki söz varlığının referans derlemlerle karşılaştırılması, derlem kullanımının öğrencilerin kelime ve dil bilgisi öğrenimlerine katkısı vb. konulu araştırmalar bu alanda yapılan çalışmalara örnek olarak verilebilir.
Bu çalışmada derlem dilbilimi ile yabancı dil öğretiminin ilişkisi ele alınmıştır. Çok sayıda otantik metinden oluşan bütünce anlamına gelen derlemler temelde referans derlem, özelleştirilmiş derlem, yazı dili derlemi ve konuşma dili derlemi olmak üzere dörde ayrılır. Nitelikli bir derlem otantik olmalı, gerçek dil kullanımı yansıtmalı, derlemdeki veriler yeterince büyük olmalı ve veriler işaretlenmiş olmalıdır. Derlem dilbilimi ise veri grubu olarak derlemler üzerinde çalışan deneye dayalı bir dilbilim disiplinidir. Derlem dilbiliminin temel amacı, bilgisayar hesaplamaları yardımıyla yüksek sayıdaki otantik metinle çalışmak ve doğal dil kullanım özelliklerini tespit etmektir. Derlem dilbilimi, klasik dilbilim araştırmalarının yanında sözlük oluşturma veya yabancı dil öğretimi gibi amaçlarla da kullanılmaktadır. Derlem dilbiliminin yabancı dil öğretimindeki yansıması ise veri yönlendirmeli öğrenim yaklaşımı ile olmuştur. Veri yönlendirmeli öğrenimde yabancı dil öğrencileri derlemleri kullanarak hedef dili keşfeder ve doğal dil kullanımını içselleştirir. Bu yaklaşım öğrenci merkezlidir. Öğretmenler ise öğrencileri yönlendiren ve onlara yardımcı olan bir konumdadır. Derlem dilbiliminin yabancı dil öğretiminde kullanıldığı ikinci bir alan ise ders kitabı, sözlük ve alıştırma oluşturma gibi materyal geliştirmeye yönelik yapılan çalışmalardır. Derlemler sayesinde bu materyallerdeki dil kullanımı, kelime seçimi vb. nitelikler hedef dilin doğal ortamındaki gerçek kullanımıyla daha uyumlu hale getirilebilir. Son olarak, derlem dilbilimi yabancı dil öğretimi alanında yapılan bilimsel araştırmalarda da geniş kullanım alanları bulmaktadır. Yabancı dil öğrencilerinin dil kullanımlarının hedef dildeki referans derlemlerle karşılaştırılması, ders kitaplarındaki söz varlığının referans derlemlerle karşılaştırılması, derlem kullanımının öğrencilerin kelime ve dil bilgisi öğrenimlerine katkısı vb. konulu araştırmalar bu alanda yapılan çalışmalara örnek olarak verilebilir.
Research Interests: Data Driven Learning (Applied Linguistics), Data Driven Learning (Languages And Linguistics), Corpus Linguistics, Korpuslinguistik, Foreign languages, and 6 moreFremdsprachendidaktik, Derlem Dilbilim, Derlem Dilbilimi, Almanca öğretiminde Kullanılan Yöntemler, Yabancı Dil Eğitimi Öğretimi, and Öğretim Yöntem ve Teknikleri
Koca, F. (2021). Selim Özdoğan’ın “Auch in Wolonien” Adlı Eseri Örneğinde Çocuk Edebiyatının Çocuklara Koronavirüs Anlatımında Kullanılabilirliği. H. Asutay (Ed.) Göç Yollarında: Altmışıncı Yılında Türk Alman Edebiyatı ve Kültürü (S.... more
Koca, F. (2021). Selim Özdoğan’ın “Auch in Wolonien” Adlı Eseri Örneğinde Çocuk Edebiyatının Çocuklara Koronavirüs Anlatımında Kullanılabilirliği. H. Asutay (Ed.) Göç Yollarında: Altmışıncı Yılında Türk Alman Edebiyatı ve Kültürü (S. 264-275) içinde. Çanakkale: Paradigma Akademi. ISBN: 978-625-7686-83-9.
Almanya'ya Türk işçi göçünün altmışıncı yılına özel hazırlanan bu çalışmada, Türk-Alman edebiyatının önemli yazarlarından Selim Özdoğan'ın “Auch in Wolonien” adlı çocuk kitabı ele alınmıştır. “Auch in Wolonien” adlı kitap 2020 yılında yayımlanmıştır. Kitap, Koronavirüs salgınını konu edinmektedir. Kitaptaki Koronavirüs anlatımı, UNICEF'in "Çocuğunuza Koronavirüs 2019’dan (COVID-19) nasıl söz etmelisiniz?" başlıklı yönergesi bağlamında analiz edilmiştir.
Almanya'ya Türk işçi göçünün altmışıncı yılına özel hazırlanan bu çalışmada, Türk-Alman edebiyatının önemli yazarlarından Selim Özdoğan'ın “Auch in Wolonien” adlı çocuk kitabı ele alınmıştır. “Auch in Wolonien” adlı kitap 2020 yılında yayımlanmıştır. Kitap, Koronavirüs salgınını konu edinmektedir. Kitaptaki Koronavirüs anlatımı, UNICEF'in "Çocuğunuza Koronavirüs 2019’dan (COVID-19) nasıl söz etmelisiniz?" başlıklı yönergesi bağlamında analiz edilmiştir.
Research Interests:
Koca, F., & Köksal, H. (2021). Tez Yazım Kılavuzlarındaki Biçimsel Kurallara Karşılaştırmalı Bir Bakış. T. Balcı, O. A. Öztürk & M. Aksöz (Ed.) Schriften zur Sprache und Literatur V (S. 56-66) içinde. Konya & İstanbul: Çizgi Kitabevi.... more
Koca, F., & Köksal, H. (2021). Tez Yazım Kılavuzlarındaki Biçimsel Kurallara Karşılaştırmalı Bir Bakış. T. Balcı, O. A. Öztürk & M. Aksöz (Ed.) Schriften zur Sprache und Literatur V (S. 56-66) içinde. Konya & İstanbul: Çizgi Kitabevi. ISBN: 978-605-196-615-1.
Research Interests:
Koca, F. (2021). Resimli Kitaplarla Almanca Konuşma Becerisinin Geliştirilmesi: “Zwei für mich, einer für dich” Adlı Kitap Örneği. H. Asutay (Der.) Çocuk-Gençlik Edebiyatı ve Eğitimi (S. 26-44) içinde. Edirne: Trakya Üniversitesi... more
Koca, F. (2021). Resimli Kitaplarla Almanca Konuşma Becerisinin Geliştirilmesi: “Zwei für mich, einer für dich” Adlı Kitap Örneği. H. Asutay (Der.) Çocuk-Gençlik Edebiyatı ve Eğitimi (S. 26-44) içinde. Edirne: Trakya Üniversitesi Matbaası. ISBN: 978-625-409-093-6
Research Interests:
Onur Kemal Bazarkaya tarafından yazılan ve 2023 yılında Nobel Akademik Yayıncılık tarafından yayınlanan Edebiyat Kuramları: Hermenötikten İnsan-Hayvan Çalışmalarına adlı kitap, zaman içinde gelişen ve edebiyat çalışmalarının merkezinde... more
Onur Kemal Bazarkaya tarafından yazılan ve 2023 yılında Nobel Akademik Yayıncılık tarafından yayınlanan Edebiyat Kuramları: Hermenötikten İnsan-Hayvan Çalışmalarına adlı kitap, zaman içinde gelişen ve edebiyat çalışmalarının merkezinde yer alan edebi kuramları incelemektedir. Kitap, ilki giriş bölümü olmak üzere 12 bölümden oluşmaktadır. Her bölüm, bir edebiyat kuramının teorik temellerini ve tarihsel arka planını edebi metin çözümlemesi örnekleriyle birlikte ele almaktadır. Ayrıca, yazar zaman zaman okuyucuya yeni bakış açıları sunmakta ve kendi yorumlarını katarak okuyucuyu edebiyat kuramları hakkında kendi fikirlerini oluşturmaya teşvik etmektedir. Kitabın dikkat çeken bir diğer yönü de tartıştığı edebi kavramların birçoğunun daha önce Türkçe kaynaklarda kapsamlı biçimde tartışılmamış olmasıdır. Tüm bu nitelikleriyle kitabın, Türkiye’deki edebiyat çalışmalarına olduğu kadar alana ilgi duyan akademisyen, öğrenci ve okurlara da önemli katkılar sunmaya aday olduğu düşünülebilir.
Research Interests: Literature and Edebiyat
Sakarya Maden, S., & Koca, F. (2022). Einstellungen von DaF-Lehramtsstudierenden der Trakya Universität bezüglich Grammatikvermittlung in Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik. Balkan and Near Eastern Journal of Social Sciences,... more
Sakarya Maden, S., & Koca, F. (2022). Einstellungen von DaF-Lehramtsstudierenden der Trakya Universität bezüglich Grammatikvermittlung in Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik. Balkan and Near Eastern Journal of Social Sciences, 8(Special Issue), 264–269.
Zusammenfassung: Das Ziel dieser Studie ist die Einstellungen von DaF-Lehramtsstudierenden der Trakya Universität bezüglich der Grammatikvermittlung im Grammatiklehrbuch "Lehr-und Übungsbuch der deutschen Grammatik" (Dreyer & Schmitt, 2009) darzulegen. Für dieses Ziel wurde ein Fragebogen mit sechs offenen Fragen erstellt. Die Fragen wurden von acht freiwilligen Deutschlehrerkandidaten beantwortet. Die Studierenden gaben an, dass die Grammatikvermittlung im Grammatiklehrbuch sehr komplex, deduktiv und dekontextualisiert ist und sowohl der Stoff als auch die Aktivitäten zur Sprachproduktion nicht beitragen und nur rezeptive Fertigkeiten bis zu einem gewissen Grad verbessert werden.
Abstract: The aim of this study is to present the attitudes of GFL teacher training students at Trakya University with regard to teaching grammar in the grammar textbook “Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik” Dreyer & Schmitt, 2009). For this purpose, a questionnaire with six open questions was created. The questions were answered by eight volunteer German teacher candidates. The students stated that the teaching of grammar in the grammar textbook is very complex, deductive, and decontextualized and both the material and the activities do not contribute to language production and only receptive skills are improved to a certain extent.
Key Words: Teaching grammar, German as a foreign language, teaching degree
Zusammenfassung: Das Ziel dieser Studie ist die Einstellungen von DaF-Lehramtsstudierenden der Trakya Universität bezüglich der Grammatikvermittlung im Grammatiklehrbuch "Lehr-und Übungsbuch der deutschen Grammatik" (Dreyer & Schmitt, 2009) darzulegen. Für dieses Ziel wurde ein Fragebogen mit sechs offenen Fragen erstellt. Die Fragen wurden von acht freiwilligen Deutschlehrerkandidaten beantwortet. Die Studierenden gaben an, dass die Grammatikvermittlung im Grammatiklehrbuch sehr komplex, deduktiv und dekontextualisiert ist und sowohl der Stoff als auch die Aktivitäten zur Sprachproduktion nicht beitragen und nur rezeptive Fertigkeiten bis zu einem gewissen Grad verbessert werden.
Abstract: The aim of this study is to present the attitudes of GFL teacher training students at Trakya University with regard to teaching grammar in the grammar textbook “Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik” Dreyer & Schmitt, 2009). For this purpose, a questionnaire with six open questions was created. The questions were answered by eight volunteer German teacher candidates. The students stated that the teaching of grammar in the grammar textbook is very complex, deductive, and decontextualized and both the material and the activities do not contribute to language production and only receptive skills are improved to a certain extent.
Key Words: Teaching grammar, German as a foreign language, teaching degree
Research Interests:
Özet: Hata yapmak öğrenme sürecinin en temel ve en doğal parçalarından biri olarak görülmektedir. Bu nedenle, yabancı dil öğrenen öğrenciler tarafından da hedef dil kullanımında yazılı veya sözlü hatalar yapılmaktadır. Yabancı dil... more
Özet:
Hata yapmak öğrenme sürecinin en temel ve en doğal parçalarından biri olarak görülmektedir. Bu nedenle, yabancı dil öğrenen öğrenciler tarafından da hedef dil kullanımında yazılı veya sözlü hatalar yapılmaktadır. Yabancı dil derslerinde yapılan hatalara ilişkin dönüt verilip hataların kaynağı gösterilirse ya da derslerde hata yapmayı önleyici tedbirler alınır ve gerekli bilgiler verilirse bu tür hatalar öğrenciler için oldukça öğretici olabilmektedir. Bunu sağlamanın yollarından biri, öğrencilerin ürettikleri metinlerindeki hataları derslerde ele alıp öğrencilerin hatalarını veya eksikliklerini kendi kendilerine düzeltmelerine olanak sağlayacak etkinlikler yapmaktır. Ancak günümüzde COVID-19 salgını nedeniyle yüz yüze eğitime ara verilmiş olduğu için sınıf ortamında bu tür hataların üzerinde durmak ve öğrenciler arasında konuyla ilgili tartışmalar yürütmek mümkün değildir. Ayrıca, giderek artan dijitalleşmenin etkisiyle uzaktan eğitim tüm dünyada popülerleşmektedir. Bunun bir sonucu olarak öğrenme süreçleri de dijital ortamlara taşınmaktadır. Bu çalışmada, uzaktan eğitim yabancı dil derslerinde bu tür hata düzeltme alıştırmalarının çevrimiçi platformlar yardımıyla yapılıp yapılamayacağı araştırılmıştır. Bu bağlamda, öğretmenlerin öğrenci metinlerindeki hata veya eksikliklere dönüt verebileceği çevrimiçi bir platform geliştirilmiştir. Buna ek olarak, yazılı metinlerdeki hataların düzeltmesine ilişkin alıştırmaların bu platform ile nasıl gerçekleştirilebileceği konusunda bilgiler sunulmuştur.
Anahtar Kelimeler: Uzaktan yabancı dil öğretimi, Almanca yazılı metinler, Yanlışlar, Çevrimiçi geri bildirim
Abstract:
Making mistakes is one of the most basic and natural parts of the learning process. As a result, students that learn a foreign language make written or verbal mistakes when using the target language. If teachers give feedbacks on the mistakes made by students and show the reasons of their mistakes, or if they take measures to prevent mistakes and give necessary information to correct the mistakes, such mistakes of students can be quite instructive for them. One of the ways to achieve this is to use the mistakes in the texts produced by the students in the lessons to prepare activities that allows the students to correct their mistakes or deficiencies. However, nowadays it seems impossible to make such activities in the classroom as face-to-face education has been suspended due to the COVID-19 outbreak. In addition, distance education is becoming increasingly popular all over the world due to the effect of increasing digitalization. As a result, learning processes are also transferred to the digital world. This paper researches whether such exercises for correcting mistakes can be provided with the help of online platforms in distance education. Moreover, it develops an online platform that enables to give feedback on the mistakes in the students' texts and to prepare online correction exercises from students' written mistakes. In addition, this paper shows how teachers and students can use this platform.
Key Words: Distance foreign language education, German texts, Mistakes, Online Feedback
Hata yapmak öğrenme sürecinin en temel ve en doğal parçalarından biri olarak görülmektedir. Bu nedenle, yabancı dil öğrenen öğrenciler tarafından da hedef dil kullanımında yazılı veya sözlü hatalar yapılmaktadır. Yabancı dil derslerinde yapılan hatalara ilişkin dönüt verilip hataların kaynağı gösterilirse ya da derslerde hata yapmayı önleyici tedbirler alınır ve gerekli bilgiler verilirse bu tür hatalar öğrenciler için oldukça öğretici olabilmektedir. Bunu sağlamanın yollarından biri, öğrencilerin ürettikleri metinlerindeki hataları derslerde ele alıp öğrencilerin hatalarını veya eksikliklerini kendi kendilerine düzeltmelerine olanak sağlayacak etkinlikler yapmaktır. Ancak günümüzde COVID-19 salgını nedeniyle yüz yüze eğitime ara verilmiş olduğu için sınıf ortamında bu tür hataların üzerinde durmak ve öğrenciler arasında konuyla ilgili tartışmalar yürütmek mümkün değildir. Ayrıca, giderek artan dijitalleşmenin etkisiyle uzaktan eğitim tüm dünyada popülerleşmektedir. Bunun bir sonucu olarak öğrenme süreçleri de dijital ortamlara taşınmaktadır. Bu çalışmada, uzaktan eğitim yabancı dil derslerinde bu tür hata düzeltme alıştırmalarının çevrimiçi platformlar yardımıyla yapılıp yapılamayacağı araştırılmıştır. Bu bağlamda, öğretmenlerin öğrenci metinlerindeki hata veya eksikliklere dönüt verebileceği çevrimiçi bir platform geliştirilmiştir. Buna ek olarak, yazılı metinlerdeki hataların düzeltmesine ilişkin alıştırmaların bu platform ile nasıl gerçekleştirilebileceği konusunda bilgiler sunulmuştur.
Anahtar Kelimeler: Uzaktan yabancı dil öğretimi, Almanca yazılı metinler, Yanlışlar, Çevrimiçi geri bildirim
Abstract:
Making mistakes is one of the most basic and natural parts of the learning process. As a result, students that learn a foreign language make written or verbal mistakes when using the target language. If teachers give feedbacks on the mistakes made by students and show the reasons of their mistakes, or if they take measures to prevent mistakes and give necessary information to correct the mistakes, such mistakes of students can be quite instructive for them. One of the ways to achieve this is to use the mistakes in the texts produced by the students in the lessons to prepare activities that allows the students to correct their mistakes or deficiencies. However, nowadays it seems impossible to make such activities in the classroom as face-to-face education has been suspended due to the COVID-19 outbreak. In addition, distance education is becoming increasingly popular all over the world due to the effect of increasing digitalization. As a result, learning processes are also transferred to the digital world. This paper researches whether such exercises for correcting mistakes can be provided with the help of online platforms in distance education. Moreover, it develops an online platform that enables to give feedback on the mistakes in the students' texts and to prepare online correction exercises from students' written mistakes. In addition, this paper shows how teachers and students can use this platform.
Key Words: Distance foreign language education, German texts, Mistakes, Online Feedback
Research Interests:
Öz Nazilerin önderliğinde girdiği İkinci Dünya Savaşı'ndan büyük bir yıkımla ayrılan Almanya, ilk şoku atlattıktan kısa bir süre sonra toparlanma hamlelerine başlamıştır. Alman ekonomisinin kısa sürede gösterdiği olağanüstü başarı öyle... more
Öz
Nazilerin önderliğinde girdiği İkinci Dünya Savaşı'ndan büyük bir yıkımla ayrılan Almanya, ilk şoku atlattıktan kısa bir süre sonra toparlanma hamlelerine başlamıştır. Alman ekonomisinin kısa sürede gösterdiği olağanüstü başarı öyle hayret vericidir ki dünya literatürüne Wirtschaftswunder (ekonomik mucize) terimini kazandırmıştır. Almanya, ekonomik mucizesinin gelişiminde en büyük engel olarak görülen iş gücü sorununu, başka ülkelerden misafir işçi alımı yaparak çözmüştür. Türkiye, bu dönemde en fazla misafir işçi gönderen ülke olarak Almanya'nın yakın tarihinde önemli bir rol oynamış ve oynamaya devam etmektedir. İlk giden işçilerin yaşadığı dilsel, kültürel ve sosyal sorunların bir sonucu olarak doğan Türk-Alman edebiyatı, zaman içinde hem biçimsel hem de tematik olarak birçok değişime uğramıştır. Türk-Alman edebiyatı söz konusu olduğunda akla gelen ilk isimlerden biri de Yüksel Pazarkaya'dır. Bu çalışmada Yüksel Pazarkaya'nın Yeşeriyor adlı öyküsü göstergebilimsel çözümleme yöntemiyle çözümlenmeye çalışılmıştır. Ortaya çıkarılan veriler yorumlanmış ve öyküde verilen mesajların üzerinden neredeyse elli yıl geçmesine rağmen günümüzde hala geçerliliğini koruduğu görülmüştür.
Anahtar Sözcükler: Türk-Alman edebiyatı, Yüksel Pazarkaya, Yeşeriyor, göstergebilim, öykü çözümlemesi
A SEMIOTIC ANALYSIS OF YÜKSEL PAZARKAYA'S SHORT STORY YEŞERİYOR
Abstract
Germany, which entered the Second World War under Nazi rule, defeated the war with great destruction, began to recover after a bit of the first shock. The extraordinary success of the German economy in record time was so amazing that it was called “economic miracle”. Germany solved its labor force problem, which was seen as the biggest obstacle in the development of its economic miracle, by hiring guest workers from other countries. Turkey, as a country that sent the most workers to Germany, played during this period a significant role in the recent history of Germany and continues to play. Turkish-German literature, which was born as a result of language, cultural and social problems experienced by the first outgoing workers, has undergone many changes both formally and thematically over time. Yüksel Pazarkaya is one of the first names that comes to mind when Turkish-German literature comes into question. In this study, the short story of Yüksel Pazarkaya named Yeşiyor was analyzed by semiotic analysis. The resulting data have interpreted and it was seen that the messages given in the short story are still valid today.
Keywords: Turkish-German literature, Yüksel Pazarkaya, Yeşeriyor, semiotic, short story analysis
Nazilerin önderliğinde girdiği İkinci Dünya Savaşı'ndan büyük bir yıkımla ayrılan Almanya, ilk şoku atlattıktan kısa bir süre sonra toparlanma hamlelerine başlamıştır. Alman ekonomisinin kısa sürede gösterdiği olağanüstü başarı öyle hayret vericidir ki dünya literatürüne Wirtschaftswunder (ekonomik mucize) terimini kazandırmıştır. Almanya, ekonomik mucizesinin gelişiminde en büyük engel olarak görülen iş gücü sorununu, başka ülkelerden misafir işçi alımı yaparak çözmüştür. Türkiye, bu dönemde en fazla misafir işçi gönderen ülke olarak Almanya'nın yakın tarihinde önemli bir rol oynamış ve oynamaya devam etmektedir. İlk giden işçilerin yaşadığı dilsel, kültürel ve sosyal sorunların bir sonucu olarak doğan Türk-Alman edebiyatı, zaman içinde hem biçimsel hem de tematik olarak birçok değişime uğramıştır. Türk-Alman edebiyatı söz konusu olduğunda akla gelen ilk isimlerden biri de Yüksel Pazarkaya'dır. Bu çalışmada Yüksel Pazarkaya'nın Yeşeriyor adlı öyküsü göstergebilimsel çözümleme yöntemiyle çözümlenmeye çalışılmıştır. Ortaya çıkarılan veriler yorumlanmış ve öyküde verilen mesajların üzerinden neredeyse elli yıl geçmesine rağmen günümüzde hala geçerliliğini koruduğu görülmüştür.
Anahtar Sözcükler: Türk-Alman edebiyatı, Yüksel Pazarkaya, Yeşeriyor, göstergebilim, öykü çözümlemesi
A SEMIOTIC ANALYSIS OF YÜKSEL PAZARKAYA'S SHORT STORY YEŞERİYOR
Abstract
Germany, which entered the Second World War under Nazi rule, defeated the war with great destruction, began to recover after a bit of the first shock. The extraordinary success of the German economy in record time was so amazing that it was called “economic miracle”. Germany solved its labor force problem, which was seen as the biggest obstacle in the development of its economic miracle, by hiring guest workers from other countries. Turkey, as a country that sent the most workers to Germany, played during this period a significant role in the recent history of Germany and continues to play. Turkish-German literature, which was born as a result of language, cultural and social problems experienced by the first outgoing workers, has undergone many changes both formally and thematically over time. Yüksel Pazarkaya is one of the first names that comes to mind when Turkish-German literature comes into question. In this study, the short story of Yüksel Pazarkaya named Yeşiyor was analyzed by semiotic analysis. The resulting data have interpreted and it was seen that the messages given in the short story are still valid today.
Keywords: Turkish-German literature, Yüksel Pazarkaya, Yeşeriyor, semiotic, short story analysis