match: difference between revisions
m sort translation lines |
|||
(75 intermediate revisions by 38 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|en|/mæt͡ʃ/}} |
* {{IPA|en|/mæt͡ʃ/}} |
||
* {{audio|en|en-uk-match.ogg| |
* {{audio|en|en-uk-match.ogg|a=UK}} |
||
* {{audio|en|en-us-match.ogg| |
* {{audio|en|en-us-match.ogg|a=US}} |
||
* {{rhymes|en|ætʃ|s=1}} |
* {{rhymes|en|ætʃ|s=1}} |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{en-noun}} |
{{en-noun}} |
||
# {{lb|en|sports}} A competitive sporting event such as a boxing meet, a baseball game, or a cricket match. |
# {{senseid|en|sports}} {{lb|en|sports}} A competitive sporting event such as a boxing meet (commonly called a "[[bout]]"), a baseball game, or a cricket match. |
||
#: {{ux|en|My local team are playing in a '''match''' against their arch-rivals today.}} |
#: {{ux|en|My local team are playing in a '''match''' against their arch-rivals today.}} |
||
⚫ | |||
# Any contest or trial of strength or skill, or to determine superiority. |
# Any contest or trial of strength or skill, or to determine superiority. |
||
#* {{RQ:Drayton Barons |
#* {{RQ:Drayton Poems|chapter=Barons Warres|stanza=22|page=31|passage=''Ferrer'' his Taberd vvith rich Verry ſpred, / VVell knovvne in many a vvarlike '''match''' before; {{...}}}} |
||
#* {{RQ:Dryden |
#* {{RQ:Dryden Pastorals|passage=A solemn '''match''' was made; he lost the prize.}} |
||
#*: A solemn '''match''' was made; he lost the prize. |
|||
#* {{RQ:zhx-teo:Lim Hiong Seng|en}} |
|||
⚫ | |||
# Someone with a measure of an attribute equaling or exceeding the object of comparison. |
# Someone with a measure of an attribute equaling or exceeding the object of comparison. |
||
#: {{ux|en|He knew he had met his '''match'''.}} |
#: {{ux|en|He knew he had met his '''match'''.}} |
||
#* {{RQ:Addison Freeholder|issue=12|date=30 January 1716|passage=Government {{...}} makes an innocent man, though of the lowest rank, a '''match''' for the mightiest of his fellow subjects.}} |
#* {{RQ:Addison Freeholder|issue=12|date=30 January 1716|passage=Government {{...}} makes an innocent man, though of the lowest rank, a '''match''' for the mightiest of his fellow subjects.}} |
||
#* {{quote-journal|en|year=1991|journal=Boys' Life|volume=81|issue=4|passage=Dean Ippolito looks like an ordinary kid. But at chess, he is a knight of battle. Most adults are no '''match''' for him.|url=https://books.google.com/books?id=pvgDAAAAMBAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false}} |
|||
# A [[marriage]]. |
# A [[marriage]]. |
||
# A candidate for matrimony; one to be gained in marriage. |
# A candidate for matrimony; one to be gained in marriage. |
||
Line 32: | Line 31: | ||
#* {{quote-journal|en|date=2019 October 23|author=Pip Dunn|title=The next king of Scotland|journal=Rail|page=51|text=The seat to window '''match''' is excellent and there are half-size partition screens between bays.}} |
#* {{quote-journal|en|date=2019 October 23|author=Pip Dunn|title=The next king of Scotland|journal=Rail|page=51|text=The seat to window '''match''' is excellent and there are half-size partition screens between bays.}} |
||
# Equality of conditions in contest or competition. |
# Equality of conditions in contest or competition. |
||
#*{{RQ:Shakespeare Troilus and Cressida|IV|v|passage=It were no '''match''', your nail against his horn.}} |
#* {{RQ:Shakespeare Troilus and Cressida|act=IV|scene=v|passage=It were no '''match''', your nail against his horn.}} |
||
# A pair of items or entities with mutually suitable characteristics. |
# A pair of items or entities with mutually suitable characteristics. |
||
#: {{ux|en|The carpet and curtains are a '''match'''.}} |
#: {{ux|en|The carpet and curtains are a '''match'''.}} |
||
#: {{ux|en|[[match made in heaven|a '''match''' made in heaven]]}} |
#: {{ux|en|[[match made in heaven|a '''match''' made in heaven]]}} |
||
# An [[agreement]] or [[compact]]. |
# An [[agreement]] or [[compact]]. |
||
#* {{RQ:Shakespeare Troilus and Cressida|IV|v|passage=Thy hand upon that '''match'''.}} |
#* {{RQ:Shakespeare Troilus and Cressida|act=IV|scene=v|passage=Thy hand upon that '''match'''.}} |
||
#* {{RQ:Boyle Seraphic Love|passage=Love doth |
#* {{RQ:Boyle Seraphic Love|page=6|passage=[I]t hath been obſerv'd, that Love doth ſeldome ſuffer it ſelf to be confin'd by other '''matches''', then thoſe of its ovvne making.}} |
||
# {{lb|en|metalworking}} A perforated board, block of plaster, hardened sand, etc., in which a pattern is partly embedded when a mould is made, for giving shape to the surfaces of separation between the parts of the mould. |
# {{lb|en|metalworking}} A perforated board, block of plaster, hardened sand, etc., in which a pattern is partly embedded when a mould is made, for giving shape to the surfaces of separation between the parts of the mould. |
||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
{{ |
{{col4|en |
||
|cage match |
|cage match |
||
|first class match |
|first class match |
||
Line 52: | Line 51: | ||
|man of the match |
|man of the match |
||
|match fixing |
|match fixing |
||
|match made in heaven |
|match made in heaven| match factor|parlor match |
||
|match made in hell |
|match made in hell |
||
|matchless |
|matchless |
||
Line 71: | Line 70: | ||
|slanging match |
|slanging match |
||
|steel cage match |
|steel cage match |
||
|Test match |
|Test match|mirror match |
||
|tour match |
|tour match |
||
|whole shitting match |
|whole shitting match |
||
Line 80: | Line 79: | ||
=====Descendants===== |
=====Descendants===== |
||
{{top2}} |
{{top2}} |
||
* {{desc|az|matç|bor=1}} |
|||
* {{desc|be|матч|bor=1}} |
|||
* {{desc|bn|ম্যাচ|bor=1}} |
|||
* {{desc|ca|matx|bor=1}} |
* {{desc|ca|matx|bor=1}} |
||
* {{desc|crh|matç|bor=1}} |
|||
* {{desc|nl|match|bor=1}} |
* {{desc|nl|match|bor=1}} |
||
* {{desc|arz|ماتش|bor=1}} |
|||
* {{desc|eo|matĉo|bor=1}} |
|||
* {{desc|et|matš|bor=1}} |
* {{desc|et|matš|bor=1}} |
||
* {{desc|fi|matsi|bor=1}} |
* {{desc|fi|matsi|bor=1}} |
||
Line 89: | Line 94: | ||
* {{desc|hi|मैच|bor=1}} |
* {{desc|hi|मैच|bor=1}} |
||
* {{desc|hu|meccs|bor=1}} |
* {{desc|hu|meccs|bor=1}} |
||
* {{desc|ja|マッチ|bor=1}} |
* {{desc|ja|マッチ|tr=matchi|bor=1}} |
||
* {{desc|lv|mačs|bor=1}} |
* {{desc|lv|mačs|bor=1}} |
||
* {{ |
* {{desctree|pl|mecz|bor=1}} |
||
* {{ |
* {{desctree|ru|матч|bor=1}} |
||
* {{desc|sw|mechi|bor=1}} |
* {{desc|sw|mechi|bor=1}} |
||
* {{desc|uk|матч|bor=1}} |
|||
* {{desc|cy|matsh|bor=1}} |
* {{desc|cy|matsh|bor=1}} |
||
{{bottom}} |
{{bottom}} |
||
Line 102: | Line 108: | ||
* Albanian: {{t+|sq|ndeshje|f}} |
* Albanian: {{t+|sq|ndeshje|f}} |
||
* Arabic: {{t|ar|مُبَارَاة|f}} |
* Arabic: {{t|ar|مُبَارَاة|f}} |
||
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|ماتش|m|tr=mātš}} |
|||
*: Hijazi Arabic: {{t|acw|مُباراة|f|tr=mubārā}} |
|||
*: Moroccan Arabic: {{t|ary|مبارة|tr=mubāra}}, {{t|ary|مسابقة|tr=musābaqa}}, {{t|ary|ماتش|tr=mātš}} |
*: Moroccan Arabic: {{t|ary|مبارة|tr=mubāra}}, {{t|ary|مسابقة|tr=musābaqa}}, {{t|ary|ماتش|tr=mātš}} |
||
* Armenian: {{t+|hy|խաղ}}, {{t+|hy|մրցում}}, {{t+|hy|մրցամարտ}}, {{t+|hy|մատչ}} |
* Armenian: {{t+|hy|խաղ}}, {{t+|hy|մրցում}}, {{t+|hy|մրցամարտ}}, {{t+|hy|մատչ}} |
||
Line 108: | Line 116: | ||
* Basque: {{t|eu|partida}} |
* Basque: {{t|eu|partida}} |
||
* Belarusian: {{t|be|матч|m}}, {{t|be|спабо́рніцтва|n}} |
* Belarusian: {{t|be|матч|m}}, {{t|be|спабо́рніцтва|n}} |
||
* Bengali: {{t|bn|ম্যাচ}} |
* Bengali: {{t+|bn|ম্যাচ}} |
||
* Bulgarian: {{t+|bg|мач|m}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|мач|m}} |
||
* Burmese: {{t+|my|ပြိုင်ပွဲ}} |
* Burmese: {{t+|my|ပြိုင်ပွဲ}} |
||
* Catalan: {{t+|ca|partit|m}}, {{t+|ca|matx|m}} |
* Catalan: {{t+|ca|partit|m}}, {{t+|ca|matx|m}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Cantonese: {{t|yue|比賽}} |
|||
*: Dungan: {{t|dng|бисэ}} |
|||
*: Eastern Min: {{t|cdo|比賽}} |
|||
*: Gan: {{t|gan|比賽}} |
|||
*: Hokkien: {{t+|nan-hbl|比賽|tr=pí-sài}} |
|||
*: Mandarin: {{t+|cmn|比賽}} |
*: Mandarin: {{t+|cmn|比賽}} |
||
*: Wu: {{t|wuu|比賽}} |
|||
* Czech: {{t+|cs|zápas|m}} |
* Czech: {{t+|cs|zápas|m}} |
||
* Danish: {{t+|da|kamp|c}} |
* Danish: {{t+|da|kamp|c}} |
||
Line 131: | Line 145: | ||
* Icelandic: {{t|is|keppni|f}} |
* Icelandic: {{t|is|keppni|f}} |
||
* Ido: {{t+|io|konkurso}} |
* Ido: {{t+|io|konkurso}} |
||
* Indonesian: {{t+|id|pertandingan}} |
|||
* Irish: {{t+|ga|cluiche|m}} |
* Irish: {{t+|ga|cluiche|m}} |
||
* Italian: {{t+|it|incontro|m}}, {{t+|it|partita|f}}, {{t+|it|gara|f}} |
* Italian: {{t+|it|incontro|m}}, {{t+|it|partita|f}}, {{t+|it|gara|f}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|試合|tr=しあい, shiai}}, {{t+|ja|競技|tr=きょうぎ, kyōgi}} |
* Japanese: {{t+|ja|試合|tr=しあい, shiai}}, {{t+|ja|競技|tr=きょうぎ, kyōgi}}, {{t|ja|回戦|tr=かいせん, kaisen}} |
||
* Kazakh: {{t |
* Kazakh: {{t|kk|матч}}, {{t|kk|жарыс}} |
||
* Khmer: {{t+|km|កីឡា}} |
* Khmer: {{t+|km|កីឡា}} |
||
* Korean: {{t+|ko|경기(競技)}}, {{t+|ko|시합(試合)}} |
* Korean: {{t+|ko|경기(競技)}}, {{t+|ko|시합(試合)}} |
||
Line 143: | Line 158: | ||
* Lithuanian: {{t|lt|mačas|m}} |
* Lithuanian: {{t|lt|mačas|m}} |
||
* Macedonian: {{t|mk|натпревар|m}}, {{t|mk|меч|m}} |
* Macedonian: {{t|mk|натпревар|m}}, {{t|mk|меч|m}} |
||
* Malay: {{t|ms|perlawanan}} |
* Malay: {{t+|ms|perlawanan}} |
||
* Maori: {{t|mi|kēmu}} |
* Maori: {{t|mi|kēmu}} |
||
* Mongolian: |
* Mongolian: |
||
*: Cyrillic: {{t+|mn|тэмцээн}} |
*: Cyrillic: {{t+|mn|тэмцээн}} |
||
*: Mongolian: {{t|mn|ᠲᠡᠮᠡᠴᠡᠭᠡᠨ}} |
|||
* Norwegian: |
* Norwegian: |
||
*: Bokmål: {{t+|nb|kamp|m}}, {{t+|nb|match|m}} |
*: Bokmål: {{t+|nb|kamp|m}}, {{t+|nb|match|m}} |
||
* Persian: |
* Persian: |
||
*: Dari: {{t+|prs|مُسَابَقَه}} |
|||
*: Iranian Persian: {{t+|fa-ira|مُسابِقِه}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|mecz|m}}, {{t+|pl|zawody|m-p}} |
* Polish: {{t+|pl|mecz|m}}, {{t+|pl|zawody|m-p}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|partida|f}}, {{t+|pt|combate|m}} {{q|boxing}}, {{t+|pt|luta|f}} {{q|boxing}}, {{t+|pt|jogo|m}} |
* Portuguese: {{t+|pt|partida|f}}, {{t+|pt|combate|m}} {{q|boxing}}, {{t+|pt|luta|f}} {{q|boxing}}, {{t+|pt|jogo|m}} |
||
* Romanian: {{t+|ro|meci|n}}, {{t+|ro|partidă|f}}, {{t+|ro|întâlnire|f}}, {{t+|ro|joc|n}} |
* Romanian: {{t+|ro|meci|n}}, {{t+|ro|partidă|f}}, {{q|dated}} {{t+|ro|întâlnire|f}}, {{t+|ro|joc|n}} |
||
* Russian: {{t+|ru|матч|m}}, {{t+|ru|соревнова́ние|n}}, {{t+|ru|состяза́ние|n}} |
* Russian: {{t+|ru|матч|m}}, {{t+|ru|соревнова́ние|n}}, {{t+|ru|состяза́ние|n}} |
||
* Serbo-Croatian: |
* Serbo-Croatian: |
||
Line 167: | Line 185: | ||
* Turkish: {{t+|tr|maç}}, {{t+|tr|müsabaka}} |
* Turkish: {{t+|tr|maç}}, {{t+|tr|müsabaka}} |
||
* Turkmen: {{t|tk|matç}} |
* Turkmen: {{t|tk|matç}} |
||
* Ukrainian: {{t|uk|матч|m}}, {{t|uk|змага́ння|n}} |
* Ukrainian: {{t|uk|матч|m}}, {{t+|uk|змага́ння|n}} |
||
* Urdu: {{t|ur| |
* Urdu: {{t|ur|مَیچ|m}}, {{t|ur|مُسابَقَہ|m}} |
||
* Uyghur: {{t|ug|مۇسابىقە}} |
* Uyghur: {{t|ug|مۇسابىقە}} |
||
* Uzbek: {{t+|uz|match}}, {{t+|uz|musobaqa}} |
* Uzbek: {{t+|uz|match}}, {{t+|uz|musobaqa}} |
||
* Vietnamese: {{t+|vi|trận đấu}}, {{qualifier|football}} {{t|vi|trận cầu}} |
* Vietnamese: {{t+|vi|trận đấu}}, {{qualifier|football}} {{t|vi|trận cầu}} |
||
* Walloon: {{t|wa|match|m}}, {{t|wa|pårteye|f}}, {{t|wa|lûte|f}} |
* Walloon: {{t|wa|match|m}}, {{t+|wa|pårteye|f}}, {{t|wa|lûte|f}} |
||
* Welsh: {{t+|cy|gêm|f}} |
* Welsh: {{t+|cy|gêm|f}} |
||
* Yiddish: {{t|yi|מאַטש|m}} |
* Yiddish: {{t|yi|מאַטש|m}} |
||
Line 187: | Line 205: | ||
* Norwegian: {{t+|no|like}}, {{t|no|likemann|m}}, {{t+|no|jevnbyrdig}} |
* Norwegian: {{t+|no|like}}, {{t|no|likemann|m}}, {{t+|no|jevnbyrdig}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|páreo|m}} |
* Portuguese: {{t+|pt|páreo|m}} |
||
* Romanian: {{t+|ro|egal|m}}, {{t|ro| |
* Romanian: {{t+|ro|egal|m}}, {{t+|ro|pereche|f}} |
||
* Russian: {{t+|ru|ро́вня|m|f}}, {{t+|ru|ровня́|m|f}}, {{t+|ru|па́ра|f}} |
* Russian: {{t+|ru|ро́вня|m|f}}, {{t+|ru|ровня́|m|f}}, {{t+|ru|па́ра|f}} |
||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|leithid|m}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|leithid|m}} |
||
Line 200: | Line 218: | ||
* Italian: {{t+|it|abbinamento|m}}, {{t+|it|accoppiata|f}}, {{t+|it|corrispondenza|f}} |
* Italian: {{t+|it|abbinamento|m}}, {{t+|it|accoppiata|f}}, {{t+|it|corrispondenza|f}} |
||
* Maori: {{t|mi|ōritenga}}, {{t|mi|hāngaitanga}} |
* Maori: {{t|mi|ōritenga}}, {{t|mi|hāngaitanga}} |
||
⚫ | |||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 207: | Line 226: | ||
* {{l|en|set}} |
* {{l|en|set}} |
||
* {{l|en|tournament}} |
* {{l|en|tournament}} |
||
===Etymology 2=== |
|||
From {{inh|en|enm|macchen|t=to marry; be paired with}}, from the noun (see above). |
|||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
Line 217: | Line 239: | ||
# {{lb|en|transitive}} To [[agree]] with; to be [[equal]] to; to [[correspond]] to. |
# {{lb|en|transitive}} To [[agree]] with; to be [[equal]] to; to [[correspond]] to. |
||
#: {{ux|en|His interests didn't '''match''' her interests.}} |
#: {{ux|en|His interests didn't '''match''' her interests.}} |
||
#* {{RQ:Belloc Lowndes Lodger|II|0091 |
#* {{RQ:Belloc Lowndes Lodger|II|0091 |
||
|passage=There was a neat hat-and-umbrella stand, and the stranger's weary feet fell soft on a good, serviceable dark-red drugget, which '''matched''' in colour the flock-paper on the walls.}} |
|||
#* {{quote-book|en|year=1927|author=[http://openlibrary.org/authors/OL2416183A F. E. Penny] |
#* {{quote-book|en|year=1927|author=[http://openlibrary.org/authors/OL2416183A F. E. Penny] |
||
|chapter=4|title=[http://openlibrary.org/works/OL16814587W Pulling the Strings] |
|chapter=4|title=[http://openlibrary.org/works/OL16814587W Pulling the Strings] |
||
Line 224: | Line 246: | ||
# {{lb|en|transitive}} To make a successful match or [[pairing]]. |
# {{lb|en|transitive}} To make a successful match or [[pairing]]. |
||
#: {{ux|en|They found out about his color-blindness when he couldn't '''match''' socks properly.}} |
#: {{ux|en|They found out about his color-blindness when he couldn't '''match''' socks properly.}} |
||
#* {{quote-journal|en|date=2013-06-01|volume=407|issue=8838|page=71|magazine= |
#* {{quote-journal|en|date=2013-06-01|volume=407|issue=8838|page=71|magazine=w:The Economist |
||
|title=[http://www.economist.com/news/finance-and-economics/21578670-peer-peer-lending-needs-new-name-end-peer-show End of the peer show] |
|title=[http://www.economist.com/news/finance-and-economics/21578670-peer-peer-lending-needs-new-name-end-peer-show End of the peer show] |
||
|passage=Finance is seldom romantic. But the idea of peer-to-peer lending comes close. This is an industry that brings together individual savers and lenders on online platforms. Those that want to borrow are '''matched''' with those that want to lend.}} |
|passage=Finance is seldom romantic. But the idea of peer-to-peer lending comes close. This is an industry that brings together individual savers and lenders on online platforms. Those that want to borrow are '''matched''' with those that want to lend.}} |
||
Line 234: | Line 256: | ||
# To fit together, or make suitable for fitting together; specifically, to furnish with a [[tongue and groove]] at the edges. |
# To fit together, or make suitable for fitting together; specifically, to furnish with a [[tongue and groove]] at the edges. |
||
#: {{ux|en|to '''match''' boards}} |
#: {{ux|en|to '''match''' boards}} |
||
# {{lb|en|programming}} To be an example of a rule or regex. |
# {{lb|en|transitive|programming}} To be an example of a rule or [[regex]]. |
||
#: |
#: {{ux|en|The behavior '''matched''' one or more rules and was rejected by an edit filter.}} |
||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
Line 242: | Line 264: | ||
|match drill |
|match drill |
||
|matcher |
|matcher |
||
|match up |
|match up||tile-matching game |
||
|matchup |
|matchup |
||
|matchy |
|matchy |
||
|mismatch |
|mismatch |
||
|overmatch |
|overmatch |
||
|undermatch |
|||
|unmatch|match-merge|mix and match|the curtains match the drapes |
|unmatch|match-merge|mix and match|the curtains match the drapes|match beat for beat|match-four game|match-three game |
||
}} |
}} |
||
=====Translations===== |
=====Translations===== |
||
{{trans-top|to agree; to equal}} |
{{trans-top|to agree; to equal}} |
||
* Azerbaijani: {{t|az|uyğun gəlmək}} |
|||
* Bulgarian: {{t+|bg|съответствам}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|съответствам}} |
||
* Catalan: {{t+|ca|coincidir}}, {{t+|ca|concordar}}, {{t+|ca|correspondre}} |
* Catalan: {{t+|ca|coincidir}}, {{t+|ca|concordar}}, {{t+|ca|correspondre}} |
||
Line 260: | Line 284: | ||
* Finnish: {{t|fi|sopia yhteen}}, {{t+|fi|täsmätä}} |
* Finnish: {{t|fi|sopia yhteen}}, {{t+|fi|täsmätä}} |
||
* French: {{t+|fr|concorder}}, {{t+|fr|accorder}}, {{t+|fr|correspondre}} |
* French: {{t+|fr|concorder}}, {{t+|fr|accorder}}, {{t+|fr|correspondre}} |
||
* German: {{t+|de|übereinstimmen}}, {{t+|de|passen}} |
* German: {{t+|de|übereinstimmen}}, {{t+|de|passen}}, {{t|de|(mathematisch) gleich sein}} |
||
* Gothic: {{t|got|𐌲𐌰𐍄𐌹𐌼𐌰𐌽}} |
* Gothic: {{t|got|𐌲𐌰𐍄𐌹𐌼𐌰𐌽}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|egyezik}}, {{t+|hu|megegyezik}}, {{t+|hu|megfelel}}, {{t+|hu|illik}}, {{t+|hu|összeillik}} |
* Hungarian: {{t+|hu|egyezik}}, {{t+|hu|megegyezik}}, {{t+|hu|megfelel}}, {{t+|hu|illik}}, {{t+|hu|összeillik}} |
||
Line 267: | Line 291: | ||
* Korean: {{t+|ko|맞다}}, {{q|causative}} {{t+|ko|맞추다}} |
* Korean: {{t+|ko|맞다}}, {{q|causative}} {{t+|ko|맞추다}} |
||
* Middle English: {{t|enm|macchen}} |
* Middle English: {{t|enm|macchen}} |
||
* Norwegian: {{t|no|passe sammen}}, {{t|no|stemme overens}} |
* Norwegian: {{t|no|passe sammen}}, {{t|no|stemme overens}}, {{t+|no|samsvare}} |
||
* Polish: {{t+|pl|pasować}}, {{t+|pl|zestawiać}}, {{t|pl|dorównywać}} |
* Polish: {{t+|pl|pasować}}, {{t+|pl|zestawiać}}, {{t|pl|dorównywać}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|combinar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|combinar}} |
||
Line 273: | Line 297: | ||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|freagair|alt=freagair do/ri/air}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|freagair|alt=freagair do/ri/air}} |
||
* Slovak: {{t|sk|ladiť}}, {{t|sk|súhlasiť}}, {{t|sk|pasovať}}, {{t|sk|zodpovedať}} |
* Slovak: {{t|sk|ladiť}}, {{t|sk|súhlasiť}}, {{t|sk|pasovať}}, {{t|sk|zodpovedať}} |
||
* Spanish: {{t+|es|coincidir}}, {{t+|es|igualar}}, {{t+|es|corresponder}}, {{t+|es|combinar}}, {{t+|es|empatar}}, {{t+|es|pegar}}, {{t+|es|machear}} {{qualifier|America}}, {{t+|es|machar}} {{qualifier|America}}, {{t+|es|concordar}}, {{t+|es|concurrir}}, {{t+|es|entonar}}, {{t+|es|emparejar}}, {{t+|es|hacer juego}}, {{t+|es|cuadrar}}, {{t+|es|encajar}}, {{t+|es|complementarse}} |
|||
⚫ | |||
* Swedish: {{t+|sv|matcha}}, {{t|sv|vara lika}}, {{t|sv|passa ihop}} |
* Swedish: {{t+|sv|matcha}}, {{t|sv|vara lika}}, {{t|sv|passa ihop}} |
||
* Ukrainian: {{t|uk|збіга́тися|impf}}, {{t|uk|зійтися|pf}}, {{t+|uk|відповіда́ти|impf}} |
* Ukrainian: {{t|uk|збіга́тися|impf}}, {{t|uk|зійтися|pf}}, {{t+|uk|відповіда́ти|impf}} |
||
Line 284: | Line 308: | ||
* Finnish: {{t+|fi|yhdistää}} |
* Finnish: {{t+|fi|yhdistää}} |
||
* French: {{t+|fr|combiner}} |
* French: {{t+|fr|combiner}} |
||
* German: {{t+|de|matchen}} |
* German: {{t+|de|matchen}}, {{t|de|einander zuordnen}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|megfeleltet}} |
* Hungarian: {{t+|hu|megfeleltet}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|合わせる|tr=awaseru|sc=Jpan}} |
* Japanese: {{t+|ja|合わせる|tr=awaseru|sc=Jpan}} |
||
* Norwegian: |
* Norwegian: |
||
*: Bokmål: {{t+|nb|pare}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|combinar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|combinar}} |
||
* Russian: {{t+|ru|сопоставлять|impf}} |
* Russian: {{t+|ru|сопоставлять|impf}} |
||
Line 305: | Line 330: | ||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|thig suas ri}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|thig suas ri}} |
||
* Slovak: {{t|sk|vyrovnať sa}} |
* Slovak: {{t|sk|vyrovnať sa}} |
||
* Spanish: {{t+|es|igualar}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 312: | Line 338: | ||
[[Image:Streichholz.JPG|thumb|right|A match.]] |
[[Image:Streichholz.JPG|thumb|right|A match.]] |
||
===Etymology |
===Etymology 3=== |
||
From {{inh|en|enm|macche}}, {{m|enm|mecche|t=wick (of a candle)}}, from {{der|en|fro|mesche}}, {{m|fro|meische}}, from {{der|en|VL.|micca}} (compare {{cog|ca|metxa}}, {{cog|es|mecha}}, {{cog|it|miccia}}), which in turn is probably from {{der|en|la|myxa|t=nozzle, curved part of a lamp}}, from {{der|en|grc|μύξα|t=lamp wick}}. |
From {{inh|en|enm|macche}}, {{m|enm|mecche|t=wick (of a candle)}}, from {{der|en|fro|mesche}}, {{m|fro|meische}}, from {{der|en|VL.|micca}} (compare {{cog|ca|metxa}}, {{cog|es|mecha}}, {{cog|it|miccia}}), which in turn is probably from {{der|en|la|myxa|t=nozzle, curved part of a lamp}}, from {{der|en|grc|μύξα|t=lamp wick}}. |
||
Line 325: | Line 351: | ||
{{der4|en|title=Terms derived from ''match'' (fire-starter) |
{{der4|en|title=Terms derived from ''match'' (fire-starter) |
||
|Congreve match|match safe|match-cloth|parlour match|flare match|lifeboat match|storm match |
|Congreve match|match safe|match-cloth|parlour match|flare match|lifeboat match|storm match |
||
|fireplace match |
|fireplace match|black match |
||
|matchbook |
|matchbook |
||
|matchbox |
|matchbox |
||
Line 359: | Line 385: | ||
* Armenian: {{t+|hy|լուցկի}} |
* Armenian: {{t+|hy|լուցկի}} |
||
* Asturian: {{t+|ast|cerilla|f}} |
* Asturian: {{t+|ast|cerilla|f}} |
||
* Azerbaijani: {{t+|az|kibrit |
* Azerbaijani: {{t+|az|kibrit}} |
||
* Bashkir: {{t|ba|шырпы}} |
* Bashkir: {{t|ba|шырпы}} |
||
* Basque: {{t|eu|pospolo}} |
* Basque: {{t|eu|pospolo}} |
||
* Belarusian: {{t|be|запа́лка|f}} |
* Belarusian: {{t|be|запа́лка|f}} |
||
* Bengali: {{t|bn|ম্যাচ|tr=mêc}} |
* Bengali: {{t+|bn|ম্যাচ|tr=mêc}}, {{t+|bn|দেশলাই}} |
||
* Bulgarian: {{t|bg|кибри́т|m}} |
* Bulgarian: {{t|bg|кибри́т|m}} |
||
* Burmese: {{t+|my|မီးခြစ်}} |
* Burmese: {{t+|my|မီးခြစ်}} |
||
⚫ | |||
* Catalan: {{t+|ca|misto|m}}, {{t+|ca|llumí}} |
* Catalan: {{t+|ca|misto|m}}, {{t+|ca|llumí}} |
||
* Chechen: {{t|ce|сирник}} |
* Chechen: {{t|ce|сирник}} |
||
Line 371: | Line 398: | ||
*: Cantonese: {{t|yue|火柴|tr=fo2 caai4, fo2 caai4-2}} |
*: Cantonese: {{t|yue|火柴|tr=fo2 caai4, fo2 caai4-2}} |
||
*: Dungan: {{t|dng|ёнхуә}}, {{t|dng|чүдынзы}}, {{t|dng|хуәщён}}, {{t|dng|зыфахуә}} |
*: Dungan: {{t|dng|ёнхуә}}, {{t|dng|чүдынзы}}, {{t|dng|хуәщён}}, {{t|dng|зыфахуә}} |
||
*: Eastern Min: {{t|cdo|自來火}} |
|||
*: Hokkien: {{t+|nan-hbl|番仔火|tr=hoan-á-hóe/hoan-á-hé}} |
|||
*: Jin: {{t|cjy|洋取燈}} |
|||
*: Mandarin: {{t+|cmn|火柴}} |
*: Mandarin: {{t+|cmn|火柴}} |
||
*: Min |
*: Northern Min: {{t|mnp|番仔火}} |
||
*: |
*: Wu: {{t|wuu|洋火}}, {{t|wuu|自來火|tr=6zy-le-hu / 2zy6-le2-hou3 / 6zy-le2-hou3}} |
||
*: Wu: {{t|wuu|洋火}}, {{t|wuu|自來火}} |
|||
* Crimean Tatar: {{t|crh|sernik}} |
* Crimean Tatar: {{t|crh|sernik}} |
||
* Czech: {{t+|cs|zápalka|f}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+|cs|sirka|f}} |
* Czech: {{t+|cs|zápalka|f}}, {{qualifier|colloquial}} {{t+|cs|sirka|f}} |
||
Line 383: | Line 412: | ||
* Faroese: {{t|fo|svávulpinnur|m}} |
* Faroese: {{t|fo|svávulpinnur|m}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|tulitikku}} |
* Finnish: {{t+|fi|tulitikku}} |
||
* French: {{t+|fr|allumette|f}} |
* French: {{t+|fr|allumette|f}}, {{t+|fr|metche|f}} {{q|Missouri}} |
||
* Galician: {{t+|gl|misto|m}}, {{t+|gl|fósforo|m}}, {{t+|gl|lumieira|f}}, {{t+|gl|candea|f}} |
* Galician: {{t+|gl|misto|m}}, {{t+|gl|fósforo|m}}, {{t+|gl|lumieira|f}}, {{t+|gl|candea|f}} |
||
* Georgian: {{t|ka|ასანთი}} |
* Georgian: {{t|ka|ასანთი}} |
||
Line 395: | Line 424: | ||
* Ido: {{t+|io|alumeto}} |
* Ido: {{t+|io|alumeto}} |
||
* Indonesian: {{t+|id|korek api}} |
* Indonesian: {{t+|id|korek api}} |
||
* Ingrian: {{t|izh| |
* Ingrian: {{t|izh|picka}} |
||
* Interlingua: {{t|ia|flammifero}} |
* Interlingua: {{t|ia|flammifero}} |
||
* Irish: {{t|ga|lasán|m}} |
* Irish: {{t|ga|lasán|m}} |
||
* Italian: {{t+|it|fiammifero|m}} |
* Italian: {{t+|it|fiammifero|m}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|マッチ|tr=matchi}}, {{t+|ja|燐寸|tr=matchi}}, {{t+|ja|火柴|tr=かしば, kashiba}} |
* Japanese: {{t+|ja|マッチ|tr=matchi}}, {{t+|ja|燐寸|tr=matchi}}, {{t+|ja|火柴|tr=かしば, kashiba}} |
||
* Kazakh: {{t |
* Kazakh: {{t|kk|сіріңке}} |
||
* Khmer: {{t|km|ឈើគូស}} |
* Khmer: {{t|km|ឈើគូស}} |
||
* Korean: {{t+|ko|성냥}} |
* Korean: {{t+|ko|성냥}} |
||
Line 423: | Line 452: | ||
* Mongolian: |
* Mongolian: |
||
*: Cyrillic: {{t+|mn|шүдэнз}}, {{t+|mn|чүдэнз}} |
*: Cyrillic: {{t+|mn|шүдэнз}}, {{t+|mn|чүдэнз}} |
||
*: Mongolian: {{t|mn|ᠴᠦᠳᠡᠩᠵᠡ}} |
|||
* Navajo: {{t|nv|tsitłʼéłí}} |
* Navajo: {{t|nv|tsitłʼéłí}} |
||
* Ngazidja Comorian: {{t|zdj|iɓiriti|c7|c8}} |
* Ngazidja Comorian: {{t|zdj|iɓiriti|c7|c8}} |
||
Line 433: | Line 463: | ||
* Ottoman Turkish: {{t|ota|كبریت|tr=kibrit}} |
* Ottoman Turkish: {{t|ota|كبریت|tr=kibrit}} |
||
* Pashto: {{t|ps|ګوګرد|m|tr=gogǝrd}}, {{t+|ps|تيلی|m|tr=telay}}, {{t|ps|ماچس|m|tr=māčas}}, {{t|ps|ګوګړ|m|tr=gogǝṛ}} |
* Pashto: {{t|ps|ګوګرد|m|tr=gogǝrd}}, {{t+|ps|تيلی|m|tr=telay}}, {{t|ps|ماچس|m|tr=māčas}}, {{t|ps|ګوګړ|m|tr=gogǝṛ}} |
||
* Persian: |
* Persian: |
||
*: Dari: {{t+|prs|کِبْرِیت}} |
|||
*: Iranian Persian: {{t+|fa-ira|کِبْریت}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|zapałka|f}} |
* Polish: {{t+|pl|zapałka|f}} |
||
* Portuguese: {{t|pt|[[palito]] [[de]] [[fósforo]]|m}}, {{t+|pt|fósforo|m}} |
* Portuguese: {{t|pt|[[palito]] [[de]] [[fósforo]]|m}}, {{t+|pt|fósforo|m}} |
||
Line 439: | Line 471: | ||
* Romanian: {{t+|ro|chibrit|n}} |
* Romanian: {{t+|ro|chibrit|n}} |
||
* Russian: {{t+|ru|спи́чка|f}} |
* Russian: {{t+|ru|спи́чка|f}} |
||
⚫ | |||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|lasadan|m}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|lasadan|m}} |
||
* Serbo-Croatian: |
* Serbo-Croatian: |
||
Line 450: | Line 481: | ||
* Sorbian: |
* Sorbian: |
||
*: Lower Sorbian: {{t|dsb|zapalka|f}} |
*: Lower Sorbian: {{t|dsb|zapalka|f}} |
||
* Spanish: {{t|es|cerilla|f}}, {{t+|es|fósforo|m}}, {{t|es| |
* Spanish: {{t|es|cerilla|f}}, {{t|es|cerillo|m}}, {{t+|es|fósforo|m}}, {{t+|es|misto|m}}, {{t+|es|mixto|m}}, {{t|es|velilla|f}} {{qualifier|Spain}} |
||
* Swahili: {{t+|sw|kibiriti}} |
* Swahili: {{t+|sw|kibiriti}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|tändsticka|c}} |
* Swedish: {{t+|sv|tändsticka|c}} |
||
Line 461: | Line 492: | ||
* Thai: {{t+|th|ไม้ขีดไฟ}}, {{t+|th|ไม้ขีด}} |
* Thai: {{t+|th|ไม้ขีดไฟ}}, {{t+|th|ไม้ขีด}} |
||
* Tibetan: {{t|bo|ཙག་སྒྲ}}, {{t|bo|མུ་ཟི}} |
* Tibetan: {{t|bo|ཙག་སྒྲ}}, {{t|bo|མུ་ཟི}} |
||
* Turkish: {{t+|tr|kibrit}} |
* Turkish: {{t+|tr|kibrit}}, {{t+|tr|alışkan}}, {{t+|tr|çalma}}, {{t|tr|odluçöp}}, {{t+|tr|kükürt}} |
||
* Turkmen: {{t|tk|kükürt}} |
* Turkmen: {{t|tk|kükürt}} |
||
* Ukrainian: {{t|uk|сірни́к|m}} |
* Ukrainian: {{t|uk|сірни́к|m}} |
||
* Urdu: {{t|ur| |
* Urdu: {{t|ur|دِیا سَلائی|f}}, {{t|ur|کِبْرِیت|m}}, {{t|ur|ماچِس|m}} |
||
* Uyghur: {{t|ug|سەرەڭگە}} |
* Uyghur: {{t|ug|سەرەڭگە}} |
||
* Uzbek: {{t+|uz|gugurt}} |
* Uzbek: {{t+|uz|gugurt}} |
||
Line 488: | Line 519: | ||
[[Category:en:Light sources]] |
[[Category:en:Light sources]] |
||
[[Category:en:Racquet sports]] |
[[Category:en:Racquet sports]] |
||
==Chinese== |
|||
===Etymology=== |
|||
From {{der|yue|en|}}. {{etystub|zh|from match or matching or others?}} |
|||
===Pronunciation=== |
|||
* {{IPA|yue|/mɛːt͡ʃ⁵⁵/}} |
|||
===Adjective=== |
|||
{{head|zh|adj}}{{cln|yue|lemmas|adjectives}} |
|||
# {{lb|zh|Hong Kong Cantonese}} [[matching]]; [[well-matched]] |
|||
====Synonyms==== |
|||
* {{l|yue|夾|tr=gaap{{sup|3}}}} |
|||
==French== |
==French== |
||
Line 496: | Line 543: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{fr-IPA}} |
* {{fr-IPA}} |
||
* {{audio|fr|Fr-match.ogg |
* {{audio|fr|Fr-match.ogg}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 540: | Line 587: | ||
==Spanish== |
==Spanish== |
||
{{rfv|es}} |
|||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Line 571: | Line 617: | ||
{{sv-noun|c}} |
{{sv-noun|c}} |
||
# |
# {{l|en|match}} (competitive event) |
||
====Declension==== |
====Declension==== |
Revision as of 17:11, 3 September 2024
English
Pronunciation
Etymology 1
From Middle English macche, mecche, from Old English mæċċa, ġemæċċa (“companion, mate, wife, one suited to another”), from Proto-West Germanic *makkjō, *gamakkjō (“partner, equal”), from Proto-Germanic *makô, from Proto-Indo-European *mag- (“to knead, work”). Compare Danish mage (“mate”), Icelandic maki (“spouse”).
Noun
match (plural matches)
- (sports) A competitive sporting event such as a boxing meet (commonly called a "bout"), a baseball game, or a cricket match.
- My local team are playing in a match against their arch-rivals today.
- 1886, Lim Hiong Seng, Handbook of the Swatow Vernacular, Singapore: Koh Yew Hean Press:
- Can you play billiards? / Yes, do you wish to have a match with me? / Let us simply play (a game) for pleasure. We needn't have a match, as I don't like to gamble.
- Any contest or trial of strength or skill, or to determine superiority.
- 1605, Michaell Draiton [i.e., Michael Drayton], “The Second Booke of the Barrons Warres”, in Poems: […], London: […] [Valentine Simmes] for N[icholas] Ling, →OCLC, stanza 22, page 31:
- Ferrer his Taberd vvith rich Verry ſpred, / VVell knovvne in many a vvarlike match before; […]
- 1697, Virgil, “(please specify the page)”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:
- A solemn match was made; he lost the prize.
- Someone with a measure of an attribute equaling or exceeding the object of comparison.
- He knew he had met his match.
- 1716 February 10 (Gregorian calendar), Joseph Addison, “The Free-holder: No. 12. Monday, January 30. [1716.]”, in The Works of the Right Honourable Joseph Addison, Esq; […], volume IV, London: […] Jacob Tonson, […], published 1721, →OCLC:
- Government […] makes an innocent man, though of the lowest rank, a match for the mightiest of his fellow subjects.
- 1991, Boys' Life[1], volume 81, number 4:
- Dean Ippolito looks like an ordinary kid. But at chess, he is a knight of battle. Most adults are no match for him.
- A marriage.
- A candidate for matrimony; one to be gained in marriage.
- 1702–1704, Edward [Hyde, 1st] Earl of Clarendon, “(please specify |book=I to XVI)”, in The History of the Rebellion and Civil Wars in England, Begun in the Year 1641. […], Oxford, Oxfordshire: Printed at the Theater, published 1707, →OCLC:
- She […] was looked upon as the richest match of the West.
- Suitability.
- Equivalence; a state of correspondence.
- 2019 October 23, Pip Dunn, “The next king of Scotland”, in Rail, page 51:
- The seat to window match is excellent and there are half-size partition screens between bays.
- Equality of conditions in contest or competition.
- c. 1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Troylus and Cressida”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene v]:
- It were no match, your nail against his horn.
- A pair of items or entities with mutually suitable characteristics.
- The carpet and curtains are a match.
- An agreement or compact.
- c. 1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Troylus and Cressida”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene v]:
- Thy hand upon that match.
- 1648 August 16 (date written; Gregorian calendar), Robert Boyle, Some Motives and Incentives to the Love of God. […], London: […] Henry Herringman, […], published 1659, →OCLC, page 6:
- [I]t hath been obſerv'd, that Love doth ſeldome ſuffer it ſelf to be confin'd by other matches, then thoſe of its ovvne making.
- (metalworking) A perforated board, block of plaster, hardened sand, etc., in which a pattern is partly embedded when a mould is made, for giving shape to the surfaces of separation between the parts of the mould.
Derived terms
- cage match
- exhibition match
- first class match
- football match
- friendly match
- game, set, match
- grudge match
- hair match
- hatch, match and dispatch
- ladder match
- love match
- man of the match
- match ball
- match cut
- match day
- match dissolve
- match factor
- match fixing
- matchless
- match made in heaven
- match made in hell
- matchmaker
- match moving
- matchplay
- match play
- matchplayer
- match point
- match race
- match racing
- match referee
- match wagon
- meet one's match
- mirror match
- mismatch
- needle match
- one-day match
- overmatch
- parlor match
- pissing match
- post-match
- pre-match
- price match
- return match
- rubber match
- shitting match
- shooting match
- shouting match
- slanging match
- steel cage match
- stretcher match
- television match official
- test match
- Test match
- tour match
- whole shitting match
- whole shooting match
Descendants
- → Azerbaijani: matç
- → Belarusian: матч (matč)
- → Bengali: ম্যাচ (mêc)
- → Catalan: matx
- → Crimean Tatar: matç
- → Dutch: match
- → Egyptian Arabic: ماتش
- → Esperanto: matĉo
- → Estonian: matš
- → Finnish: matsi
- → French: match
- → German: Match
- → Greek: ματς (mats)
- → Hindi: मैच (maic)
- → Hungarian: meccs
- → Japanese: マッチ (matchi)
- → Latvian: mačs
- → Polish: mecz
- → Kashubian: mecz
- → Russian: матч (matč)
- → Armenian: մատչ (matčʻ)
- → Swahili: mechi
- → Ukrainian: матч (matč)
- → Welsh: matsh
Translations
|
|
|
See also
Etymology 2
From Middle English macchen (“to marry; be paired with”), from the noun (see above).
Verb
match (third-person singular simple present matches, present participle matching, simple past and past participle matched)
- (intransitive) To agree; to be equal; to correspond.
- Their interests didn't match, so it took a long time to agree what to do together.
- These two copies are supposed to be identical, but they don't match.
- 2021 June 30, Philip Haigh, “Regional trains squeezed as ECML congestion heads north”, in RAIL, number 934, page 52:
- I'll be interested to see how this service does. It will be basic with fares to match, so will be akin to a budget airline taking on a flag-carrier.
- (transitive) To agree with; to be equal to; to correspond to.
- His interests didn't match her interests.
- 1913, Mrs. [Marie] Belloc Lowndes, chapter II, in The Lodger, London: Methuen, →OCLC; republished in Novels of Mystery: The Lodger; The Story of Ivy; What Really Happened, New York, N.Y.: Longmans, Green and Co., […], [1933], →OCLC, page 0091:
- There was a neat hat-and-umbrella stand, and the stranger's weary feet fell soft on a good, serviceable dark-red drugget, which matched in colour the flock-paper on the walls.
- 1927, F. E. Penny, chapter 4, in Pulling the Strings:
- Soon after the arrival of Mrs. Campbell, dinner was announced by Abboye. He came into the drawing room resplendent in his gold-and-white turban. […] His cummerbund matched the turban in gold lines.
- (transitive) To make a successful match or pairing.
- They found out about his color-blindness when he couldn't match socks properly.
- 2013 June 1, “End of the peer show”, in The Economist, volume 407, number 8838, page 71:
- Finance is seldom romantic. But the idea of peer-to-peer lending comes close. This is an industry that brings together individual savers and lenders on online platforms. Those that want to borrow are matched with those that want to lend.
- (transitive) To equal or exceed in achievement.
- She matched him at every turn: anything he could do, she could do as well or better.
- (obsolete) To unite in marriage, to mate.
- 1598–1599 (first performance), William Shakespeare, “Much Adoe about Nothing”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:
- […] Adam's sons are my brethren; and truly, I hold it a sin to match in my kindred.
- 1712 (date written), [Joseph] Addison, Cato, a Tragedy. […], London: […] J[acob] Tonson, […], published 1713, →OCLC, Act I, scene v, page 1:
- A senator of Rome survived,
Would not have matched his daughter with a king.
- To fit together, or make suitable for fitting together; specifically, to furnish with a tongue and groove at the edges.
- to match boards
- (transitive, programming) To be an example of a rule or regex.
- The behavior matched one or more rules and was rejected by an edit filter.
Derived terms
Translations
|
See also
Etymology 3
From Middle English macche, mecche (“wick (of a candle)”), from Old French mesche, meische, from Vulgar Latin micca (compare Catalan metxa, Spanish mecha, Italian miccia), which in turn is probably from Latin myxa (“nozzle, curved part of a lamp”), from Ancient Greek μύξα (múxa, “lamp wick”).
Noun
match (plural matches)
- A device made of wood or paper, at the tip coated with chemicals that ignite with the friction of being dragged (struck) against a rough dry surface.
- Synonym: (obsolete) spunk
- He struck a match and lit his cigarette.
Derived terms
Descendants
- → Bengali: ম্যাচ (mêc)
- → Hindi: माचिस (mācis)
- → Irish: meaits
- → Japanese: マッチ (matchi)
- → Jersey Dutch: match
- → Malay: macis, mancis
- → Pashto: ماچس (māčás)
- → Urdu: ماچس (mācis)
- → Welsh: matsis
Translations
|
See also
- fire, lighter, cigarette lighter
- strike (to strike a match)
Chinese
Etymology
From English [Term?]. This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term. from match or matching or others?
Pronunciation
Adjective
match
Synonyms
French
Etymology
Pronunciation
Noun
match m (plural matches or matchs)
Usage notes
Sometimes translated as rencontre (sportive).
Derived terms
Descendants
Further reading
- “match”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Italian
Etymology
Pronunciation
Noun
match m (invariable)
Norwegian Bokmål
Verb
match
- imperative of matche
Spanish
Etymology
Unadapted borrowing from English match.
Pronunciation
Noun
match m (plural matches)
- game, match (sporting event)
- 2003, Éduard Efimovich Gufel'd, Efim Markovič Lazarev, El Campeonato Mundial de Ajedrez :
- El match quedó programado para 1978 en la ciudad de Baguio City, un centro turístico de montaña
- match (act of matching)
- Hice match con un pibón en Tinder
- I got a match with a hotty on Tinder.
- 2018, Fernando del Solar, ¡Arriba los corazones! :
- Se creía la última Coca Cola del desierto, todos eran menos y fue cuando yo ya no empecé a hacer match con él —señala tajante Maru, quien vivió en carne propia los cambios de Fernando a nivel familiar y laboral.
Usage notes
According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
Swedish
Etymology
Unadapted borrowing from English match.
Pronunciation
Noun
match c
- match (competitive event)
Declension
Derived terms
Related terms
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ætʃ
- Rhymes:English/ætʃ/1 syllable
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Sports
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- en:Metalworking
- English verbs
- English intransitive verbs
- English transitive verbs
- English terms with obsolete senses
- en:Programming
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Vulgar Latin
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- en:Fire
- en:Light sources
- en:Racquet sports
- Cantonese terms derived from English
- Cantonese terms with IPA pronunciation
- Chinese lemmas
- Chinese adjectives
- Cantonese lemmas
- Cantonese adjectives
- Hong Kong Cantonese
- French terms derived from English
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- fr:Sports
- Italian terms borrowed from English
- Italian terms derived from English
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɛtʃ
- Rhymes:Italian/ɛtʃ/1 syllable
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål verb forms
- Norwegian Bokmål terms spelled with C
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish unadapted borrowings from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/atʃ
- Rhymes:Spanish/atʃ/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with quotations
- Spanish terms with usage examples
- Swedish terms borrowed from English
- Swedish unadapted borrowings from English
- Swedish terms derived from English
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns