Serena Todesco
I am an independent scholar and literary translator. I currently live between Sicily and Zagreb (Croatia), after a few years spent between Italy, Belgium and Ireland. I hold a PhD in Italian Literature (University College Cork, 2013), an MA in Comparative Literature and Cultural Studies (University of Limerick, 2008), a DESS in Translation and Language Industries (Isti, Brussels 2005), and a Degree in Translation and Interpreting (Università degli Studi di Bologna-Forlì, 2003).
My research interests include Southern literature and gendered representations of Meridione, representations of motherhood in Italian contemporary prose, Julia Kristeva's Abjection theory, canon and anticanonical presences in Southern Italian literature, women’s historical fiction, and Italian 20th-century novel. I have published contributions on contemporary authors, such as Maria Attanasio, Maria Rosa Cutrufelli, Slavenka Drakulic, Anna Maria Ortese, Emma Donoghue, Elena Ferrante, Nadia Terranova and Viola Di Grado.
In 2017, I have published a comprehensive monography dedicated to genre and gender in Sicilian contemporary historical fiction ("Tracce a margine", Pungitopo Editore).
I have also written a hybrid interview/autobiographical account on the possibility of intergenerational feminism in dialogue with Maria Rosa Cutrufelli, 'Campo a due. Dialogo con Maria Rosa Cutrufelli' (Giulio Perrone Editore, 2021).
I have worked as a guest co-editor of two Italian Studies online volumes, published on ISSA (University of South Africa - expected in June 2021), and Rivista di Studi Italiani (2020), respectively. Another project in preparation concerns identity, gender and the South in contemporary Italian literature, and it will involve several women authors from Meridione.
As a literary translator, I have published on Italian magazines such as Semicerchio, Tratti, El Ghibli and La Libellula, and worked in collaboration with several poetry festivals around Europe. My translations include poetry by Silvestar Vrljić, Irena Delonga and Ana Brnardić (Croatia), Kapka Kassabova (UK), Nikola Madzirov (Macedonia), Arundhati Subramaniam (India), Roberta Bertozzi, Fabio Orrico, Pier Damiano Ori, Sara Ventroni, Claudio Pozzani (Italy) and, in co-translation with William Wall, Rosaria Lo Russo (Italy). Together with Silvestar Vrljić, I have also edited a Croatian/English anthology by Singaporean poet Alvin Pang, entitled "Other Things and Other Poems" (Brutal 2012).
Supervisors: PhD Supervisor: Dr Mark Chu (UCC, Cork) and MA Supervisor: Dr Michael G. Kelly (University of Limerick)
My research interests include Southern literature and gendered representations of Meridione, representations of motherhood in Italian contemporary prose, Julia Kristeva's Abjection theory, canon and anticanonical presences in Southern Italian literature, women’s historical fiction, and Italian 20th-century novel. I have published contributions on contemporary authors, such as Maria Attanasio, Maria Rosa Cutrufelli, Slavenka Drakulic, Anna Maria Ortese, Emma Donoghue, Elena Ferrante, Nadia Terranova and Viola Di Grado.
In 2017, I have published a comprehensive monography dedicated to genre and gender in Sicilian contemporary historical fiction ("Tracce a margine", Pungitopo Editore).
I have also written a hybrid interview/autobiographical account on the possibility of intergenerational feminism in dialogue with Maria Rosa Cutrufelli, 'Campo a due. Dialogo con Maria Rosa Cutrufelli' (Giulio Perrone Editore, 2021).
I have worked as a guest co-editor of two Italian Studies online volumes, published on ISSA (University of South Africa - expected in June 2021), and Rivista di Studi Italiani (2020), respectively. Another project in preparation concerns identity, gender and the South in contemporary Italian literature, and it will involve several women authors from Meridione.
As a literary translator, I have published on Italian magazines such as Semicerchio, Tratti, El Ghibli and La Libellula, and worked in collaboration with several poetry festivals around Europe. My translations include poetry by Silvestar Vrljić, Irena Delonga and Ana Brnardić (Croatia), Kapka Kassabova (UK), Nikola Madzirov (Macedonia), Arundhati Subramaniam (India), Roberta Bertozzi, Fabio Orrico, Pier Damiano Ori, Sara Ventroni, Claudio Pozzani (Italy) and, in co-translation with William Wall, Rosaria Lo Russo (Italy). Together with Silvestar Vrljić, I have also edited a Croatian/English anthology by Singaporean poet Alvin Pang, entitled "Other Things and Other Poems" (Brutal 2012).
Supervisors: PhD Supervisor: Dr Mark Chu (UCC, Cork) and MA Supervisor: Dr Michael G. Kelly (University of Limerick)
less
InterestsView All (51)
Uploads
Essays included in edited volumes
More specifically, we focus on the writer’s representation of Messina’s spaces and of human bodies as sites of trauma in two novels, Farewell, Ghosts (Addio fantasmi, 2018) and Trembles the Night (Trema la notte, 2022). We propose that the interplay of spatial and gendered dimensions enriches the representation of Terranova’s Mediterranean South, for it suggests a dynamic interaction between female protagonists and their traumatized time and space, on the one hand, and between a traumatic past and a present informed by often painful and unacknowledged history, on the other.
https://eusal.es/index.php/eusal/catalog/book/978-84-1311-424-8
http://www.rivistadistudiitaliani.it/rivista.php?annonum=2020e1
Lo spazio locale, soprattutto domestico, definisce paradigmaticamente le donne siciliane, perché le forza entro una condizione socio-politica convalidata dal patriarcato. A guardare più attentamente, la produzione di alcune scrittrici isolane del Novecento contraddice questa visione. Anzi, la casa e i suoi balconi, come pure la strada di quartiere o la piazza, laddove trasfigurati nella scrittura, diventano luoghi di (ri)soggettivazione e impegno, rifondando un senso del sé e del proprio rapporto con il mondo. Il manifesto ‘femminista’ di Elvira Mancuso, le narrazioni di Maria Occhipinti e Gisella Modica, o le immagini di Letizia Battaglia, mostrano una relazione tra spazi fisici e simbolici, da un lato, e corpi ed esperienza delle donne dall’altro. La prospettiva marginale e non sovrana di queste autrici si lega così a una visione complessiva ‘glocale’ della Sicilia (e del Sud) che dissolve le gerarchie e le dicotomie prodotte da una certa cultura del patriarcato meridionale. Emerge piuttosto un percorso di pratica reinventiva della parola scritta che, parafrasando Carla Lonzi, «è già politico».
nella cultura italiana contemporanea", a cura di Silvia Contarini, Teresa Solis, Ramona Onnis e Manuela Spinelli (Franco Cesati Editore, 2018)
* * *
Chapter from Enrica Maria Ferrara (ed.), "Posthumanism in Italian Literature and Film. Boundaries and Identity", Springer, 2020
Edited Volumes and Special Journal Issues
Sandra Petrignani is an acclaimed Italian writer and journalist, the author of many novels, collections of short stories, and volumes of non-fiction, including a biography of Marguerite Duras and a biography of Natalia Ginzburg, La corsara. Ritratto di Natalia Ginzburg (Neri Pozza, 2018). In her biography of Natalia Ginzburg, Sandra Petrignani draws on her extensive research as well as on the entirety of Ginzburg’s writing—her novels, novellas, short stories, and significant body of non-fiction. Petrignani reads and analyzes a vast number of literary and cultural texts, traveling to all the places and addresses where Ginzburg lived, and conversing with her relatives, friends, and acquaintances.
Petrignani’s project recalls Julia Kristeva’s trilogy dedicated to three women of genius—Hannah Arendt, Melanie Klein, and Colette. Petrignani smoothly combines a skillful historical reconstruction of the writer’s time with an intimate gaze, constantly entering Ginzburg’s life story in order to extract the distilled significance of her existence both as a woman and an artist. The result is a narrative full of different voices, objects, and places that come alive.
We both read La corsara in Italian and we were interested in how Petrignani’s biography of Ginzburg enriches the existing approaches to Ginzburg’s writing and to her person by adding the perspective of a female reader and a woman writer. We also wanted to find out more about how Petrignani’s research and writing have deepened her understanding of Ginzburg’s complexity and shaped her biography.
In addition to this interview with Sandra Petrignani, the special issue “Reading Natalia Ginzburg“ features an excerpt from Minna Zallman Proctor’s English translation of La corsara (The Renegade. Natalia Ginzburg, Her Life and Writing).
Stiliana Milkova and Serena Todesco
"Reading Natalia Ginzburg” introduces the general reader to Ginzburg’s life and writing; it explores the texts, voices, bodies, and spaces that define her style and subject matter; and highlights the work of her translators.
More specifically, we focus on the writer’s representation of Messina’s spaces and of human bodies as sites of trauma in two novels, Farewell, Ghosts (Addio fantasmi, 2018) and Trembles the Night (Trema la notte, 2022). We propose that the interplay of spatial and gendered dimensions enriches the representation of Terranova’s Mediterranean South, for it suggests a dynamic interaction between female protagonists and their traumatized time and space, on the one hand, and between a traumatic past and a present informed by often painful and unacknowledged history, on the other.
https://eusal.es/index.php/eusal/catalog/book/978-84-1311-424-8
http://www.rivistadistudiitaliani.it/rivista.php?annonum=2020e1
Lo spazio locale, soprattutto domestico, definisce paradigmaticamente le donne siciliane, perché le forza entro una condizione socio-politica convalidata dal patriarcato. A guardare più attentamente, la produzione di alcune scrittrici isolane del Novecento contraddice questa visione. Anzi, la casa e i suoi balconi, come pure la strada di quartiere o la piazza, laddove trasfigurati nella scrittura, diventano luoghi di (ri)soggettivazione e impegno, rifondando un senso del sé e del proprio rapporto con il mondo. Il manifesto ‘femminista’ di Elvira Mancuso, le narrazioni di Maria Occhipinti e Gisella Modica, o le immagini di Letizia Battaglia, mostrano una relazione tra spazi fisici e simbolici, da un lato, e corpi ed esperienza delle donne dall’altro. La prospettiva marginale e non sovrana di queste autrici si lega così a una visione complessiva ‘glocale’ della Sicilia (e del Sud) che dissolve le gerarchie e le dicotomie prodotte da una certa cultura del patriarcato meridionale. Emerge piuttosto un percorso di pratica reinventiva della parola scritta che, parafrasando Carla Lonzi, «è già politico».
nella cultura italiana contemporanea", a cura di Silvia Contarini, Teresa Solis, Ramona Onnis e Manuela Spinelli (Franco Cesati Editore, 2018)
* * *
Chapter from Enrica Maria Ferrara (ed.), "Posthumanism in Italian Literature and Film. Boundaries and Identity", Springer, 2020
Sandra Petrignani is an acclaimed Italian writer and journalist, the author of many novels, collections of short stories, and volumes of non-fiction, including a biography of Marguerite Duras and a biography of Natalia Ginzburg, La corsara. Ritratto di Natalia Ginzburg (Neri Pozza, 2018). In her biography of Natalia Ginzburg, Sandra Petrignani draws on her extensive research as well as on the entirety of Ginzburg’s writing—her novels, novellas, short stories, and significant body of non-fiction. Petrignani reads and analyzes a vast number of literary and cultural texts, traveling to all the places and addresses where Ginzburg lived, and conversing with her relatives, friends, and acquaintances.
Petrignani’s project recalls Julia Kristeva’s trilogy dedicated to three women of genius—Hannah Arendt, Melanie Klein, and Colette. Petrignani smoothly combines a skillful historical reconstruction of the writer’s time with an intimate gaze, constantly entering Ginzburg’s life story in order to extract the distilled significance of her existence both as a woman and an artist. The result is a narrative full of different voices, objects, and places that come alive.
We both read La corsara in Italian and we were interested in how Petrignani’s biography of Ginzburg enriches the existing approaches to Ginzburg’s writing and to her person by adding the perspective of a female reader and a woman writer. We also wanted to find out more about how Petrignani’s research and writing have deepened her understanding of Ginzburg’s complexity and shaped her biography.
In addition to this interview with Sandra Petrignani, the special issue “Reading Natalia Ginzburg“ features an excerpt from Minna Zallman Proctor’s English translation of La corsara (The Renegade. Natalia Ginzburg, Her Life and Writing).
Stiliana Milkova and Serena Todesco
"Reading Natalia Ginzburg” introduces the general reader to Ginzburg’s life and writing; it explores the texts, voices, bodies, and spaces that define her style and subject matter; and highlights the work of her translators.
In this contribution, I intend to discern some of the main characteristics of contemporary women’s writing in Italy, by examining whether the “Ferrante effect” (Momigliano 2019) has influenced an increasingly large presence of feminist topics in novels written by female authors. The writers I am interested in were born in the late Seventies-early Eighties, therefore they have only experienced feminism through books; nonetheless their highly popular novels indeed recur to some feminist motifs, by integrating them with multi-awarded, highly pleasurable, (and often sold out) stories.
By presenting a series of examples of middle brow narratives that have opened up creative spaces for women in Italy, I will particularly focus on three aspects through which it may be possible to reconfigure a new form of Italian feminist novel that oscillates between a thirst for popularity and a personal reinvention of feminist issues: 1) narratives of the self, whether translated into a Bildungsroman or in a family-, love- or friendship-themed storytelling; 2) rewritings of classical mythologies from a gendered perspective; 3) narratives that, by travelling across media (e.g. translation, graphic novels, online readings on social networks), thematise female subjectivity and reach larger audiences.
Sala Tosi - Casa Internazionale delle Donne di Roma
https://www.societadelleletterate.it/2021/10/una-donna-del-sud-maria-occhipinti-5-novembre-dalle-945-alla-casa-delle-donne-di-roma/
Lungi dal restare “costruzioni irreducibili” (così le definisce Baldovino ne "Il piacere dell'onestà"), confinate in dimensioni di debolezza o istintività primordiale, le figure materne della produzione narrativa e teatrale di Pirandello offrono ritratti ambivalenti di personalità fluide, metaforicamente nude, manipolatorie e spesso funzionali nella loro alterità, tesa a confermare quella dissoluzione del soggetto che domina la produzione di questo “figlio del Caos”.
Il focus sul materno (interno, se si vuole, a una più vasta indagine sulla rappresentazione del femminile) consente peraltro una meditazione riguardo lo statuto di un Meridione pirandelliano incentrato sui temi della fisicità esorbitante e della violenza psicologica, morale e di genere, anche solo a partire dalla basilare assonanza tematica tra la ricorrenza di madri naturali e il riferimento, sullo sfondo, a una (non troppo rassicurante) “Madre Terra”, del resto citata già nelle primissime produzioni poetiche giovanili.
Proprio perché tendenzialmente (ma non solo) mitico e ancestrale, il Sud immaginato dall’autore di Girgenti non può fare a meno di scendere a patti con l’eccesso costituito dalla faticosa ricerca di un punto di fuga dal materno, o di tormentata fusione con esso.
Università della Calabria, Dipartimento di Studi Umanistici,
23 novembre, 2017, ore 13
Seminario organizzato nell'ambito del ciclo "SCRIVERE È CHIEDERSI… COME SIAMO FATTE. SCRITTURE DI DONNE ATTRAVERSO IL TEMPO", a cura del Laboratorio Sguardi sulle differenze, Università La Sapienza (organizzatrici Prof.ssa Maria Serena Sapegno e Dott. Annalisa Perrotta)
Le relazioni saranno seguite da un dibattito alimentato da due discussant (Marco Berisso e Serena Todesco), dagli altri relatori e dal pubblico.
Progetto patrocinato dal Ministero della Cultura della Repubblica di Croazia, dall'Istituto Italiano di Cultura a Zagabria e da HDP - Hrvatsko Drustvo Pisaca
L’evento online sarà moderato da Enrica Maria Ferrara e Stiliana Milkova, con la partecipazione di Serena Todesco.
In italiano e inglese.
Mercoledì 11 maggio 2022 ore 18.30
Un gruppo di saggiste e studiose internazionali e la scrittrice Nadia Terranova parlano della Figlia oscura - il terzo romanzo di Ferrante - e dell'immaginario globale e transmediale della scrittura ferrantiana, che ha una sua tappa significativa proprio nell'adattamento cinematografico di questo testo (The Lost Daughter, regia di Maggie Gyllenhaal) in concorso alla Mostra di Venezia.
In Elena Ferrante’s Lost Daughters a group of international literary critics converses with the writer Nadia Terranova about Elena Ferrante’s novel The Lost Daughter and the global and transmedial imaginary of Ferrante’s writing, a crucial example of which is the film adaptation The Lost Daughter (Maggie Gyllenhaal, 2021) in competition at the 2021 Venice Film Festival.
Con/With: Nadia Terranova, Tiziana De Rogatis, Enrica Ferrara, Stiliana Milkova, Serena Todesco e Katrin Wehling-Giorgi.
Moderated by Michael Cronin in conversation with the editor, Enrica Maria Ferrara. Readings by Tiziano Scarpa. In English with readings in Italian
Over the past two centuries human identity has undeniably changed, renegotiating boundaries with nonhuman animals, the environment, technology and digital devices. This is a topic particularly relevant in the current climate considering the impact of nonhuman agents such as the coronavirus, environmental disasters, and smart technology on what it means to be human. A new posthuman human has emerged between the second half of the 19th century and our times. How has this new identity been captured in Italian literature and film?
A cura della Prof.ssa Maria Rizzarelli
A partire da una tematizzazione del capoluogo partenopeo come luogo eletto per una riflessione trasversale, il contributo si propone di esaminare il rapporto tra l'immaginario della città meridionale e la rielaborazione di soggettività femminili, traendo spunti dal significativo rapporto di Anna Maria Ortese ed Elena Ferrante con Napoli.
In particolare, una visione delle città nell'accezione kristevianamente "abietta" apre la strada alla disamina di repulsioni/devozioni simboliche, da cui emerge l'idea di un tessuto urbano riletto in termini di dimensione maternale: entro questa, infatti, si riaccende e si motiva la metamorfosi delle protagoniste/narratrici. Intendo dimostrare come proprio il materno si riproponga al pari di aspetto fondante del rapporto tra la formazione di un io femminile destrutturato e, d'altra parte, la reinvenzione radicale dell'identità di un preciso luogo di origine/ritorno/fuga.
Il saggio La santa dei Tomasi (1989), di Sara Cabibbo e Marilena Modica, ne ricostruisce la figura analizzando il rapporto molteplice tra la condizione della donna all’interno delle famiglie nobili siciliane del XVII secolo e la funzionalità della vita conventuale imposta come strumento di perpetrazione del lignaggio. A partire dal saggio, l’intervento esamina il rapporto mutuamente produttivo tra l’analisi storica e il romanzo di Silvana La Spina La creata Antonia (2001), in cui compare una ricostruzione finzionale della figura di Suor Maria Crocifissa, incarnata dal personaggio della monaca Ignazia.
Mentre il saggio osserva la valenza strategica della presenza della santa per la famiglia dei Tomasi, evidenziando come l’ascetismo e l’auto-annullamento erano stati imposti e costruiti ad arte, il romanzo radicalizza la funzione sovversiva della monaca visionaria, affidando alla stessa Ignazia/Suor Crocifissa l’uso del corpo e di una voce ‘propria’, funzionali a una critica del dominio sulle donne. Avvalendosi di alcune riflessioni teoriche sui temi della differenza sessuale e del corpo in relazione alla (ri)costruzione del femminile storico, l’intervento osserva il rapporto tra la figura storica e la re-interpretazione letteraria della donna di fede in quanto figura ‘eccentrica’ proprio perché soggetta alla regolamentazione di un preciso discorso religioso e sociale.
most renowned contemporary writers that conjugate gender and historical fiction. Her prolific production encompasses works of fiction and short story collections, plays and radio dramas and several editions of lesbian literary history, such as Passions Between Women: Four Centuries of Love, Romantic Friendship, and Desire (1997) and We are Michael Field (1998). The essay at hand aims at investigating the different strategies adopted by Donoghue in her representation of gender within the genre of historical fiction. The object of our analysis is The Woman Who Gave Birth to Rabbits (2002), a collection of seventeen stories set in Great Britain and Ireland between the seventeenth and the twentieth century. Each story is centred on women of the past – they are both historical figures and invented characters – and presents the reader with trivial incidents, funny dialogues, dreamlike events, magic adventures or tragic misadventures, with a perfect combination of historical truth and fiction. The first section of the essay illustrates the
importance of historical fiction as a way of rereading women’s literary tradition; the second one delineates how both the use of historical fiction and the representation of gender are central themes of the collection. In the final section, a critical analysis of two stories extracted from The Woman Who Gave Birth to Rabbits is provided in order to detect some of the strategies adopted by the narrator in her reconstruction of the genre of historical fiction from a gender perspective.
Fantastika! Terrore, soprannaturale, fantascienza, utopia e distopia a firma femminile
Siamo liete di annunciare una call for submission per il primo numero del 2021 (giugno) di Italian Studies in Southern Africa / Studi d'Italianistica nell'Africa Australe, rivista biennale internazionale, peer reviewed, dedicata agli studi di letteratura italiana moderna e contemporanea. http://api.org.za/issa/. ISSA è la rivista ufficiale dell'API, Association of Professional Italianists/Associazione Professori di Italiano http://api.org.za/ home/.
Il numero monografico Fantastika! Terrore, soprannaturale, fantascienza, utopia e distopia a firma femminile sarà curato da Anita Virga (Università del Witwatersrand, S.A.) in qualità di Principal Editor, e Daniela Bombara (Università di Messina) e Serena Todesco (ricercatrice indipendente) come guest editors.
Vedasi doc allegato per dettagli
Il numero monografico La Sicilia a firma femminile: uno sguardo diacronico e sincronico dal XV al XXI secolo sarà curato da Milagro Martín Clavijo (Università di Salamanca), Serena Todesco (ricercatrice indipendente), Daniela Bombara (Università di Messina).
Vedere allegato per dettagli.
I contributi non dovranno eccedere le 8000 parole, e saranno accettati in italiano, spagnolo, inglese.
Data di consegna dell’abstract di circa 500 parole: 30 luglio 2019
L’eventuale accettazione verrà comunicata immediatamente dopo la data suddetta.
Data di consegna del saggio completo: 31 dicembre 2019
La questione è in ogni caso ancora aperta e la produzione “fantastika” occupa una posizione ambigua nel contesto critico occidentale, poiché attraversa i generi in modo spurio, e sembra sfuggire a nette classificazioni, rimanendo in qualche modo alla periferia del sistema letterario. In questo quadro risulta ancora più sfuggente come oggetto di analisi critica lo spazio narrativo delle scrittrici, che qui ci si propone di indagare, adottando una prospettiva comparata e multi-genere.
La proposta per il presente numero monografico desidera quindi ulteriormente ampliare il dibattito sul fantastico femminile, partendo dalla letteratura italiana e comprendendo, quando lo si ritenga necessario, l’analisi di opere provenienti da confini extra-nazionali.
Verranno pertanto considerati saggi che analizzano la letteratura fantastica a firma femminile nelle sue declinazioni più varie, focalizzando in primis la narrativa, non escludendo comunque la poesia e il teatro. Saranno accolti contributi che esplorino la presenza di elementi tematici legati al soprannaturale, all’horror e alla fantascienza, ma anche alla volontà di raccontare le utopie e le distopie del mondo contemporaneo, a partire da un punto di vista solo apparentemente ‘fuori dalla realtà’, invece in grado di esplorare in profondità l’esistente. Il successo dei romanzi di Ursula K. Le Guin presso il pubblico italiano, la popolarità di serie televisive come Il trono di spade, tratta dai romanzi di George R.R. Martin, o l’amplissima ricezione di un’opera pionieristica sia per il femminismo, sia per il genere letterario, quale Il racconto dell’ancella di Margaret Atwood, corroborata dalla fortunata serie prodotta da Hulu: sono tutti esempi che incoraggiano a esplorare il terreno della distopia come possibile luogo di confronto critico sul metagenere fantastico. Al tempo stesso, al fine di favorire una percezione inclusiva del fantastico nelle sue diverse accezioni testuali, verranno valutati contributi che esaminano generi letterari poco studiati all’interno di quadri di riferimento canonici, come la letteratura per l’infanzia e il fumetto.
In 2011 Canadian scholar John Clute in Pardon This Intrusion: Fantastika in the World Storm introduces the umbrella term “fantastika” aimed at encompassing fantasy, science fiction and horror. The attempt to circumscribe a literary mode that in different forms represents a disturbance and alienation when faced with the breaking up of the “reality paradigm” (Lucio Lugnani, “Per una delimitazione del ‘genere’”, 1983), has already seen a plurality of positions: among the best known is the fantastic genre as one expressing "hesitation" between the “strange” and “wonderful” (Tzvetan Todorov, The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre, 1975), as a manifestation of the “removed” (Jean Bellemin-Noël, Notes sur le fantastique, 1972), as a form of social opposition (Rosemary Jackson, Fantasy: The Literature of Subversion, 1988), or as a proposed alternative to the logic of everyday experience (Italo Calvino, Una pietra sopra. Discorsi di letteratura e società, 1995).
The question in any case remains open, as it occupies an ambiguous position in Western critical context: the production of “fantastika” crosses genres in a spurious way and seems to escape from clear classifications, remaining somehow at the periphery of the literary system. In the light of this, an even more elusive object of critical analysis is constituted by the narrative space of women writers, which we here intend to investigate by adopting a comparative and multi-genre perspective.
The proposal for the present monographic number therefore wishes to further broaden the debate on female fantastic narratives. While Italian literary and artistic productions is being assumed as the main focal point, there is the possibility, when deemed necessary, to include analyses of examples of “fantastika” produced outside of Italian borders.
This edited volume will take into consideration essays that analyze female-authored narrations that interpret the fantastic genre in a variety of fashions; while the primary focus is on prose, poetry and theatre will also be considered as valid examples for critical analysis. The contributions should aim at exploring narratives that deal with the presence of thematic elements related to supernatural, horror and science fiction, as well as those that narrativize contemporary utopias and dystopias in which the fantastic element only apparently adopts the ‘extra-ordinary’, while pointing to existence at its core. The success of Ursula K. Le Guin's novels among Italian audiences, as well as the popularity of TV series like Game of Thrones adapted from the sagas of George R.R. Martin, or the wide reception of Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale (1985), a pioneering work for both feminism and fantastic literature, corroborated by the successful series produced by Hulu are all examples that encourage exploring the terrain of dystopia as a possible place for critical confrontation on the fantastic meta-genre. At the same time, in order to foster an inclusive perception of the fantastic in its different textual meanings, the volume will consider essays that deal with works of literature that unusually deal with existing canonical frames of reference, e.g. children’s literature and comics.
Il numero monografico La Sicilia a firma femminile: uno sguardo diacronico e sincronico dal XV al XXI secolo sarà curato da Milagro Martín Clavijo (Università di Salamanca), Serena Todesco
(ricercatrice indipendente), Daniela Bombara (Università di Messina).
___________________
Il volume vorrebbe tentare una ricognizione in primo luogo diacronica sulle scrittrici siciliane, sollecitando interventi che possano favorire la conoscenza e l’approfondimento di autrici ‘dimenticate’, periferiche rispetto al sistema letterario, non canoniche, i cui testi meritino di essere riscoperti.
Si auspica che ciascuna personalità intellettuale sia indagata determinando significativi collegamenti al contesto socio-culturale e focalizzando la valenza anche storico- politica delle opere letterarie considerate; saranno benvenute le analisi che inseriscano le scritture di una determinata autrice o un gruppo di autrici nel più globale contesto dell’evoluzione culturale del territorio siciliano, anche utilizzando la prospettiva dei Cultural Studies.
Per i secoli dal Quattro all’Ottocento, sarà opportuno riferirsi alle lacune della storiografia letteraria esistente, fornendo una panoramica d’insieme su un tema, un periodo o un’opera, senza trascurare l’indagine di tipo monografico.
Lo sguardo sull’Ottocento potrà preferibilmente dedicarsi al rapporto tra la produzione letteraria femminile siciliana, la formazione dell’identità nazionale e la rappresentazione problematica e conflittuale delle strutture patriarcali.
Si suggerisce infine una ricognizione del panorama della scrittura femminile siciliana per generi, esaminando ad esempio le traduttrici, le viaggiatrici, le narratrici, le autrici di teatro, in una prospettiva sincronica o diacronica.
Questo volume dà concretezza alla giornata di studio, proponendo in modo più allargato la figura e l’opera di Occhipinti. Non è un semplice resoconto o la trascrizione degli interventi, ma una rielaborazione divulgativa che porta la memoria di questa donna straordinaria nel presente, perché crediamo che Maria Occhipinti abbia ancora molto da dire e mostrare nella contemporaneità.
Storia delle prime volte (Voland 2022) è una resa dei conti poetica e struggente che Stiliana Milkova compie nei confronti della lingua e della letteratura del nostro Paese. Le protagoniste di questi dieci racconti sono donne nomadi, prima di tutto capaci di vagare mentalmente tra gli spazi, brave a intravedere gli interstizi delle situazioni, le zone ferrantianamente “smarginate”, le possibilità di ritrovare una voce dentro lingue e luoghi meno stranieri di quanto si pensi.
https://www.letteraemme.it/libellul%C9%99-dialoghi-al-femminile-serena-todesco-intervista-stiliana-milkova/
La questione è in ogni caso ancora aperta e la produzione “fantastika” occupa una posizione ambigua nel contesto critico occidentale, poiché attraversa i generi in modo spurio, e sembra sfuggire a nette classificazioni, rimanendo in qualche modo alla periferia del sistema letterario. In questo quadro risulta ancora più sfuggente come oggetto di analisi critica lo spazio narrativo delle scrittrici, che qui si è indagato adottando una prospettiva comparata e multi-genere.
I saggi del volume analizzano la letteratura fantastica a firma femminile nelle sue declinazioni più varie, esplorando la presenza di elementi tematici legati al soprannaturale, all’horror e alla fantascienza, ma anche alla volontà di raccontare le utopie e le distopie del mondo contemporaneo, a partire da un punto di vista solo apparentemente ‘fuori dalla realtà’, invece in grado di esplorare in profondità l’esistente.
I quindici saggi proposte approfondiscono le figure di monache scrittrici, del rapporto fra le donne siciliane e il Santo Uffizio, prendono in esame le opere di diverse ‘pastorelle arcadiche’ o, per l’Ottocento, di alcune coraggiose “tessitrici” del Risorgimento; indagano le protagoniste di Maria Messina fra violenze del patriarcato e ricerca di una propria sofferta identità, la personalità complessa e misconosciuta di Helle Busacca, il demone poetico di Jolanda Insana, il percorso di Ada Zapperi Zucker dalla Mitteleuropa al recupero delle radici siciliane, la critica al modello tradizionale di femminilità nella scrittura di Simonetta Agnello Hornby, l’esclusione e la stimmata sociale in Nebbie di Ddraunàra di Silvana Grasso, la trasfigurazione dello spazio cittadino per narrare la soggettivazione di personaggi femminili in Addio fantasmi di Nadia Terranova, la sicilianità ‘rovesciata’ e ridiscussa nei romanzi familiari di Alda Bruno.
I saggi sono di: Nicla Riverso, Marinella Fiume, Giovanna Summerfield, Ninna Martines, Laura Lupo, Cristina Carnemolla, Daniela Bombara, Silvia Tiboni- Craft, Rosaria Stuppia, Elvira M. Ghirlanda, Remo Castellini, Elena Anna Spagnuolo, Milagro Martin- Clavijo, Serena Todesco, Maria Grazia Scrimieri.
In appendice un’intervista a Nadia Terranova.
entities and technological artefacts, new identities are formed and a new epistemological and ethical approach to reality is needed. Through twelve thought-provoking, scholarly essays, this volume analyzes works by a range of modern and contemporary Italian authors, from Giacomo Leopardi to Elena Ferrante, who have captured the shift from anthropocentrism and postmodernism to posthumanism. Indeed, this is the first academic volume investigating narrative configurations of posthuman identity in Italian literature and film.
"La vicenda di Trentaseimila giorni trae ispirazione, come già
accennato, dalla storia della zia Maria Grillo, protagonista di una
vita a dir poco avventurosa, ideale per una trasposizione romanzesca.
Partita dal paesino di Gesso per il Nuovo Mondo alla fine
dell’Ottocento, ancora giovane sposa e madre Maria inaugura una
serie di attività imprenditoriali estremamente coraggiose per l’epoca
e senz’altro inusuali per una donna di classe contadina, cresciuta
in seno a una cultura chiusa alla possibilità di un’istruzione
o di un’autonomia femminili; ad esempio, durante gli Anni Venti
la Grillo darà il proprio nome a una fabbrica sotterranea di champagne,
prodotto e venduto illegalmente malgrado i divieti di epoca
proibizionista."
(...)
"Analogamente, il personaggio di M. attraversa la propria vita e
la storia del Novecento, senza mai soccombere del tutto agli accidenti
della propria esistenza. Sin dalle prime pagine, il testo dichiara
la propensione verso un’inventività letteraria quanto più possibile
disancorata dalle zavorre del realismo storico. Il legame con un approccio
che prediliga il ritmo altalenante tra la realtà e una peculiare
sur-realtà viene confermato dalla caratterizzazione della protagonista
come sognatrice e dedita all’esercizio dell’immaginazione.
Complice l’amica maga Francisca che rivela come al mondo esistano
città favolose poste tra le stelle e la luna, M. coltiva l’immaginazione
come un’arte e, già dalle prime pagine, afferma per esempio: «Dicevo
la verità ma la condivo di bugie, credevo a tutto quello che mi
dicevano e sostenevo di capire la natura degli uomini dal modo di
camminare. Se un uomo striscia, è un infelice, se un uomo va a testa
alta, vuole volare» (TG, 13)."
Sopraggiunta la fine dei generi, sembra aprirsi anche per la letteratura siciliana la stagione del genere. Questo libro guarda al romanzo della Storia nel luogo Sicilia – meta fisica, mentale, simbolica – scrutando l’universo di alcune autrici capaci di lasciare segnali indelebili sul corpo di una scrittura in continua evoluzione, proprio a partire dagli anni Novanta. Attraverso analisi testuali e riflessioni teoriche, nascono ipotesi e domande. Cosa significa interrogarsi sulla condizione delle donne attraverso la scrittura? Si può davvero parlare di ‘differenza di genere’ per le narrazioni a firma femminile in Sicilia? Qual è il peso dell’orizzonte discorsivo radicatosi con la creazione (anche letteraria) di una regione ‘colonizzata’ dal Nord dopo l’unificazione? E poi, quale contributo offrono oggi queste scritture alla nostra percezione del genere storico?
Le storie e microstorie qui esaminate escono dal territorio sicuro della tradizione spostandone il baricentro, intridono la lingua di miti, dialetti e interferenze documentarie, dialogano con i fantasmi letterari dei padri, evocano umanità non convenzionali, ritrovano voci femminili e maschili perdute. Ma soprattutto rompono, consapevolmente o meno, l’ossatura culturale e ideologica di un certo immaginario potente, paradigmatico, consolatorio.
ISBN 97 888 6252 735 4
The review on Drakulić's text is part of a wider research project, of which some strands will be published in 2020.
In spite of the presence of textual differences between the poems, the authors’ poems ultimately a capacity of ‘writing the feminine’ in a way that does not essentialise the body of women, nor does it enforce oppositions between sexes; it is rather the manifestation of a poetics that creatively reinvent the interaction between body and mind.
nelle forme dello stupro e/o abuso, in alcune opere di Maria Messina (1887-1944). La tematica è in diretta relazione con i meccanismi oppressivi della società patriarcale, siciliana e italiana, fra ’800 e ’900; in tale forma già si presentava nei romanzi di Anna Franchi (Avanti il divorzio!, 1902) e Sibilla Aleramo (Una donna, 1906), che avevano focalizzato il problema nell’ottica della sopraffazione, fisica e mentale, espressa all’interno delle mura familiari.
Con Maria Messina la narrazione della violenza contro la donna, presente in due racconti e ben quattro romanzi dell’autrice (Il ricordo, in Piccoli gorghi, 1911, L’avventura, in Il guinzaglio, 1921, i romanzi Primavera senza sole, 1920, La casa nel vicolo, 1921, Un fiore che non fiorì, 1923, Le pause della vita, 1926), assume una configurazione complessa, strutturandosi come trappola perfetta, tale da non consentire alcuna forma di resistenza o di dissenso, poiché essa fa leva subdolamente sullo stesso corpo desiderante della vittima.
La rappresentazione messiniana del tema sarà confrontata con analoghe
narrazioni, sia di parte femminile (Aleramo, Franchi, Negri), che di parte
maschile (Verga, Capuana, Pirandello); si intende dimostrare come il discorso di Messina superi la concezione verghiana, debitrice ad una tradizione secolare, dello stupro come fait divers, improvviso esplodere di violenza del maschio, per affermare un’idea di tale pratica come indice e culmine, al tempo stesso, di relazioni asimmetriche e fortemente negative fra uomo e donna, e dell’ingiustizia sotterranea di una società che emargina la componente muliebre, permettendone l’esplicarsi delle esigenze fisiche e mentali solo in forme deviate, dolorose, corrotte.
Keywords: Maria Messina, stupro, abuso, femminicidio, oppressione
patriarcale, Giovanni Verga, Luigi Pirandello, Sibilla Aleramo, Anna Franchi,
Ada Negri
Le lingue del convegno saranno il tedesco, l’italiano, il francese e lo spagnolo. Verrà fornito un servizio di traduzione simultanea in inglese.
Si prega di inviare le singole proposte corredate da un breve abstract e da una sintetica biografia (fino a un massimo di 500 parole) entro il 1° giugno 2022 al seguente indirizzo: romanistik@uni-graz.at.
Como idiomas de la conferencia servirán el alemán, el italiano, el francés y el español; una traducción simultánea al inglés se pondrá a disposición de las/los participantes.
Por favor, envíenos sus propuestas de comunicaciones (inclusive un resumen y una breve biografía, máx. 500 palabras) antes del 1 de junio por correo electrónico: romanistik@uni-graz.at.
Als Tagungssprachen werden Deutsch, Italienisch, Französisch und Spanisch dienen; eine Simultanübersetzung der Vorträge ins Englische wird allen Teilnehmer:innen zugänglich gemacht werden.
Bitte senden Sie uns Ihre Themenvorschläge inkl. Abstract und Kurzbiographie (max. 500 Wörter) bis zum 1. Juni 2022 an folgende Adresse: romanistik@uni-graz.at
Les langues du colloque seront l’allemand, l’italien, le français et l’espagnol. Une traduction simultanée en anglais sera assurée.
Votre proposition accompagnée d’un court résumé et d’une brève biographie (maximum 500 mots) est à envoyer avant le 1er juin 2022 à : romanistik@uni-graz.at.