Skip to main content
В статье рассматриваются особенности четырех славянских редакций переводного компилятивного трактата, резко обличающего вероучение Армянской Апостольской церкви и ошибочно приписанного Иоанну, митрополиту Никейскому. В конце XV – XVII в.... more
В статье рассматриваются особенности четырех славянских редакций переводного компилятивного трактата, резко обличающего вероучение Армянской Апостольской церкви и ошибочно приписанного Иоанну, митрополиту Никейскому. В конце XV – XVII в. это сочинение распространялось преимущественно в канонических и полемических сборниках различного состава. Создание трех из четырех редакций трактата связано с богословскими воззрениями митрополита Московского Даниила, использовавшего авторитет мнимого византийского автора и его противоеретическую терминологию в обвинениях на суде над Вассианом Патрикеевым в 1531 г.

-----------*_*_*-----------

The article discusses the features of four Slavic versions of the compilation treatise translated from Greek, which sharply denounces the dogmas of the Armenian Apostolic Church. The manuscript tradition erroneously attributes the treatise to John, Metropolitan of Nicaea. At the end of the 15th – 17th centuries this work was distributed mainly in canonical and polemical manuscript miscellanies. The creation of three of the four editions of this treatise was related to the theological views of Daniel Metropolitan of Moscow, who used the authority of an alleged Byzantine author and his anti-heretical terminology in the accusations at the trial against Vassian Patrikeev in 1531.
Полонский Д.Г. Литературные спутники митрополита Илариона: к вопросу об особенностях распространения младших редакций «Слова о законе и благодати» в сборниках XV–XVI вв. // Слова, конструкции и тексты в истории русской письменности.... more
Полонский Д.Г. Литературные спутники митрополита Илариона: к вопросу об особенностях распространения младших редакций «Слова о законе и благодати» в сборниках XV–XVI вв. // Слова, конструкции и тексты в истории русской письменности. Сборник статей к 70-летию академика А. М. Молдована. М., СПб: Нестор-История, 2021. C. 485-500
The article addresses the issue of dating a Church Slavonic translation from Greek of Pope Leo the Great’s Tome to Archbishop Flavian of Constantinople (449), confirmed by the Fourth Ecumenical Council as an essential document of dogma... more
The article addresses the issue of dating a Church Slavonic translation from Greek of Pope Leo the Great’s Tome to Archbishop Flavian of Constantinople (449), confirmed by the Fourth Ecumenical Council as an essential document of dogma (451). So far the translation has been dated as widely as the 12th century. The existing interpretations were mainly concerned with the biography of the translator, a monk Theodosius, who lived in the Kievan Rus' in the 12th century and is thought to have been an abbot of the Kievan Caves monastery (A. Shakhmatov’s version) or a cleric under the metropolitan (E. Golubinski’s version). Dwelling on the second of these suggestions, and adding his own hypothesis that Theodosius was educated in Byzantium, at the Orphanotropheion of St. Paul, the author of the article goes on to elucidate an obscure passage in Theodosius’s introduction to the Slavic translation of the Tome with a mention of an unnamed patriarch and to further hypothesize about the date of the translation: supposedly the translation activities took place at the time when Kliment Smoliatich was the nominal head of the Kievan metropoly and thus can be dated between September 1149 and April 1151. The final part of the article addresses the issue from a different perspective, discussing Theodosius’s introduction in the context of Old Slavonic hymnography. It interprets the phrase about the unnamed ʽPatriarch’ in the view of the Slavonic text of a church service devoted to Pope Leo and held in monasteries, thus producing a more exact date for the translation, February 18, 1151.
В статье рассматривается репертуар посвященных Вселенским соборам переводных и оригинальных поучений, характерных для славянской рукописной традиции, отраженной в составе сборников уставных чтений XII-XVII вв. Выделены две группы таких... more
В статье рассматривается репертуар посвященных Вселенским соборам переводных и оригинальных поучений, характерных для славянской рукописной традиции, отраженной в составе сборников уставных чтений XII-XVII вв. Выделены две группы таких поучений, первая из которых включает перечни семи Вселенских соборов, а вторая - тематически организованный корпус из гомилий Кирилла Туровского, Кирилла Александрийского и Томоса римского папы Льва I Великого. Обсуждается вопрос о том, каким образом сведения о составе входящих в сборники поучений могут быть полезными исследователям в определении происхождения и датировки кодексов.
Research Interests:
The article focuses on a literary monument presenting Christological debates of the 5th century and the circumstances of the Fourth Ecumenical Council (the Council of Chalcedon), its sources, and the history of dissemination in the Slavic... more
The article focuses on a literary monument presenting Christological debates of the 5th century and the circumstances of the Fourth Ecumenical Council (the Council of Chalcedon), its sources, and the history of dissemination in the Slavic manuscript tradition. It introduces a list of forty-two East Slavic manuscripts of the 15‒17th centuries, including The Word on the Council of Chalcedon, a work on the history of Christianity and its dogmas. In thirty-nine of the manuscript copies, the literary monument serves as an introduction to the Slavic translation of Pope Leo the Great’s Tome to Archbishop Flavian of Constantinople (449), confirmed by the Fourth Ecumenical Council as an essential document of dogma. Judging by the provenance of the manuscript sources, in the 15‒17th centuries The Word on the Council of Chalcedon, along with the translation of Pope Leo’s Tome, were widely read and copied in the monasteries and churches of Moscow, Volok Lamsky, Pereyaslavl-Ryazansky, and Novgorod Veliky, as well as those of northern Russia. As its first researcher, O.M. Bodianskii, showed in 1848, the Slavic translation of the pope’s Tome was made from Greek by the monk Feodosii (“Theodosius the Greek”) in the 12th century. However, the attribution of The Word on the Council of Chalcedon to the same translator remains to be proved. The present work shows that the anonymous compiler of The Word on the Council of Chalcedon was well aware of the church history of the 5th century, remembering many historical details he would most probably have come across in Greek rather than in translated Slavic sources. On the other hand, several historical mistakes made by the compiler suggest that he lacked the texts necessary to verify the facts and had to rely on his memory, which occasionally failed him. Nevertheless, despite occasional factual errors and a compilative narrative structure, The Word on the Council of Chalcedon is in some ways more informative than many Byzantine chronicles.
Research Interests:
Research Interests:
В статье рассматриваются исторические и легендарные подробности деяний римского папы Льва Великого (понтифик в 440–461 гг.), отраженные в агиографическом сочинении видного польского католического духовного писателя Петра Скарги... more
В статье рассматриваются исторические и легендарные подробности деяний римского папы Льва Великого (понтифик в 440–461 гг.), отраженные в агиографическом сочинении видного польского католического духовного писателя Петра Скарги (1536–1612). Показано, что составленное Скаргой житие понтифика, во-первых, стало источником старобелорусского перевода, сохранившегося в рукописи Библиотеки Академии наук Литвы им. Врублевских в Вильнюсе (1669). Во-вторых, труд Скарги был использован Димитрием Ростовским при написании первого пространного восточнославянского жития папы Льва, изданного в Киеве в 1695 г. в составе «Житий святых».
[Электронная версия печатной публикации]
Research Interests:
На материале восточнославянских рукописных сборников XV–XVII вв. исследуется репертуар переводных и оригинальных гомилий Отцов Церкви (Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, римского папы Льва I Великого, Кирилла Туровского),... more
На материале восточнославянских рукописных сборников XV–XVII вв. исследуется репертуар переводных и оригинальных гомилий Отцов Церкви (Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, римского папы Льва I Великого, Кирилла Туровского), посвященных Вселенским соборам. Приводятся характеристики рукописных источников из различных архивохранилищ России. Установлено, что прокомментированный славянским переводчиком XII в., иноком Феодосием Греком перевод догматического послания папы Льва I Великого присутствует в 42 списках.
В статье рассмотрена проблема восприятия в восточно– и южнославянских письменных источниках XIII–XVII веков деятельности и церковно–политических воззрений папы Римского Льва I Великого (понтифик в 440 – 461 гг.). Показано, что почитание... more
В статье рассмотрена проблема восприятия в восточно– и южнославянских письменных источниках XIII–XVII веков деятельности и церковно–политических воззрений папы Римского Льва I Великого (понтифик в 440 – 461 гг.). Показано, что почитание папы Льва в Византийской империи, как и в славянских землях, основывалось на том, что его главное богословское сочинение имело ключевое значение для ниспровержения доктринального господства монофиситов, и вошло в состав догматических установлений, принятых IV Вселенским собором в Халкидоне (451 г.). Среди различных исторических источников, которые характеризуют почитание папы Льва в православной традиции, особого внимания заслуживают произведения византийской гимнографии. Греческие служебные Минеи на февраль содержат прославление памяти римского понтифика как выдающегося деятеля церкви, где он описывается как «глава правоверия», выдающийся «наследник св. Петра» и даже «второй Моисей». Перевод этого гимнографического сочинения с греческого языка на славянский стал известен на Руси не позднее XII века. Как показали исследования славянских рукописей в библиотеках и архивах Болгарии и Сербии, церковная служба, содержащая прославление папы Льва, не позднее конца XII – начала XIV столетий стала известна также и в южнославянских землях. Однако широко распространявшийся в рукописях греческих, восточно- и южнославянских служебных Миней текст православной службы, посвященной прославлению папы Льва, во многом согласуется с доктриной самого понтифика о примате Рима над другими центрами христианского мира. Вероятно, это обстоятельство послужило причиной сохранения проримских схолий в составе некоторых восточнославянских рукописей Кормчих книг.
Research Interests:
Статья посвящена истории почитания римского папы Льва I Великого у православных славян, отраженной в болгарских, сербских и русских памятниках письменности различных жанров. Предложено объяснение причин, из-за которых посвященная... more
Статья посвящена истории почитания римского папы Льва I Великого у православных славян, отраженной в болгарских, сербских и русских памятниках письменности различных жанров. Предложено объяснение причин, из-за которых посвященная
понтифику церковная служба могла стать стимулом для появления в XII в. в Киевской Руси славянского перевода его главного богословского сочинения, широко распространявшегося в рукописной традиции на протяжении XV–XVII вв.
Research Interests:
Статья посвящена исследованию источников и истории создания книги «Русский катехизис» («The Russian Catechism»), составленной и дважды издававшейся учителем детей короля Англии Дж. Т. Филипсом в Лондоне в 1723 и 1725 гг. История изданий... more
Статья посвящена исследованию источников и истории создания книги «Русский катехизис» («The Russian Catechism»), составленной и дважды издававшейся учителем детей короля Англии Дж. Т. Филипсом в Лондоне в 1723 и 1725 гг. История изданий «Русского катехизиса» рассматривается в контексте русско-британских отношений первой четверти XVIII века.
Статья посвящена кодикологическому и источниковедческому изучению рукописного сборника XVIII в., хранящемуся в Архиве РАН в личном фонде историка А.И. Яковлева (1878–1951). Выявлены произведения, послужившие источниками для содержащегося... more
Статья посвящена кодикологическому и источниковедческому изучению рукописного сборника XVIII в., хранящемуся в Архиве РАН в личном фонде историка А.И. Яковлева (1878–1951). Выявлены произведения, послужившие источниками для содержащегося в сборнике текста. В статье обсуждается вопрос о том месте, которое для русской читающей публики второй половины XVIII в. могла занимать исследуемая рукопись в ряду других аналогичных сочинений, широко распространявшихся в списках.
Research Interests:
Полонский Д.Г. Неосуществленный план философских исследований Г.Г. Шпета в Институте искусствоведения (по документам Архива РАН) // Архивный поиск: сборник научных статей и публикаций / Гл. ред. С.А. Лиманова. – Вып. 5. – М.: Архив РАН,... more
Полонский Д.Г. Неосуществленный план философских исследований Г.Г. Шпета в Институте искусствоведения (по документам Архива РАН) // Архивный поиск: сборник научных статей и публикаций / Гл. ред. С.А. Лиманова. – Вып. 5. – М.: Архив РАН, 2022. – C. 257–269.
ISBN 978-5-6046932-2-3.
Research Interests:
В статье рассматриваются содержательные особенности исторических документов и материалов, связанных с именем Н.М. Карамзина (1766-1826) и хранящихся в фондах Архива Российской академии наук в Москве и филиале Архива в Санкт-Петербурге.
[Электронная версия печатной публикации: Мельников А.В., Полонский Д.Г. Судьба документального собрания В. И. Семевского и С. П. Мельгунова: к проблеме реконструкции крупнейшего частного архива по социально-политической истории России //... more
[Электронная версия печатной публикации: Мельников А.В., Полонский Д.Г. Судьба документального собрания В. И. Семевского и С. П. Мельгунова: к проблеме реконструкции крупнейшего частного архива по социально-политической истории России // Документальная память России: проблемы сбережения и трансляции: Материалы Круглого стола, г. Москва, Архив РАН, 27 октября 2017 г. / отв. ред В. П. Козлов. М.: Архив РАН, 2017. С. 87-111.]
Research Interests:
[Электронная версия печатной публикации: Полонский Д.Г. Концепция освоения недр и сравнительная история войн в интерпретации А. Е. Ферсмана // Человек и природа: История взаимодействия, источники и информационные ресурсы, визуальные... more
[Электронная версия печатной публикации: Полонский Д.Г. Концепция освоения недр и сравнительная история войн в интерпретации А. Е. Ферсмана // Человек и природа: История взаимодействия, источники и информационные ресурсы, визуальные образы и исследовательские практики: Материалы ХХХ Междунар. науч. конф. Москва, 25–26 апр. 2017 г. М.: РГГУ, 2017. C. 176-178].
[Электронная версия печатной публикации] Статья посвящена истории публикации и судьбе хранящейся в Архиве Российской академии наук рукописи воспоминаний декабриста Н.И. Лорера. Записки внимательного и памятливого мемуариста, полный... more
[Электронная версия печатной публикации]

Статья посвящена истории публикации и судьбе хранящейся в Архиве Российской академии наук рукописи воспоминаний декабриста Н.И. Лорера. Записки внимательного и памятливого мемуариста, полный текст которых был впервые подготовлен к печати М.В. Нечкиной, представляют собой ценный источник по истории России 1810-1840-х гг.
В статье рассматриваются кириллические издания сочинений духовного писателя Иоанна Максимовича, опубликованные в начале XVIII в. в Черниговской типографии, и на протяжении этого столетия получившие известность у сербского православного... more
В статье рассматриваются кириллические издания сочинений духовного писателя Иоанна Максимовича, опубликованные в начале XVIII в. в Черниговской типографии, и на протяжении этого столетия получившие известность у сербского православного духовенства. В собраниях Библиотеки Сербской Патриархии (Белград) и Библиотеки Матицы Сербской (Нови-Сад) выявлены и охарактеризованы интересные экземпляры книг Максимовича, принадлежавшие сербским иерархам. Показано, что распространение изданий сочинений Максимовича у православных сербов в XVIII в. отличалось широкой географией, охватив различные территории на Балканах и в Центральной Европе.
Полонский Д.Г., Славкович Е. «Слова крестные» в новонайденном сербском рукописном Четвероевангелии 1548 г. // Вспомогательные исторические дисциплины в современном научном знании: Материалы XXXV Всероссийской конференции с международным... more
Полонский Д.Г., Славкович Е. «Слова крестные» в новонайденном сербском рукописном Четвероевангелии 1548 г.
// Вспомогательные исторические дисциплины в современном научном знании: Материалы XXXV Всероссийской конференции с международным участием. Москва, 6-7 апреля 2023 г. / Отв. ред. И.Г. Коновалова, Е.В. Пчелов; Рос. гос. гуманитар. ун-т, Ист.-арх. ин-т, Исторический ф-т, Каф. вспомогат. ист. дисциплин и археографии; Рос. акад. наук, Ин-т всеобщей истории. − М.: ИВИ РАН, 2023. – C. 280-282.
В статье рассматриваются особенности бытования и восприятия в сербской книжной культуре XVIII века педагогических и богословских произведений знаменитого писателя и церковного деятеля Российской империи Феофана Прокоповича. Показано, что... more
В статье рассматриваются особенности бытования и восприятия в сербской книжной культуре XVIII века педагогических и богословских произведений знаменитого писателя и церковного деятеля Российской империи Феофана Прокоповича. Показано, что его сочинения стали известны православным сербам еще при жизни писателя, а позже распространялись как в виде рукописей, так и печатных изданий, опубликованных не только в Санкт-Петербурге, но также в Рымнике, Венеции и Вене.
В статье рассматриваются обстоятельства создания и особенности изданий типографии Йозефа Курцбека, учрежденной в последней трети XVIII в. по решению правительства монархии Габсбургов. На протяжении более чем 20 лет Курцбек и его... more
В статье рассматриваются обстоятельства создания и особенности изданий типографии Йозефа Курцбека, учрежденной в последней трети XVIII в. по решению правительства монархии Габсбургов. На протяжении более чем 20 лет Курцбек и его сотрудники опубликовали в Вене свыше 150 кириллических изданий, предназначенных преимущественно для сербского населения монархии. Выявлены и охарактеризованы интересные экземпляры книг, вышедших из типографии Курцбека, хранящиеся в настоящее время в собрании Музея книги Российской государственной библиотеки.
Полонский Д.Г., Рамазанова Д.Н. Венское издание «Вечного календаря» Захарии Орфелина (1783) и его русские владельцы XIX в. // Золотые соты : Сборник статей в честь Евгения Владимировича Пчелова. М. ; СПб. : Нестор-История, 2022. C. 277-287.
Полонский Д. Г., Рамазанова Д. Н. Восточнославянские источники первого сербского букваря Гавриила Стефановича Венцловича (1717 г.) // Slověne. 2021. Vol.10, № 1. C. 157–185. -- Polonski D. G., Ramazanova D. N. (2021) East Slavonic Sources... more
Полонский Д. Г., Рамазанова Д. Н. Восточнославянские источники первого сербского букваря Гавриила Стефановича Венцловича (1717 г.) // Slověne. 2021. Vol.10, № 1. C. 157–185.
--
Polonski D. G., Ramazanova D. N. (2021) East Slavonic Sources of the First Serbian Primer Composed by Gabriel Stefanović Venclović (1717). Slověne, Vol. 10, № 1, p. 157–185.
-----------------------------------------
The article discusses the identification of textual and pictorial sources that were used in 1717 by the famous Serbian writer Gabriel Stefanović Venclović (c. 1680 – c. 1749) to compile a handwritten textbook containing a collection of elementary knowledge on the Slavonic language, grammar, and the basics of the Orthodox faith. According to our study, Gabriel used several educational and liturgical books published in Kiev, Lvov, and Moscow. In particular, we conclude that the school book issued from the Kiev-Pechersk Lavra printing office in 1705 served as the primary source for Venclović’s Primer. We also analyzed how Gabriel adapted the syllabic verses written by the poet Karion Istomin from Moscow, containing sententious examples for different Slavic letters. In our opinion, it is Venclović’s handwritten textbook, but not the famous Venetian edition of 1597, that should be interpreted as the first Serbian Primer.
-----------------------------------------
Статья посвящена выявлению текстовых и изобразительных источников, послуживших знаменитому сербскому книжнику Гавриилу Стефановичу Венцловичу (ок. 1680 — ок. 1749) для составления в 1717 г. рукописного учебника, содержащего свод начальных знаний о славянском языке, грамматике и основах православного вероучения. В статье показано, что Гавриил привлек для своего Букваря несколько учебных и богослужебных книг, изданных в Киеве, Львове и Москве. В частности, удалось установить, что в основной части содержания Букваря Венцловича использован учебник, вышедший из типографии Киево-Печерской Лавры в 1705 г. Также мы проанализировали особенности рецепции Гавриилом силлабических виршей Кариона Истомина, содержащих назидательные примеры на разные буквы алфавита. По мнению авторов статьи, именно компилятивный учебник Венцловича, а не известное венецианское издание 1597 г. следует классифицировать как первый сербский Букварь.
Рассматриваются гравюры московского издания Служебника 1655 г., львовских изданий Постной Триоди 1664 г. и Акафистника 1699 г., ставшие источниками для миниатюр сербских литургических рукописей конца XVII — начала XVIII в., хранящихся в... more
Рассматриваются гравюры московского издания Служебника 1655 г., львовских изданий Постной Триоди 1664 г. и Акафистника 1699 г., ставшие источниками для миниатюр сербских литургических рукописей конца XVII — начала XVIII в., хранящихся в различных собраниях Сербии и России. Представленный подход позволяет прояснить особенности рецепции работ восточнославянских книжных мастеров южнославянскими книжниками.

--
Полонский Д.Г. Гравюры московских и украинских кириллических изданий XVII века — источники иллюстраций сербских литургических кодексов периода Великого исхода // Румянцевские чтения—2020: Материалы международной научно-практической конференции (21-24 апреля 2020). Ч. 2. Москва, «Пашков дом», 2020. С. 192-197.
[Рец.: Мошин В. А., Васиљев Љ., Богдановић Д., Гроздановић-Пајић М., Рукописи Музеја Српске православне цркве: Збирка Радослава М. Грујића, Књ. 1: Археографски опис, Свеска 1, Београд: Retro print, 2017. 270 стр., илл. — (Опис... more
[Рец.: Мошин В. А., Васиљев Љ., Богдановић Д., Гроздановић-Пајић М., Рукописи Музеја Српске православне цркве: Збирка Радослава М. Грујића, Књ. 1: Археографски опис, Свеска 1, Београд: Retro print, 2017. 270 стр., илл. — (Опис jужнословенских ћирилских рукописа, том 7)]

Рецензия посвящена изданию первой части каталога рукописного собрания, основу которого составила коллекция манускриптов, сохраненная выдающимся сербским историком Радославом М. Груичем. Это собрание, ныне носящее его имя, находится в Музее Сербской православной церкви в Белграде. Подробное описание собрания Р. Груича было начато более полувека назад группой археографов под руководством основателя сербской школы палеографии и дипломатики В. А. Мошина. Теперь благодаря рецензируемому изданию в научный оборот вводятся сведения о двух сотнях описанных в каталоге рукописных источниках XIV–XIX вв., большинство из которых ранее не имело подробных аналитических описаний. Многие из этих источников не только важны для истории сербской культуры, но также стимулируют новые исследования истории межславянских и иных европейских связей. Рецензируемая книга будет интересна историкам, филологам, богословам, архивистам.
--------------
[Rev. of: Mošin V.A., Vasiljev Lj., Bogdanović D., Grozdanović-Pajić M., Manuscripts of the Museum of the Serbian Оrthodox Church: Collection of Radoslav M. Grujić, Book 1: Archeographic description, Vol. 1, Belgrade: Retro print, 2017, 270 pp., illustr. — (Description of South Slavic Cyrillic manuscripts, Vol. 7) — (in Serbian)]

The article discusses the first issue of the catalogue titled “Manuscripts of the Museum of the Serbian Orthodox Church: Collection of Radoslav M. Grujić”. This manuscript collection, which serves as the basis of the manuscript corpus in the Belgrade museum, was gathered by Radoslav M. Grujić, an outstanding Serbian historian, whose name it now bears. A large project aimed at detailed analytical description of Grujić′s Collection was initiated more than half a century ago by Vladimir Mošin, the founder of the Serbian school in medieval palaeography and diplomatics. Most of the two hundred manuscripts from the 14th–19th centuries described in the catalogue are now presented for the first time in the edition under review. Many of these manuscripts are not only important as valuable sources for the study of Serbian culture but will also foster new research on the history of inter-Slavic and other European connections. The book is of great interest to historians, philologists, theologians, as well as to archivists.
Статья посвящена выяснению взаимосвязи между фактами распространения в сербской рукописной традиции славянской версии юридической компиляции, известной под названием Юстинианова закона, и особенностями эволюции титулатуры сербского... more
Статья посвящена выяснению взаимосвязи между фактами распространения в сербской рукописной традиции славянской версии юридической компиляции, известной под названием Юстинианова закона, и особенностями эволюции титулатуры сербского патриарха, который с 1690-х гг. стал называть себя архиепископом «Первой Юстинианы». Показано, что идею о «Первой Юстиниане» как исторической сербской территории патриарх Арсений III Черноевич (1633—1706) воспринял от самопровозглашенного деспота, графа Священной Римской империи Георгия Бранковича (1645—1711). Соответствующие историческим представлениям притязания Арсения III отразились и в модификации титулатуры иерарха. В последующие годы трудившийся в патриаршей канцелярии книгописец Велько Попович стал фактическим проводником этой концепции, как минимум дважды создав списки Юстинианова закона. Проведенное исследование позволяет полагать, что в последнее десятилетие XVII — начале XVIII в. распространение младшей редакции Юстинианова закона вкупе с Законником Стефана Душана происходило из канцелярии патриарха, и было связано с деятельностью писцов круга Велько Поповича. По-видимому, имя византийского императора Юстиниана Великого, с установлениями которого связывались легендарные исторические права сербов на каноническую территорию Восточного Иллирика, служило в конце XVII и затем на протяжении XVIII в. своеобразным символом политической и конфессиональной самоидентификации.
Research Interests:
Dear Colleagues, I am pleased to inform you that this year’s first issue of the International Journal of Slavic Studies Slověne = Словѣне has been published online: http://slovene.ru/ojs/index.php/slovene/issue/view/12/showToc Дорогие... more
Dear Colleagues,

I am pleased to inform you that this year’s first issue of the International Journal of Slavic Studies Slověne = Словѣне has been published online:

http://slovene.ru/ojs/index.php/slovene/issue/view/12/showToc


Дорогие коллеги!

Рад сообщить вам, что первый за этот год номер международного славистического журнала “Slověne = Словѣне” опубликован онлайн:

http://slovene.ru/ojs/index.php/slovene/issue/view/12/showToc
Research Interests:
The problem of the stability of a binary mixture in a porous medium is investigated in the complete formulation with allowance for cross kinetic and gravitational effects. Boundary conditions of the first and second kinds for a plane... more
The problem of the stability of a binary mixture in a porous medium is investigated in the complete formulation with allowance for cross kinetic and gravitational effects. Boundary conditions of the first and second kinds for a plane horizontal layer of the porous medium are considered. The boundaries of the region of instability are determined. The region of the parameters corresponding to the “stability paradox” effect, i.e., the instability of a mixture that becomes heavier with depth, is described. It is established that the multicomponent nature of the mixture helps to stabilize the equilibrium state.
The effect of the gravity field and the concentration and thermal gradients on the convective stability of a mixture in a nonhomogeneous porous medium containing a system of thin highly permeable fractures separating relatively... more
The effect of the gravity field and the concentration and thermal gradients on the convective stability of a mixture in a nonhomogeneous porous medium containing a system of thin highly permeable fractures separating relatively impermeable blocks is analyzed.
The effect of compressibility on the convective stability of equilibrium of a binary mixture in a homogeneous porous medium is analyzed. It is shown that the contribution of compressibility significantly increases the equilibrium... more
The effect of compressibility on the convective stability of equilibrium of a binary mixture in a homogeneous porous medium is analyzed. It is shown that the contribution of compressibility significantly increases the equilibrium stability with respect to oscillatory perturbations.
Discontinuity from stability for multiphase multicomponent flows of compressible liquids and gases through a porous medium is analysed for multidimensional perturbations. A system of dispersion equations is derived for the stability of an... more
Discontinuity from stability for multiphase multicomponent flows of compressible liquids and gases through a porous medium is analysed for multidimensional perturbations. A system of dispersion equations is derived for the stability of an arbitrary non-isothermal displacement front with any number of phases and components. Stability criteria are derived for perturbations which leave the discontinuity, and which have not been previously considered. The stability problem for a jump in concentration and water saturation when oil is being displaced by an active admixture solution is considered as an example.
A macroscopic law of flow of a viscoplastic Schwedoff-Bingham fluid through a porous medium is obtained on the basis of percolation theory with allowance for viscous and inertial losses. The asymptotics of the flow law are estimated and... more
A macroscopic law of flow of a viscoplastic Schwedoff-Bingham fluid through a porous medium is obtained on the basis of percolation theory with allowance for viscous and inertial losses. The asymptotics of the flow law are estimated and expressions for determining the limiting pressure gradient as a function of the microinhomogeneity parameters are given. Satisfactory qualitative agreement between the theoretical and known experimental data is observed.
This paper describes a three-dimensional (3D), three-phase reservoir simulation model for compositional applications.
Research Interests:
The article discusses the identification of textual and pictorial sources that were used in 1717 by the famous Serbian writer Gabriel Stefanović Venclović (c. 1680 – c. 1749) to compile a handwritten textbook containing a collection of... more
The article discusses the identification of textual and pictorial sources that were used in 1717 by the famous Serbian writer Gabriel Stefanović Venclović (c. 1680 – c. 1749) to compile a handwritten textbook containing a collection of elementary knowledge on the Slavonic language, grammar, and the basics of the Orthodox faith. According to our study, Gabriel used several educational and liturgical books published in Kiev, Lvov, and Moscow. In particular, we conclude that the school book issued from the Kiev-Pechersk Lavra printing office in 1705 served as the primary source for Venclović’s Primer. We also analyzed how Gabriel adapted the syllabic verses written by the poet Karion Istomin from Moscow, containing sententious examples for different Slavic letters. In our opinion, it is Venclović’s handwritten textbook, but not the famous Venetian edition of 1597, that should be interpreted as the first Serbian Primer.
The effect of the gravity field and the concentration and thermal gradients on the convective stability of a mixture in a nonhomogeneous porous medium containing a system of thin highly permeable fractures separating relatively... more
The effect of the gravity field and the concentration and thermal gradients on the convective stability of a mixture in a nonhomogeneous porous medium containing a system of thin highly permeable fractures separating relatively impermeable blocks is analyzed.
The problem of the stability of a binary mixture in a porous medium is investigated in the complete formulation with allowance for cross kinetic and gravitational effects. Boundary conditions of the first and second kinds for a plane... more
The problem of the stability of a binary mixture in a porous medium is investigated in the complete formulation with allowance for cross kinetic and gravitational effects. Boundary conditions of the first and second kinds for a plane horizontal layer of the porous medium are considered. The boundaries of the region of instability are determined. The region of the parameters
The article focuses on a literary monument presenting Christological debates of the 5th century and the circumstances of the Fourth Ecumenical Council (the Council of Chalcedon), its sources, and the history of dissemination in the Slavic... more
The article focuses on a literary monument presenting Christological debates of the 5th century and the circumstances of the Fourth Ecumenical Council (the Council of Chalcedon), its sources, and the history of dissemination in the Slavic manuscript tradition. It introduces a list of forty-two East Slavic manuscripts of the 15‒17th centuries, including The Word on the Council of Chalcedon, a work on the history of Christianity and its dogmas. In thirty-nine of the manuscript copies, the literary monument serves as an introduction to the Slavic translation of Pope Leo the Great’s Tome to Archbishop Flavian of Constantinople (451), confirmed by the Fourth Ecumenical Council as an essential document of dogma. Judging by the provenance of the manuscript sources, in the 15‒17th centuries The Word on the Council of Chalcedon, along with the translation of Pope Leo’s Tome, were widely read and copied in the monasteries and churches of Moscow, Volok Lamsky, Pereyaslavl-Ryazansky, and Novgor...
The article addresses the issue of dating a Church Slavonic translation from Greek of Pope Leo the Great’s Tome to Archbishop Flavian of Constantinople (449), confirmed by the Fourth Ecumenical Council as an essential document of dogma... more
The article addresses the issue of dating a Church Slavonic translation from Greek of Pope Leo the Great’s Tome to Archbishop Flavian of Constantinople (449), confirmed by the Fourth Ecumenical Council as an essential document of dogma (451). So far the translation has been dated as widely as the 12th century. The existing interpretations were mainly concerned with the biography of the translator, a monk Theodosius, who lived in the Kievan Rus' in the 12th century and is thought to have been an abbot of the Kievan Caves monastery (A. Shakhmatov’s version) or a cleric under the metropolitan (E. Golubinski’s version). Dwelling on the second of these suggestions, and adding his own hypothesis that Theodosius was educated in Byzantium, at the Orphanotropheion of St. Paul, the author of the article goes on to elucidate an obscure passage in Theodosius’s introduction to the Slavic translation of the Tome with a mention of an unnamed patriarch and to further hypothesize about the date ...