Skip to main content
Timur Kocaoglu
  • For Telegram and WhatsApp: +90-532-267-8935
Iran’in Turkmen Sahra bolgesindeki  Gunbed-i Kavus sehrinde yasayan  Muhendis Veli Muhammed Hoca  cok sayida elyazmalari toplamis bir  Turkmen koleksiyoncudur. 12 Aralik  2018’de bir is icin gittigi Tehran  sehrinde tanidik bir kitapciya... more
Iran’in Turkmen Sahra bolgesindeki  Gunbed-i Kavus sehrinde yasayan  Muhendis Veli Muhammed Hoca  cok sayida elyazmalari toplamis bir  Turkmen koleksiyoncudur. 12 Aralik  2018’de bir is icin gittigi Tehran  sehrinde tanidik bir kitapciya ugradiginda,  elindeki yazmayi satan bir  kisiyle karsilasir. Kitapci arkadasinin  onerisiyle, kendisini “Kacar hanedani  soyundan” geldigini soyleyen adi aciklanmayan  kisiden Veli Hoca bu elyazmasini  satin alir.
In the eighties of the twentieth century, Mykolas Firkovičius significantly improved the syntax of existing Karaite language. He said that syntax of Karaite language in both religious and secular literature was highly deformed over the... more
In the eighties of the twentieth century, Mykolas Firkovičius significantly improved the syntax of existing Karaite language. He said that syntax of Karaite language in both religious and secular literature was highly deformed over the centuries, because the language of Karaite works did not rely on spoken form, but on the literary translation of the Bible from Hebrew language, which had nothing in common with the Karaite language. Consequently, M. Firkovičius tried to construct the syntax of spoken and literary language in his books, written in language Karaites, so that it would meet the general order of syntax of Turkic language. Scientists will yet have to evaluate the efforts of M. Firkovičius in this area
Abdurrauf Fitrat (1886 Buhara- 1937 Taskent) Turkistan’in en buhranli devrinde yasamis cok yonlu bir kisiydi. Fitrat 51 yillik hayatinda hem siyasi sahnede, hem de edebiyat ve ilim  sahalarinda verimli calismalar yapti. Fitrat’i tam... more
Abdurrauf Fitrat (1886 Buhara- 1937 Taskent) Turkistan’in en buhranli devrinde yasamis cok yonlu bir kisiydi. Fitrat 51 yillik hayatinda hem siyasi sahnede, hem de edebiyat ve ilim  sahalarinda verimli calismalar yapti. Fitrat’i tam olarak tarif edebilmek icin bircok sifat kullanmak gerekiyor.
The orthography and transcription of the closed é phoneme in the old literary texts written by from the Orkhun Turkic to the Arabic alphabets pose a problem.
... The events in his trilogy, Almas gilish (Diamond Sword, 1971), Jantalas (Agony, 1973), and Qahar (Fury, 1969), began in the period of the ... Tobol river.4 The last volume of Esenberlin's trilogy ends with the struggle of Kazaks,... more
... The events in his trilogy, Almas gilish (Diamond Sword, 1971), Jantalas (Agony, 1973), and Qahar (Fury, 1969), began in the period of the ... Tobol river.4 The last volume of Esenberlin's trilogy ends with the struggle of Kazaks, under the rule of Sultan Kenisari Qasim-uli (Kasimov ...
Türk dilinin kollarından bir olan Özbekçe ünlü seslerle ses uyumu bakımından en çok yanlış anlaşılmış bir Türk yazı dilidir. Bu yazıda Özbek yazı dilinin yazımı ile söylenişinde (telaffuzunda) 1923'ten günümüze dek başından geçen olumsuz... more
Türk dilinin kollarından bir olan Özbekçe ünlü seslerle ses uyumu bakımından en çok yanlış anlaşılmış bir Türk yazı dilidir. Bu yazıda Özbek yazı dilinin yazımı ile söylenişinde (telaffuzunda) 1923'ten günümüze dek başından geçen olumsuz girişimler ele alınmaktadır.
ABSTRACT The orthography and transcription of the closed é phoneme in the old literary texts written by from the Orkhun Turkic to the Arabic alphabets pose a problem.
Ankara: Akçağ Yayınları,ö151-169. sayfalar arası
... that the stories of the saints mentioned in the Soviet press are deliberately selected in order to ridicule Muslim believers and, indirectly, Islam itself. ... followers to be a living saint.21 According to the article, Sali(ev), who... more
... that the stories of the saints mentioned in the Soviet press are deliberately selected in order to ridicule Muslim believers and, indirectly, Islam itself. ... followers to be a living saint.21 According to the article, Sali(ev), who is referred to as "Doctor Hasan" (Hasan Tabib) or "Saint ...
... The events in his trilogy, Almas gilish (Diamond Sword, 1971), Jantalas (Agony, 1973), and Qahar (Fury, 1969), began in the period of the ... Tobol river.4 The last volume of Esenberlin's trilogy ends with the struggle of Kazaks,... more
... The events in his trilogy, Almas gilish (Diamond Sword, 1971), Jantalas (Agony, 1973), and Qahar (Fury, 1969), began in the period of the ... Tobol river.4 The last volume of Esenberlin's trilogy ends with the struggle of Kazaks, under the rule of Sultan Kenisari Qasim-uli (Kasimov ...
, East Lansing: Michigan State University Press, 2009;
ISBN 978-9943-745 -74-4
Türkistanlı Cedit önderi Mahmudhoca Bebudi'nin 1907'de Rusya Devlet Duması Müslümanlar Fraksiyonuna sunduğu "Türkistan Medeni Muxtariyeti Layıhası" metin, çeviri, inceleme, tıpkıbasım
Lambert Academic Publishing, Saarbrücken, 2021, 300.
© Türk Dili Derneği © Türkbilim Sanaltayları (TÜSATBİTİG) Bu yapıtın bütün hakları saklıdır. Türk Dili Derneği ile TÜSATBİTİG Yönetim Kurulu’nun yazılı oluru olmaksızın “basılı” biçimde çoğaltılamaz. Elektronik (pdf) nüshası para ile... more
© Türk Dili Derneği
© Türkbilim Sanaltayları (TÜSATBİTİG)
Bu yapıtın bütün hakları saklıdır. Türk Dili Derneği ile TÜSATBİTİG Yönetim Kurulu’nun yazılı oluru olmaksızın “basılı” biçimde çoğaltılamaz.
Elektronik (pdf) nüshası para ile satılamaz, içeriğinde değiştirmeler
yapılamaz. Yalnız eleştiri, tanıtma amacıyla, kaynak gösterilerek az sayıda alıntılar aktarılabilir.
Basılı kitap Kutlu Yayınevi’nden satın alınabilir: www.kutluyayinevi.com
ISBN: 978-625-7200-85-1
Kazakh Poet Maghjan Jumabayev (1893-1938)'s 20 poems in Kazakh and their poetic renderings in English are given on facing pages. Has a small Introduction on Maghjan's poetry.
8 Türk Yazı Dilinde Günlük Konuşmalar:
1. Türkiye Türkçesi, 2. Azeri Türkçesi, 3. Türkmen Türkçesi, 4. Özbek Türkçesi, 5. Uygur Türkçesi, 6. Kırgız Türkçesi, 7. Kazak Türkçesi, 8. Tatar Türkçesi ile 9. İngilizce
Sevgilim Güzel Hasine’m, 27 Temmuz 1922’de Ordu’nun Yatsıyurt yaylasında 33 yaşında şehit düşen Osmanlı Türk yüzbaşısı Doktor Şerafettin Bey’in, ondan uzakta İstanbul’da iki yaşındaki kızı Tomris ile haber bekleyen eşi Hasine’ye yazdığı... more
Sevgilim Güzel Hasine’m, 27 Temmuz 1922’de Ordu’nun Yatsıyurt yaylasında 33 yaşında şehit düşen Osmanlı Türk yüzbaşısı Doktor Şerafettin Bey’in, ondan uzakta İstanbul’da iki yaşındaki kızı Tomris ile haber bekleyen eşi Hasine’ye yazdığı özlem ve aşk dolu mektuplardan oluşmaktadır. Bu mektuplar, çoğunlukla kişisel yazışmalar olmakla birlikte devam eden Kurtuluş Savaşı’mız ve o dönemin sosyal koşullarını da gözler önüne sermektedir. Satırlar arasında yakılan yıkılan şehirlerimiz, kasabalarımız, köylerimiz; ölümler, yaralılar, çekilen sıkıntılar, üzüntüler, sevinçler, günlük yaşamın ağırlığı, tasası ve bütün bunlardan daha fazlası dile gelmiştir.
Genç yaşta şehit düşen Doktor Yüzbaşı Şerafettin Bey’in şiirleri, hikâyeleri ve piyeslerinin ancak çok az bir bölümü dönemin gazetelerinde yayımlanmış olsa da, büyük çoğunluğu kendi el yazıyla defterlerde saklı kalmıştır. Bu kitapta bir araya getirilen ve kendi hayatına ışık düşürdüğü gibi, yurdumuzun 1911 ile 1922 yılları arasındaki durumuna da tanıklık eden 18 mektubu, “unutuşun tunç kapısı”nı aralayacaktır. Eşi Hasine ile evlenmeden önceki mektuplarında, genç bir Tıp okulu öğrencisinin aşkını, güçlüklere, engellere karşın sevgisini ve sevdiceğini bırakmayışındaki inadını, 1918’de evlendikten sonra da görev bilinci ile Anadolu’nun çeşitli yerlerinde ve cepheden cepheye koşusunu, azmini, yurt sevgisini satır satır duyacaksınız.
“Gidiyorum Hasine; fakat seni severek, seni düşünerek, kalbim senin için çırpınarak gidiyorum. Hayalin gözlerimin önünden gitmiyor. Geceleri seni rüyalarımda görüyorum. Seni kalbimde, fikrimde, ruhumda taşıyarak gidiyorum...”
Mektuplar, 90 yıl boyunca önce eşi Hasine sonra kızı Tomris’in çekmecelerinde saklı kaldıktan sonra, şimdi gün yüzüne çıkıyor.
Research Interests:
Sherafeddin (1889-1922) was an Ottoman officer and physician who has participated at the World War I and the War of Independence in the last years of the Ottoman Empire. When he was killed during the war, his unpublished handwritten... more
Sherafeddin (1889-1922) was an Ottoman officer and physician who has participated at the World War I and the War of Independence in the last years of the Ottoman Empire. When he was killed during the war, his unpublished handwritten literary works, poems, short stories, plays, and letters in the Ottoman Arabic alphabet were kept by his wife Hasine and his daughter Tomris. He and his works remained unknown in the Turkish literature so far. Sherafeddin was born in the city of Bolu, but becaause of his fathers appointments, his childhood and early school years were passed in Jarusalem and Beirut. After returning to Istanbul, he studied at the Medical School. When he was a senior, he participated at the Balkan Wars in 1915. After his graduation he joined the Ottoman army as a physician. The 18 letters written by Sherafeddin to his wife Hasine. Prof. Timur Kocaoglu and I have been working on his handwritten manuscripts. The letters that he has written to his wife will be published in May in Ankara, Turkey. While he was a university student, he fell in love with Hasine, a high school student and they were married in 1918. During his 4 years of mariage he was with his wife only a total of one and half years because he had to serve at very different cities and regions of the Ottoman Empire..