grand
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (880) De l’ancien français grant (forme épicène). Du latin grandis (« grand », « avancé en âge »), qui a éliminé le classique magnus en bas latin. Pour les mots composés, les adjectifs comme grand, loyal, immortel ou tel étaient autrefois souvent attestés sous une forme invariable en genre, car comme l’écrit le grammairien Charles Marty-Laveaux, « il importe de se rappeler que les mots qui appartiennent à la troisième déclinaison latine n’ont qu’une seule forme pour les deux genres, et qu’il en est ainsi, dans notre ancienne langue, pour ceux qui en sont tirés »[1].
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | grand \ɡʁɑ̃\
|
grands \ɡʁɑ̃\ |
Féminin | grande \ɡʁɑ̃d\ |
grandes \ɡʁɑ̃d\ |
grand \ɡʁɑ̃\
- De hauteur importante.
Personne de vraiment grand, sentait-on, n’aurait eu une expression si virulente et si agressive, bien qu’en réalité Butteridge eût une taille de six pieds deux pouces (1m88) et un poids exactement proportionnel.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 34 de l’édition de 1921)
- (Par analogie) De taille, longueur, volume, durée, etc., important, qui dépasse la mesure moyenne ou ordinaire.
Le bourreau chef jeta un coup d’œil sur la besogne et parut mécontent : la découpure n’était pas assez grande.
— (Ivan Tourgueniev, L’Exécution de Troppmann, avril 1870, traduit par Isaac Pavlovsky, publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)Pendant un grand mois, ils s’enfermèrent, ils ne sortirent pas une seule fois de la Souleiade.
— (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre VIII)Et enfin, vous voudriez que Dieu fît courir le soleil, qui est quatre cent et trente-quatre fois plus grand que la terre, rien que pour pommer nos choux ?
— (Umberto Eco, L’île du jour d’avant, Grasset & Fasquelle, 1996)
- (En particulier) En parlant d’un enfant, d’un adolescent dont la taille se développe.
On vous donnera cela quand vous serez plus grand, quand vous serez grand.
Vous n’êtes pas encore assez grand pour sortir seul.
- Une grande personne se dit d’un adulte, par opposition aux enfants.
- Qui a grandi.
Ce bois commence à devenir grand.
Les blés sont déjà grands.
- En grande quantité.
C’est ainsi que la quasi-totalité des prix des grands produits industriels connaissent au XIXe siècle un trend orienté à la baisse. Dans la sidérurgie française par exemple, les « fers et aciers ouvrés » passent de l’indice 100 en 1850 à l’indice 72 en 1911.
— (Jean-Pierre Rioux, La révolution industrielle : 1780-1880, Éditions du Seuil, 1971, page 84)
- (Par extension) (Familier) Beaucoup de. Note d’usage : s’emploie dans une forme négative.
Depuis le 3 novembre, les avocats du président sortant font tout leur possible pour invalider la victoire de Joe Biden, sans grand succès.
— (Pierre Breteau, Comment les recours de Donald Trump, qui conteste toujours les résultats de l’élection, sont rejetés ou abandonnés, Le Monde. Mis en ligne le 24 novembre 2020)Ce livre n’ayant pas grand intérêt, il ne passionnait pas grand monde avant que son auteur ne soit victime d’un accident spectaculaire.
Il n’y avait pas grand monde à ce spectacle.
- Extrême ; lointain.
Il y avait déjà deux jours que le bateau filait vers le grand Nord, à la vitesse maintenue de vingt nœuds.
— (Jean Lhassa, Dernières nouvelles d’ailleurs, Éditions Publibook, 2009, page 209)
- (Typographie) Majuscule.
- (Sens figuré) (Grand + un nom de lettre) Notable et représentatif.
Il lui parlait d’hôtel, de frais, de remboursement. C’était un vrai con. Avec un grand C. Il venait à peine de lui annoncer que sa grand-mère était morte. Et il lui faisait un exposé sur la générosité de l’administration judiciaire.
— (Geraldine Jaujou, La guérisseuse, Éditions Les Nouveaux Auteurs/Prisma Presse, 2015, chapitre 2)Oh, je ne crois pas du tout en l’homme avec un grand H, sans quoi je n’aurais rien à faire. Si je croyais en l’homme avec un grand H, il n’y aurait qu’à laisser faire les choses puisque ça marcherait forcément très bien pour cet homme avec un grand H.
— (Jacques Ellul, « Sans arme ni armure », dans Paul Ricoeur, Jacques Ellul, Jean Carbonnier, Pierre Chaunu: dialogues, de Olivier Abel, Labor et Fides, 2012, page 59)C’est Lacan qui utilise vraiment le terme de désir avec un grand D comme l’amour avec un grand A. Ce grand A fait penser au grand Autre, comme au pluriel les amours avec un petit « a », ce « a » qui signifie les objets d’amour, ou l’objet de la pulsion, ou le petit a du petit autre.
— (Pierre Jamet, Le nœud de l’inconscient : Nouer la clinique, Erès éditions (Arcanes), 2012, chapitre 7)
- (Sens figuré) Célèbre, doté d’une réputation positive, qui mérite l’admiration.
- Politiqueurs cessez vous bavardages,
Car maintenant l’on connait vos forfaits ;
Vous n’êtes grands que dans vos tripotages,
N’espérez plus nous tromper désormais. — (Étienne Pédron, la France Ouvrière, dans Chansons socialistes, Lille : à l’Imprimerie ouvrière, 1906, réédition Dijon : Éditions Raisons & Passions, mars 2011, page 37) Les grands écrivains qui attachèrent leur nom au bassin d’Arcachon n’étaient pas des enfants du pays.
— (Serge Linares, Mireille Pastoureau, Raphaël Dupouy, Jean Cocteau, 2012)
- Politiqueurs cessez vous bavardages,
- (En particulier) Surnom de personnages illustres, héroïques, méritants. Dans ce sens, il est précédé de l’article.
- Alexandre le Grand.
- Utilisé pour former des locutions honorifiques.
- Grand vizir, grand secrétaire.
- (Familier) Marque d'affection, adressée à un fils.
— Mon pauvre grand, est-ce que tu étais assez couvert, au moins ?
— (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, Robert Laffont, 1968)
Notes
[modifier le wikicode]- Le masculin singulier se prononce \ɡʁɑ̃t\ devant un mot qui commence par une voyelle ou un h muet : « un grand homme » se dit \œ̃ ɡʁɑ̃.t‿ɔm\.
- L’adjectif grand est antéposé lorsqu’il indique la célébrité, l’importance ou le respect.
- Un grand homme.
- Il est postposé lorsqu’il indique la taille.
- Un homme grand.
Abréviations
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à grand frais
- à grand-peine
- à grand prix
- à grand renfort de
- à grand train
- à grande eau
- à grande échelle
- à grandes eaux
- à grandes guides
- à grandes journées
- à grands cris
- à grands frais
- à grands pas
- à grands traits
- à la grande
- à la vitesse grand V
- à son grand regret
- à vitesse grand V
- achigan à grande bouche
- agrandir
- agrandissement
- agrandisseur
- agranditif
- aire de grand passage
- aller grand train
- ARN nucléaire de grande taille
- arrière-grand-cousin
- arrière-grand-cousine
- arrière-grand-mamie
- arrière-grand-mère
- arrière-grand-oncle
- arrière-grand-parent
- arrière-grand-père
- arrière-grand-tante
- au grand complet
- au grand dam de
- au grand désespoir
- au grand galop
- au grand jamais
- au grand jour
- au grand soleil
- avoir les yeux plus grands que la panse
- avoir les yeux plus grands que le ventre (demander, se faire servir plus de nourriture qu’on n’en peut manger)
- avoir plus grands yeux que grand ventre
- basset griffon vendéen de grande taille
- black-bass à grande bouche
- c’est grand-pitié
- canal grand palatin
- canal grand rond
- caucalis à grandes fleurs
- dans les grandes largeurs
- dans les grandes lignes
- de grand cœur
- de grand matin
- demi-grand
- demi-grand axe
- demi-grand-cousin
- demi-grand-cousine
- demi-grand-oncle
- demi-grand-tante
- dix grandes fois et une petite
- douze grandes fêtes
- doronic à grandes fleurs
- en grand
- en grand dimanche
- en grand nombre
- en grand tralala
- en grand uniforme
- en grande partie
- en grande pompe
- en grande tenue
- ensemble routier de grande capacité ou ERGC
- épilobe à grandes fleurs
- être grande fille
- être sur un grand pied
- faire grand bruit
- faire grand cas
- faire le loup plus grand qu’il n’est
- faire les grands bras
- faire les grands titres
- faire suer le chêne sur le grand trimard
- faire un grand pas
- foramen grand palatin
- gestionnaire de grande fortune
- grand … devant l’Éternel
- grand admissible
- grand âge
- grand appareil
- grand aigle (Format de papier)
- grand aigle de mer
- grand air
- grand amour
- grand-angle
- grand anglo-français (Race de chien)
- grand anglo-français blanc et noir (Race de chien)
- grand anglo-français blanc et orange (Race de chien)
- grand anglo-français tricolore (Race de chien)
- grand-angulaire
- grand antique
- grand apartheid
- grand ara bleu
- grand ara vert
- grand arc
- Grand Architecte de l’Univers
- grand arrêt
- grand art
- grand auteur
- grand axe
- grand bain
- grand banditisme
- grand barracuda
- grand basilic
- grand basilic sauvage
- grand basset griffon vendéen
- grand bassin
- grand beau
- grand-beau
- grand bec-scie
- grand bi
- grand biniou
- grand blanc
- grand bleu
- grand bleu de Gascogne (Race de chien)
- grand boulevardier
- grand-boutiste
- grand bouvier suisse (Race de chien)
- grand brochet
- grand brulé (orthographe rectifiée de 1990)
- grand brûlé
- grand butor
- grand cachalot
- grand caniche
- grand capital
- grand capucin du maïs
- grand carénage
- grand carotier
- grand cercle
- grand chambellan
- grand-chambre
- grand-chambrier
- grand changement vocalique
- grand-chantre
- grand chelem ou grand-chelem
- grand chemin
- grand chervis
- grand chevalier
- grand chevalier à pattes jaunes
- Grand Chien
- grand chien courant lucernois
- grand chien d’Artois
- grand chien japonais
- grand chinchilla
- grand-chose
- grand cobe des roseaux
- grand collier argenté (Papillon)
- grand comme nature
- grand comme une asperge
- grand commis
- grand commis de l’État
- grand compte
- grand-compte
- Grand Confinement
- grand coq de bruyère
- grand corbeau
- grand-cordon ou grand cordon
- grand cormoran
- grand-cousin
- grand-cousine
- grand crème
- grand-croix
- grand cupidon
- grand cycas
- grand danois (Race de chien)
- grand damier
- grand dauphin
- grand départ
- grand désert indien
- grand diable
- grand Dieu (exclamation d’étonnement, de crainte, etc.)
- grand droit
- grand droit postérieur
- grand-duc
- grand-ducal
- grand-duché
- grand écart
- grand écart facial
- grand écart latéral
- grand éclectus
- grand écran
- grand électeur
- grand ensemble
- grand épagneul de Münster
- Grand Esprit
- Grand Est
- grand esturgeon
- Grand et Saint Vendredi
- grand exorcisme
- grand-faim ou grand faim
- grand favori
- grand fessier
- grand fer à cheval
- grand filtre
- grand finale
- grand frère
- grand froid
- grand fusil
- grand-garde
- grand gascon saintongeois (Race de chiens)
- grand glutéal
- grand gravelot
- grand grèbe
- grand griffon vendéen
- grand-guignol
- grand-halte
- grand hamster
- grand harle
- grand-hâte
- grand-haut
- grand héron
- grand homme
- grand-honte
- grand huit
- grand ious
- grand ious yodisé
- grand jour
- grand jury
- grand labbe
- grand largue
- Grand-Liban
- grand-lion
- grand liseron
- grand lissé
- Grand Londres
- Grand Lyon
- grand-livre
- grand loulou
- grand magasin
- grand maitre (orthographe rectifiée de 1990)
- grand maître
- grand mal
- grand malade
- grand-maman
- grand-mamie
- grand marchandage
- Grand Marnier
- grand mars changeant (Papillon)
- grand mât
- grand-maternité
- grand merci
- grand-mère
- grand-messe
- grand millet
- Grand Moghol
- grand moment de solitude
- grand monarque (Papillon)
- grand monde
- grand monsieur
- grand montain (Pinson)
- grand Montréal
- grand mot
- grand mufti
- grand mur
- grand murin
- grand muscle de l’hélix
- grand n’importe quoi
- grand nacré (Papillon)
- grand natte (La Réunion)
- grand nègre des bois (Papillon)
- grand nègre hongrois (Papillon)
- grand noir
- grand noir de la Calmette
- Grand Nord
- Grand-Océan
- grand œuvre (la pierre philosophale, la prétendue transmutation des métaux en or)
- grand-oncle
- Grand Onontio
- grand oral
- Grand Orient ou Grand-Orient
- grand os
- grand oyat
- grand paon (Papillon)
- grand paon de nuit (Papillon)
- grand-papa
- Grand Paradis
- grand-parangon
- Grand Pardon
- grand-parent
- grand-parentalité
- Grand Paris
- grand partage
- grand-paternité
- grand pavois
- grand-peur
- grand peut-être
- grand-père
- grand pingouin
- grand-place
- grand plantain
- grand-plié
- grand polycnème ou grand polycnémum
- grand pont (Football)
- grand porc blanc anglais
- grand porc rouge anglais
- grand porte-queue (Papillon)
- grand pourceau (Papillon)
- grand prêtre, grand-prêtre
- grand-prince
- Grand Prix ou GP
- grand projet inutile et imposé ou GPII
- grand public
- grand puffin
- grand rabbin, grand-rabbin
- grand raisin (Format de papier)
- grand rameau
- grand récipient pour vrac souple ou GRVS
- grand récit
- grand rédunca
- grand renfermement
- grand rémora
- grand remplacement, Grand Remplacement
- grand-remplacer
- grand-renard (Papillon)
- grand renard volant
- grand-repasse
- grand requin blanc
- grand requin-marteau
- grand réséda
- grand retour
- grand rhinolophe
- grand rhinolophe fer à cheval
- grand rhinolophe obscur
- grand rhinopome
- grand rhombicuboctaèdre
- grand roque (Échecs)
- grand-route
- grand ruban
- grand-rue
- grand russe (Race de lapin)
- grand saint bon Dieu
- grand-salle
- grand Satan
- grand saut
- Grand Schtroumpf
- grand sciatique
- grand seigneur
- grand sélésier
- grand séminaire
- grand serpent de mer
- Grand Siècle
- grand sifflet
- grand silence
- grand silure
- grand singe
- grand-soif ou grand soif
- grand soir
- Grand Soir
- grand soleil (Botanique)
- grand soufflé
- grand sphinx de la vigne (Papillon)
- grand spitz
- grand sylvain
- grand-tante
- Grand Taxi
- grand teint
- grand ténia des poissons
- grand tétras
- grand théorème de Fermat
- grand timonier
- grand tour
- grand Tour
- grand train
- grand trochanter
- Grand Turc
- grand vaza
- grand vendredi
- Grand Vendredi
- grand veneur
- grand vicaire
- grand-vizir
- grand-vizirat
- grand-voile
- grand voyage
- grand yang
- grand yin
- grand yousse
- grand yousse yodisé
- Grand Zimbabwe
- grand zygomatique
- Grande Abasie
- grande absinthe
- grande ache
- grande aigrette
- grande aiguille
- grande airelle rouge d’Amérique du Nord
- grande allache
- grande alose
- grande âme
- grande anguille marbrée
- grande année
- grande argentine
- grande armée
- Grande Armée
- grande asperge
- grande astrance
- grande aunée
- grande autrice
- Grande Baie australienne
- grande baleine bleue
- grande bleue
- Grande Boucle
- grande boule de boue
- grande boulevardière
- grande brème
- Grande-Bretagne
- grande calorie
- grande camomille
- Grande Canarie
- Grande Casserole
- grande castagnole
- grande cavité sigmoïde
- grande Champagne (AOC de cognac)
- grande ciguë
- grande cigüe (orthographe rectifiée de 1990)
- grande circulation
- grande civette indienne
- grande coalition
- Grande-Colombie ou Grande Colombie
- grande commission
- Grande Comore
- grande compagnie
- grande conjonction
- grande consoude (Botanique)
- grande cornemuse des Highlands
- grande coryphène
- grande coulemelle
- grande couronne (autour de Paris)
- grande-cousine
- grande couverture, GC
- grande cuiller
- grande cuillère
- grande dame
- grande dame de fer (tour Eiffel)
- grande demande
- grande distribution
- grande douve
- grande douve du foie
- grande-duchesse
- grande échelle
- grande école
- grande écoute
- grande électrice
- grande émiaule
- grande euphorbe des garrigues
- Grande Faucheuse
- grande férule
- grande flaque
- grande fougère
- grande gesse
- grande gigue
- grande glande vestibulaire
- grande grallaire
- Grande-Grèce
- grande grive
- grande gueule
- Grande Guerre
- Grande Guerre patriotique
- grande harpie
- Grande-Hesse
- Grande Idée
- Grande Île (Madagascar)
- grande lamproie
- grande langue
- grande lavande
- grande lingue
- grande listère
- Grande Loge
- grande lysimaque
- grande machine
- grande maison
- grande manière
- grande marée
- grande marguerite
- grande marjolaine
- grande mauve
- Grande Miquelon
- grande misère
- grande muette
- grande mulette
- Grande Muraille
- Grande Muraille de Chine
- grande muraille de sable
- grande musique
- grande nasse
- grande natice
- grande nayade (Espèce de papillon)
- grande noirceur
- Grande Noirceur
- grande noix
- grande oie des neiges
- grande opération
- grande ortie
- Grande Ourse
- grande outarde
- grande passerage
- grande pêche
- grande personne (adulte)
- Grande Peste
- Grande-Pologne
- grande prêtresse, grande-prêtresse
- grande prêtrise, grande-prêtrise
- grande-princesse
- grande-principauté
- grande puissance
- grande radiaire
- grande randonnée
- grande raspoutitsa
- grande réinitialisation
- grande restauration
- grande-rose
- grande roue
- grande roue spatiale
- grande roussette
- grande rue
- Grande Russie
- grande saperde
- grande saperde du peuplier
- grande section
- grande sériole
- grande sœur
- Grande-Somalie ou Grande Somalie
- grande surface
- grande table
- Grande Tache rouge (Sur Jupiter)
- grande tasse
- grande tectrice
- grande terre
- grande tortue
- grande tubérosité (Anatomie)
- grande veneresse
- grande violette
- grande vive
- grande vrillée
- grandelet
- grandement
- Grandes Antilles
- grandes corrections (Cartographie)
- grandes eaux
- grandes heures
- Grandes Indes
- grandes lèvres
- grandes lignes
- grandes ondes ou GO
- grandes oreilles
- Grandes Plaines
- grandes profondeurs
- grandes vacances
- grandesse
- grandet
- grandeur
- grandguignolesque
- grandir
- grandissant
- grandissement
- grandissime
- grands airs
- Grands Boulevards (À Paris)
- grands dieux
- grands hommes
- Grands Lacs
- grands mots (expressions exagérées, emphatiques)
- grands projets inutiles
- grands Septentrions
- grands travaux inutiles ou GTI
- grands-yeux (Poisson)
- grandvillais
- Grandville
- grantécrivain
- heure de grande écoute
- hiatus du canal du nerf grand pétreux
- immeuble de grande hauteur ou IGH
- infiniment grand
- interférométrie à très grande base ou ITGB
- jamais au grand jamais
- jasmin à grandes fleurs
- joubarbe à grandes fleurs
- jurer ses grands dieux
- Legrand (Nom de famille)
- lépidion à grands yeux
- léser avec un grand B
- ligne à grande vitesse ou LGV
- ligne de plus grande pente
- masquer en grand
- mener grand bruit
- mener grand deuil
- mère-grand
- mettre les petits plats dans les grands
- mettre les petits pots dans les grands
- monter sur ses grands chevaux
- muscle grand adducteur
- muscle grand complexus
- muscle grand dentelé
- muscle grand dentelé du cou
- muscle grand dorsal
- muscle grand droit
- muscle grand droit antérieur de la tête
- muscle grand droit de l’abdomen
- muscle grand droit postérieur
- muscle grand droit postérieur de la tête
- muscle grand fessier
- muscle grand glutéal
- muscle grand oblique
- muscle grand oblique de l’abdomen
- muscle grand oblique de l’œil
- muscle grand palmaire
- muscle grand pectoral
- muscle grand psoas
- muscle grand rhomboïde
- muscle grand rond
- muscle grand zygomatique
- nager en grande eau (être dans l’abondance, jouir d’une grande fortune, se trouver dans de grandes occasions d’avancer ses affaires)
- oh grand jamais
- orlaya à grandes fleurs
- ouvrir de grands yeux
- ouvrir grand la porte
- ouvrir sa grande gueule
- ouvrir ses oreilles toutes grandes
- pas grand-chose
- pas grand iaque
- pas plus grand que la main
- passage grande faune
- père-grand
- perruche grand-alexandre ou perruche Grand-Alexandre
- plus grand commun diviseur ou PGCD
- plus grand que nature
- plus grande démocratie du monde
- pluvier grand-gravelot
- pouillot à grands sourcils
- pourpier à grandes fleurs
- prendre des grands airs
- promettre ses grands dieux
- que le grand crique me croque
- ragrandir
- regrandir
- requin grande gueule
- roussette à grandes taches
- Saint et Grand Vendredi
- seiche à grandes mains
- sépiole grandes oreilles
- sortir le grand jeu
- sortir par la grande porte
- supergrand ou super-grand
- sur une grande échelle
- tilleul à grandes feuilles
- train à grande vitesse ou TGV
- tribunal de grande instance ou TGI
- trou grand rond
- vitesse grand V
- vivre sur un grand pied
- voir les choses en grand
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- aux grands maux les grands moyens
- aux grands maux les grands remèdes
- ce ne sont pas ceux qui ont de grandes oreilles qui entendent le mieux
- ce ne sont pas ceux qui ont les plus grandes oreilles qui entendent le mieux
- grand bien vous fasse
- grand diseux, petit faiseux
- grand parleur, petit faiseur
- il est grand temps
- il n’y a pas besoin d’être grand clerc
- il ne faut pas être grand clerc
- il y a grande différence d’homme à homme
- jamais grand nez n’a gâté visage
- les grandes douleurs sont muettes
- les grands esprits se rencontrent
- les petits ruisseaux font les grandes rivières
- mieux vaut un petit chez-soi qu’un grand chez-les-autres
- petite pluie abat grand vent
Traductions
[modifier le wikicode]De hauteur importante (1)
- Allemand : groß (de), hoch (de)
- Anglais : tall (en)
- Arabe : طويل (ar) ṭawīl
- Austral : roa (*), goa (*), raʻi (*), rahi (*), tino gahi (*)
- Bambara : jan (bm), -ba (bm)
- Bulgare : висок (bg) visok
- Catalan : alt (ca)
- Chinois : 高 (zh) gāo
- Coréen : 높다 (ko) nopda
- Danois : høj (da)
- Espagnol : alto (es)
- Espéranto : granda (eo)
- Estonien : pikk (et), kõrge (et)
- Finnois : pitkä (fi), korkea (fi)
- Flamand occidental : hrôot (*)
- Gaélique irlandais : ard (ga)
- Gallo-italique de Sicile : r̄ann (*)
- Gallois : mawr (cy)
- Gaulois : ollos (*)
- Géorgien : დიდი (ka) didi
- Grec : μεγάλος (el) megálos
- Hébreu : גבוה (he) gavoah
- Hmong blanc : loj (*)
- Hongrois : magas (hu)
- Ido : longa (io)
- Indonésien : besar (id)
- Interlingua : grande (ia), alte (ia)
- Inuktitut : -ᔪᐊᖅ (iu) -juaq
- Italien : grande (it), alto (it)
- Japonais : 高い (ja) takai
- Kotava : ontinaf (*)
- Kunigami : 高はん (*), 高価はん (*), たかはん (*)
- Letton : garš (lv), augsts (lv)
- Lituanien : aukštas (lt)
- Malgache : lehibe (mg)
- Mangarévien : roa (*), tuvauvau (*), roaroa (*)
- Marquisien du Nord : ʻoʻoa (*), kaʻuoʻo (*), ʻoa (*), kauoʻo (*), roa (*), mākā (*)
- Marquisien du Sud : koa (*), keʻi (*)
- Néerlandais : groot (nl), hoog (nl), lang (nl)
- Normand : counséquent (*), graund (*)
- Norvégien : høy (no)
- Occitan : naut (oc)
- Paumotu : toreu (*), roa (*), roroa (*), toketekete (*), toreu roa (*), mea tino (*)
- Plautdietsch : huach (*)
- Polonais : wysoki (pl)
- Portugais : importante (pt) masculin et féminin identiques, grande (pt) féminin
- Rapa : roa (*), tāpona (*)
- Roumain : mare (ro)
- Russe : большой (ru) bol’choï
- Shimaoré : -undra (*)
- Shingazidja : -le (*)
- Sicilien : granni (scn) masculin, àutu (scn) masculin
- Slovaque : vysoký (sk)
- Slovène : visòk (sl)
- Solrésol : domif'ala (*)
- Suédois : hög (sv), lång (sv)
- Tahitien : roa (*), rahi (*)
- Tchèque : vysoký (cs)
- Tsolyáni : ksíbi-n (*)
- Tunen : moŋɛ́ŋ (*)
- Turc : büyük (tr), uzun (tr), ulu (tr)
- Yiddish : גרױס (yi)
De dimensions importantes (2)
- Afrikaans : groot (af)
- Allemand : groß (de)
- Ancien coréen : 健 (*)
- Ancien géorgien : დიდი (*) didi
- Anglais : large (en), big (en)
- Arabe : كبير (ar) kabyr
- Baekje : 帑 (*), コニ (*)
- Bambara : jan (bm), -ba (bm)
- Breton : bras (br)
- Bulgare : голям (bg) goljam
- Catalan : gran (ca)
- Champenois : gran (*)
- Chaoui : amoqran (shy)
- Chinois : 大 (zh) dà
- Coréen : 큰 (ko) keun
- Danois : stor (da)
- Espagnol : gran (es), grande (es)
- Estonien : suur (et)
- Finnois : iso (fi), kookas (fi), suuri (fi)
- Gaélique irlandais : mór (ga), ábhal (ga)
- Gallo : fameûz (*)
- Gallo-italique de Sicile : r̄ann (*)
- Gallois : mawr (cy)
- Géorgien : დიდი (ka) didi
- Hébreu : גָּדול (he) gɑdol
- Hmong blanc : loj (*)
- Hongrois : nagy (hu)
- Ido : granda (io)
- Interlingua : grande (ia)
- Inuktitut : ᐊᖏᔪᖅ (iu) angijuq, -ᔪᐊᖅ (iu) -juaq
- Italien : grande (it)
- Japonais : 大きい (ja) ōkii
- Kabyle : ameqqṛan (*)
- Kazakh : үлкен (kk) ülken, ірі (kk) iri
- Koguryo : 謁 (*)
- Kotava : gijaf (*)
- Lepcha : ᰊᰧᰮᰶ (*), ᰣᰦᰊᰧᰮᰶ (*), ᰣᰦᰊᰧᰮᰶᰕᰫ (*)
- Letton : liels (lv)
- Lituanien : didelis (lt)
- Malgache : maventy (mg)
- Maltais : kbir (mt)
- Mandchou : ᠠᠶᠠᠨ (*)
- Maori : nui (mi)
- Mari de l’Est : кугу (*)
- Mongol : их (mn) ikh
- Moyen coréen : 黒根 (*)
- Néerlandais : groot (nl), grote (nl)
- Nganassan : аніде (*)
- Nivkh : пила (*)
- Normand : counséquent (*)
- Norvégien : stor (no)
- Occitan : grand (oc), bèl (oc)
- Palenquero : ngande (*), ngande (*)
- Polonais : duży (pl), wielki (pl)
- Portugais : grande (pt) masculin et féminin identiques, vasto (pt) masculin
- Roumain : mare (ro)
- Russe : большой (ru)
- Shimaoré : -ɓole (*) -bole
- Shindzuani : -libwavu (*) (taille d’une personne)
- Shingazidja : -huu (*), -nene (*), -le (*) (taille d’une personne), -kuu (*) (taille d’une personne)
- Sicilien : granni (scn) masculin
- Slovaque : veľký (sk)
- Slovène : velik (sl)
- Solrésol : domif'ala (*)
- Suédois : stor (sv)
- Tchèque : velký (cs), veliký (cs)
- Tsolyáni : dáli-n (*)
- Vieux norrois : drjúgr (*)
- Yabong : ndaŋube (*)
- Yiddish : גרױס (yi)
- Yonaguni : 大 (*), うぶ (*)
Célèbre, qui mérite l’admiration (10)
- Allemand : groß (de)
- Anglais : great (en)
- Breton : meur (br)
- Chinois : 有名 (zh) yǒumíng
- Gallo-italique de Sicile : r̄ann (*)
- Italien : grande (it), gran (it)
- Kazakh : ұлы (kk) ulı
- Kotava : gijayoltaf (*)
- Occitan : grand (oc)
- Portugais : grande (pt) masculin et féminin identiques
- Roumain : mare (ro)
- Shingazidja : -kubwa (*), -huu (*)
- Tsolyáni : dáli-n (*)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Abaknon : haya (*)
- Afrikaans : groot (af)
- Albanais : madh (sq)
- Anglais : great (en), grand (en), major (en), substantial (en), ample (en)
- Vieil anglais : great (ang)
- Catalan : gran (ca), gros (ca)
- Créole guadeloupéen : gran (*)
- Féroïen : stórur (fo)
- Frison : grut (fy)
- Gaélique écossais : mòr (gd)
- Géorgien : დიდი (ka) didi
- Gotique : 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐍃 (*) mikils
- Grec : σπουδαίος (el) spudhéos
- Hébreu ancien : רַב (*), גָּדול (*)
- Indonésien : besar (id), tinggi (id), agung (id), akbar (id)
- Islandais : mikill (is), stór (is)
- Khmer : ធំ (km) thom
- Kurde : gir (ku), mezin (ku), gewre (ku)
- Latin : grandis (la), magnus (la)
- Lingala : monɛ́nɛ (ln), molaí (ln)
- Malais : besar (ms), raya (ms)
- Maori : nui (mi)
- Maya yucatèque : nohoch (*), nuuk (*)
- Papiamento : grandi (*)
- Pirahã : pii xigiábi (*)
- Portugais : grande (pt), magno (pt), maiúsculo (pt)
- Same du Nord : stuoris (*)
- Sanskrit : महा (sa) mahā
- Songhaï koyraboro senni : njendi (*)
- Sranan : bigi (*), grofu (*)
- Swahili : -kubwa (sw)
- Tagalog : dakilà (tl), malaki (tl)
- Tatar de Crimée : balaban (*)
- Tupi : asu (*)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
grand | grands |
\ɡʁɑ̃\ |
grand \ɡʁɑ̃\ masculin
- Chose de taille, volume, etc. importante. Par comparaison des petites choses aux grandes.
Du petit au grand.
- Personne plus âgée.
Jouer dans la cour des grands.
- (Langage enfantin) Adulte.
- Personne qui appartient à une élite, par sa naissance, son pouvoir ou sa dignité.
Les grands une fois corrompus ne doutent de rien : devenus étrangers à la dignité d'une ame élevée, ils en attendent ce qu'ils ne balanceroient pas d'accorder; et lorsque nous ne nous avilissons pas à leur gré , ils osent nous accuser d’ingratitude.
— (Denis Diderot, Essai sur les règnes de Claude et de Néron, livre 1, § 29, dans les Œuvres de Denis Diderot, publiées par Jacques-André Naigeon, Paris : chez Desray & chez Deterville, an VI, volume 8, page 76)Sur ces entrefaites ladite dame comtesse d’Artois supplia la reine Clémence de lui accorder l’honneur de présenter elle-même l’enfant-roi aux grands et au peuple, et cette grâce lui fut accordée.
— (Louis Monmerqué, Dissertation historique sur Jean 1er, roi de France et de Navarre, Tabary, Paris, 1844, page 44)L’enfant-roi dont nobles et bourgeois avaient admiré le courage sur la place du marché de Smithfield et que l’armée des paysans révoltés avait suivi avec un religieux respect, devint un adolescent velléitaire et finit par mourir en prison, méprisé par les grands et oublié de son peuple.
— (André Maurois, Histoire de l’Angleterre, Fayard & Cie, 1937, page 259)
- (Noblesse) Noble.
Grand d'Espagne, titre des plus hauts seigneurs de la noblesse espagnole.
- Vaste plan, vue générale et complète.
Travailler, opérer en grand.
Fabriquer en grand.
Abréviations
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]personne plus âgée (2)
- Anglais : grown-up (en)
- Espéranto : plenkreskulo (eo), grandulo (eo)
- Kotava : loklaakirik (*)
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
grand \ɡʁɑ̃\ |
grand \ɡʁɑ̃\
- Grandement, largement.
- Voir grand, avoir des vues larges, excessives.
Il montait l’escalier posément, en s’éventant avec un bout de journal, car il avait grand chaud.
— (Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 210)Certes, la célébrité ouvre grand ses portes aux passions contrariées, nous aurons notre place dans ce panthéon.
— (Christine Orban, Quel effet bizarre faites-vous sur mon cœur, Albin Michel, 2014, page 78)
- En considérant une certaine taille, si petite soit-elle.
« Si je cédais grand comme ça, il faudrait abandonner tout le reste. »
— (Léon Daudet, Souvenirs littéraires – Devant la douleur, Grasset, 1915, réédition Le Livre de Poche, page 152)
Note : grand adverbe est parfois accordé en genre et en nombre avec l’adjectif modifié :
- Une fois, on l’avait trouvée cramponnée aux cordes de la balançoire, évanouie, les yeux grands ouverts, pleins de l’effarement du vide. — (Émile Zola, Une page d’amour, Première partie, ch. IV, Georges Charpentier, Paris, 1878, p. 56)
- S’il y a un paradis, les portes vous en sont déjà grandes ouvertes. — (Amélie Nothomb, Mercure, Éditions Albin Michel, Paris, 1998, page 225)
Abréviations
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɡʁɑ̃\
- La prononciation \ɡʁɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \ʁɑ̃\.
- France : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France (Massy) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France (Paris) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- Suisse (Genève) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France (Vosges) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France (Montpouillan) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France (Paris) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France (Hérault) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France (Metz) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- Montpellier (France) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- Français méridional : \ɡʁaŋ\
- France (Toulouse) : écouter « grand [ɡʁaŋ] »
- Canada : \ɡʁã\
- Québec (Canada) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- Helsinki (Finlande) : écouter « grand [Prononciation ?] » (bon niveau)
Paronymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- grand sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- ↑ Charles Marty-Laveaux, La Pléiade françoise, tome 2, Alphonse Lemerre, Paris, 1896-1898, page 11.
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (grand)
- « grand », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Forme |
---|---|
Positif | grand |
Comparatif | grander |
Superlatif | grandest |
grand \ˈɡɹænd\
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
grand \ˈɡɹænd\ |
grand \ˈɡɹænd\ |
grand \ˈɡɹænd\ singulier et pluriel identiques
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
grand \ˈɡɹænd\ |
grands \ˈɡɹændz\ |
grand \ˈɡɹænd\
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈɡɹænd\
- États-Unis : écouter « grand [ˈɡɹænd] »
- Texas (États-Unis) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « grand [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- grand piano sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]grand *\Prononciation ?\
- Grand (en parlant de taille).
Références
[modifier le wikicode]- « grand », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin grandis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | grand \ˈgɾan\ |
grands \ˈgɾans\ |
Féminin | granda \ˈgɾanðo̞\ |
grandas \ˈgɾanðo̞s\ |
grand \ˈgɾan\ (graphie normalisée)
- Grand.
Se fa grand.
- Il a grandi.
- (Sens figuré) Remarquable.
Un grand òme.
- Un grand homme.
- Adulte, avancé en âge.
Una granda persona.
- Une grande personne.
Notes
[modifier le wikicode]- Au féminin, on emploie parfois grand.
La grand carrièra.
- La grand rue.
Locution-phrase
[modifier le wikicode](Languedocien) I a pas grand causa \i a pas gran cawzo̯\.
- Il n'y a pas grand chose.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
grand \ˈgɾan\ |
grands \ˈgɾans\ |
grand \ˈgɾan\ (graphie normalisée) masculin
- (Famille) Grand-père.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
grand \ˈgɾan\ |
grands \ˈgɾans\ |
grand \ˈgɾan\ (graphie normalisée) féminin
- Grand-mère.
Es inutil, sénher Baron, de vos redire tot çò que fasiá ma grand per me rendre un grand subjècte.
- Il est inutile, Monsieur le Baron, de vous rapporter tout ce que faisait ma grand-mère pour faire de moi quelqu’un de remarquable. — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier, page 139)
Synonymes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]Au pluriel, los grands désigne les grands-parents.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Analogies en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de la typographie
- Métaphores en français
- Noms communs en français
- Langage enfantin en français
- Titres de noblesse en français
- Adverbes en français
- Rimes en français en \ʁɑ̃\
- Adjectifs en français qui changent de sens avec la position
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Noms communs en anglais
- Instruments à cordes en anglais
- Lexique en anglais de l’argent
- moyen français
- Adjectifs en moyen français
- occitan
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Locutions-phrases en occitan
- occitan languedocien
- Noms communs en occitan
- Lexique en occitan de la famille