Skip to main content
Embora o "castelo branco" seja um símbolo identitário da cidade albicastrense, a maioria dos habitantes da capital da Beira Baixa, pouco ou nada sabe sobre a História de um monumento que marca de forma incontornável o passado e a paisagem... more
Embora o "castelo branco" seja um símbolo identitário da cidade albicastrense, a maioria dos habitantes da capital da Beira Baixa, pouco ou nada sabe sobre a História de um monumento que marca de forma incontornável o passado e a paisagem da região.
Ao longo do século XX tiveram lugar diversos achados fortuitos, mas foi só nos anos 80 decorreram os primeiros trabalhos arqueológicos sistemáticos, na primeira intervenção do género organizada na cidade.  Foi também uma das primeiras em Portugal que teve como objetivo o estudo de contextos medievais e modernos, numa época em que esse tipo de investigação ainda não tinha começado a surgir na maior parte das cidades do país.
Volvidos quase 30 anos do fim dos trabalhos, a exposição agora organizada pretende dar a conhecer alguns dos achados mais significativos encontrados naquele local, tendo em conta a sua funcionalidade e os espaços quotidianos onde se inseriam.

Although the “white castle” is an identity symbol of the city where it was build, its history is totally unknown to most of the city’s residents.
During the 20th century there were some fortuitous findings, but it was only in the 1980’s that the archaeological excavations started in a systematical form. It was the first intervention of that kind in the city and one of first in Portugal to study medieval and modern contexts, when it had not happened yet in other Portuguese sites.
Almost thirty years after the end of the excavations, this exhibition wants to show some of the objects that were found, demonstrating their use and placing them in the everyday spaces where they belong.

Aunque el "castillo blanco" es un símbolo identitario de la ciudad albicastrense, la mayoría de los vecinos de la capital de la Beira Baixa poco o nada sabe acerca de la Historia de un monumento que marca de forma inevitable el pasado y el paisaje de la región.
A lo largo del siglo XX hubo una serie de hallazgos fortuitos, pero fue sólo en la década de 80 cuando tuvieron lugar los primeros trabajos arqueológicos sistemáticos, en lo que fue la primera intervención de esa clase organizada en la ciudad. Fueran también de los primeros trabajos arqueológicos en Portugal en tener como objectivo el estudio de contextos medievales y modernos, en una época en la que este tipo de investigación todavía no había empezado a surgir en la mayoría de las ciudades del país.
Casi treinta años después del final de las excavaciones, la exposición ahora organizada pretende dar a conocer algunos de los hallazgos más significativos realizados en ese lugar, teniendo en cuenta su funcionalidad y los espacios cotidianos en que se integraban.
Este artigo é um contributo para a memória operária da cidade de Lisboa a partir da identificação e levantamento de uma serralharia em risco de colapso no espaço do Hospital de São José. Situada numa área com necessidade de recuperação, a... more
Este artigo é um contributo para a memória operária da cidade de Lisboa a partir da identificação e levantamento de uma serralharia em risco de colapso no espaço do Hospital de São José. Situada numa área com necessidade de recuperação, a serralharia periclitante pela passagem das décadas, ainda alberga maquinaria industrial e é uma oficina de recurso para além de espaço de armazenamento de materiais.
Estando no horizonte, por questões de segurança, a eventual demolição do imóvel, os autores uniram esforços para preservar a memória histórica, antropológica, arqueológica e etnográfica de um edifício que no fundo recolhe reacções silenciosas e momentos de ponderação e reflexão quando é mencionado este facto: José Saramago trabalhou aqui.



This article is a small contribution to the working memory of the city of Lisbon based on the identification and survey of a metalworking shop at risk of collapse inside the Hospital of São José’s space. Located in an area in need of recovery, this metalworking shop, which suffered time decay, still houses industrial machinery and still is a resource workshop in addition to material storage space.
With the hypothesis of a razing for security reasons, the authors joined efforts to preserve the historical, anthropological, archaeological and ethnographic memory of a building. This structure collects silent reactions and moments of pondering and reflection when we acknowledge that the famous writer José Saramago worked here.
A praia da Alburrica integra um conjunto de pequenas enseadas constituídas por camadas de argilas protegidas por recife formado por ostras. Aqui existiram marinhas de sal em Época Romana, que foram reutilizadas na Idade Média. Estas... more
A praia da Alburrica integra um conjunto de pequenas enseadas constituídas por camadas de argilas protegidas por recife formado por ostras. Aqui existiram marinhas de sal em Época Romana, que foram reutilizadas na Idade Média. Estas enseadas foram usadas depois como caldeiras para moinhos de maré, dos quais ainda subsistem vestígios.
Nas últimas décadas, a ondulação provocada pela passagem dos catamarãs levou à erosão do recife e à formação de uma extensa duna, dando origem à praia. Tal facto levou igualmente ao desgaste das argilas ali existentes, trazendo para o areal fragmentos cerâmicos e líticos de várias cronologias, arrastados pelas marés, provenientes de descartes ou naufrágios.
É objectivo deste trabalho dar a conhecer fragmentos de peças de vidro que ali foram recolhidos.


Alburrica Beach includes a set of small creeks formed by layers of clay protected by an oyster’s reef. Here there were salt pans in Roman times, which were reused in the Middle Ages. These creeks were later used as lagoons for tide mills of which some traces remain.
In recent decades, the swell caused by the passage of catamarans led to erosion of the reef and the formation of an extensive dune, giving rise to the beach. This fact also led to the erosion of the existing clays, bringing to the sand ceramic and lithic fragments of various chronologies, dragged by the tides, from discards or shipwrecks.
The objective of this work is to make known fragments of glass pieces that were also collected there.
Embora os vestígios da presença humana em Carnide sejam anteriores à Idade Media, foi nessa época que o local se tornou importante por ser uma relevante área de produção de cereais na periferia da cidade de Lisboa. Alvo de peregrinação no... more
Embora os vestígios da presença humana em Carnide sejam anteriores à Idade Media, foi nessa época que o local se tornou importante por ser uma relevante área de produção de cereais na periferia da cidade de Lisboa. Alvo de peregrinação no âmbito das festas da Senhora do Cabo, o movimento humano tornou-se ainda mais presente após o Milagre da Luz (1463), que para o ali atraiu todo o tipo de gentes dando origem a grandes propriedades. Erguido no século XVIII, mas com eventual origem anterior, o Palácio Sant’Anna, não foi excepção.
É propósito deste artigo dar a conhecer o conjunto de artefactos metálicos descobertos naquele palácio, durante os trabalhos arqueológicos desenvolvidos pela EMÉRITA, entre 2010 e 2011.

Although the traces of human presence in Carnide predate the Middle Ages, it was at that time that the place became important as it was a relevant cereal production area on the outskirts of the city of Lisbon. A target of pilgrimage as part of the festivities of Senhora do Cabo, the human movement became even more present after the Miracle of Light (1463), which attracted all kinds of people to the area, who creates several large properties. Built in the 18th century, but eventual earlier, the Sant’Anna Palace was no exception to this action.
The purpose of this article is to make known the set of metallic artifacts discovered in that palace, during the archaeological work carried out by EMERITA, between 2010 and 2011.
A produção de louça vermelha em Lisboa durante a Idade Moderna reflecte-se em centenas de diferentes formas e decorações. Entre essas contam-se as pequenas peças vermelhas pintadas a branco. Partindo da colecção recuperada nas escavações... more
A produção de louça vermelha em Lisboa durante a Idade Moderna reflecte-se em centenas de diferentes formas e decorações. Entre essas contam-se as pequenas peças vermelhas pintadas a branco. Partindo da colecção recuperada nas escavações do Largo do Coreto em Carnide o propósito deste artigo é debater essas cerâmicas, discutindo a sua produção, distribuição e funcionalidade.

The production of redwares in Lisbon during the Early Modern Age corresponds to hundreds of different forms and decorations. Among them are small redware objects painted with white decoration. Based on the objects recovered in the excavation of the Largo do Coreto this paper aims to discuss those ceramics and talk about their production, distribution, and functionality.
Desde 2012 que a Lisboa Autêntica organiza regularmente visitas ao Museu Arqueológico do Carmo e ao Mosteiro de São Vicente de Fora. Ao longo do percurso, orientado por um arqueólogo, alem de ser abordada a História daqueles dois... more
Desde 2012 que a Lisboa Autêntica organiza regularmente visitas ao Museu Arqueológico do Carmo e ao Mosteiro de São Vicente de Fora. Ao longo do percurso, orientado por um arqueólogo, alem de ser abordada a História daqueles dois edifícios emblemáticos da cidade de Lisboa, e dado especial destaque ao acervo arqueológico exposto, assim como as escavações arqueológicas que ali tiveram lugar, contribuindo assim para a sua divulgação. Fernando E. Rodrigues Ferreira foi o responsável pelas escavações ocorridas no Mosteiro de São Vicente de Fora, assim como da organização da exposição de Arqueologia que se encontra actualmente exposta no local. Dirigiu igualmente duas escavações no espaço da antiga Igreja de Nossa Senhora do Vencimento do Monte do Carmo, actual Museu Arqueológico do Carmo, uma no seu interior e outra no exterior (corredor do Carmo).

Since 2012, Lisboa Autêntica regularly organizes visits to Carmo Archaeological Museum and to Sao Vicente de For a Monastery. In addition to the history of those buildings, throughout the visit, conducted by an archaeologist, special attention is given to the archaeological collections of those museums, as well as to the archaeological diggings that took place there. Fernando E. Rodrigues Ferreira was responsible for the archaeological work in the Monastery and commissioned the exhibition of the finds. He also did two excavations at the Carmo Archaeological Museum (inside and outside of the museum).
Durante a primeira campanha de escavação arqueológica realizada no antigo Convento de Santana, em Lisboa, identificaram-se dezoito sepulturas de inumação, com diferentes estados de conservação, assim como diversificado espólio a elas... more
Durante a primeira campanha de escavação arqueológica realizada no antigo Convento de Santana, em Lisboa, identificaram-se dezoito sepulturas de inumação, com diferentes estados de conservação, assim como diversificado espólio a elas associado. Este inclui vestígios pertencentes aos esquifes e, em particular, objectos de devoção (contas de rosário ou de terços e medalhas) a par de outros próprios do vestuário e alguns adereços. A maioria das inumações, tanto daquelas em que os corpos foram apenas envolvidos numa mortalha, como as que tiveram esquife de madeira, encontram-se orientadas no sentido nordeste-sudoeste e ocupavam a ala sul do claustro do convento. Foram escavadas apenas três sepulturas na ala nascente daquela edificação e, portanto, com orientação distinta das antes referidas.


During the first archaeological excavation season that took place in the ancient Santana Convent, in Lisbon, eighteen inhumation graves were identified, with different grades of conservation as well as diversified grave goods to them associated. It included several traces belonging to the coffins, some devotion objects (rosary beads and medals) alongside with several other objects belonging to clothing and some adornments. The majority of the inhumations, both those whose bodies were only in shroud and those in wooden coffins, were oriented northeast-southwest and occupied the east wing of the cloister. Only tree graves were excavated in the north wing, presenting different orientation of those abovementioned.
Lead glazes, brown, yellow or green, are frequently found in Early Modern contexts associated to kitchen ware, although usually corresponding to no more than a small percentage of the total assemblages. While 16th and 17th century... more
Lead glazes, brown, yellow or green, are frequently found in Early Modern contexts associated to kitchen ware, although usually corresponding to no more than a small percentage of the total assemblages. While 16th and 17th century potters’ regulations mention which forms were produced and how they should be manufactured, cook books from that same period determine the use of such wares in preparing, cooking and serving food. The collection found in Carnide, just outside Lisbon, as the filling of hundreds of deactivated storage pits may shed some light on the use of these ceramics in domestic environments and their importance in veryday
activities.
Ceramic figurine whistles are occasionally found in archaeological excavations of Early Modern archaeological sites (16th–18th centuries) at several locations in the greater Lisbon region. The majority have surfaces covered with a green... more
Ceramic figurine whistles are occasionally found in archaeological excavations of Early Modern archaeological sites (16th–18th centuries) at several locations in the greater Lisbon region. The majority have surfaces covered with a green or yellow lead glaze and are made in a variety of different shapes. They are usually recovered from domestic contexts associated with other material culture articulating the daily lives of the urban population.
Drawing on artefacts found at Carnide, a suburb in northern Lisbon, this paper aims to highlight the significance of discussing these objects usually interpreted as children’s toys, despite the fact that this interpretation need not be universal in terms of whether it can reflect specific identities and groups within households and what they can tell us about the activities developed by children.
The construction of an underground car park at Largo de Jesus, in Lisbon, led to an archaeological intervention in 2005. That space corresponds to the old churchyard of the Jesus’ Church, the Mercês’ current parish seat. In addition to... more
The construction of an underground car park at Largo de Jesus, in Lisbon, led to an archaeological intervention in 2005. That space corresponds to the old churchyard of the Jesus’ Church, the Mercês’ current parish seat. In addition to other remains, the foundations of the staircase leading to the church were identified, as well as several wall structures. Some of those seem to be prior to the 1755 earthquake and related to an area of warehouses that could have belonged to the Mendia palace, on the west side of the square, completely remodeled after the earthquake. The intervention also made it possible to verify that different rebuilding works on that place eliminated, progressively, the previous spatial realities, affected it in all the stratigraphic contexts detected, compromising and hindering their reading.
There are numerous remains of everyday material that were found in those realities, with special emphasis on ceramic containers; however, the objective of this work is to present some of the non-ceramic artifacts recovered there.
Between the 16th and 18th centuries, the All-Saints Royal Hospital was the most important medical, surgical and assistance institution in Lisbon. Its general characteristics, as well as the policies that motivated its creation and... more
Between the 16th and 18th centuries, the All-Saints Royal Hospital was the most important medical, surgical and assistance institution in Lisbon. Its general characteristics, as well as the policies that motivated its creation and deactivation, are well known to historians who have considered the subject, but also to all those interested in the history of Lisbon, particularly about the 1755 Earthquake, a cataclysm that greatly damaged the famous building, which was demolished a few years later.
A number of buildings were part of the estate of the Royal Hospital, which came into its possession in various forms. In each, there was a small plaque with the monogram of that institution by the door. Several of these plaques survived to our days, and were registered by photographer Eduardo Portugal in 1945, by request of Alberto Mac-Bride, a doctor-surgeon and olisipograph, interested in the history of the Royal Hospital of All Saints.


O Hospital Real de Todos-os-Santos foi uma importante unidade de cuidados médico-cirúrgicos e assistenciais, existente em Lisboa entre os séculos XVI e XVIII. As suas características gerais, assim como as políticas que motivaram a sua criação e desativação são conhecidas dos historiadores que se têm debruçado sobre o tema, mas também por todos aqueles que se interessam pela História de Lisboa, em particular sobre o Terramoto de 1755, cataclismo que danificou grandemente o famoso edifício, que foi demolido alguns anos depois.
Do património predial do Hospital Real fazia parte uma série de imóveis que chegou à sua posse de diversas formas. Na fachada de cada um deles, junto da porta, existia uma pequena placa com o monograma da instituição. Uma parte significativa dessas placas chegou aos nossos dias, tendo sido registada pelo fotógrafo Eduardo Portugal, em 1945, por indicação de Alberto Mac-Bride, médico-cirurgião e olisipógrafo, interessado na história do Hospital Real de Todos-os-Santos.
Vários são os relatos dos acontecimentos ocorridos em Lisboa no dia 1 de Novembro de 1755. Na sua maioria referem‑se apenas aquele dia e aos subsequentes, destacando os momentos mais marcantes da catástrofe. No entanto, existe um relato,... more
Vários são os relatos dos acontecimentos ocorridos em Lisboa no dia 1 de Novembro de 1755. Na sua maioria referem‑se apenas aquele dia e aos subsequentes, destacando os momentos mais marcantes da catástrofe. No entanto, existe um relato, pouco divulgado, que devido ao seu detalhe e amplitude temporal e extremamente relevante. Trata‑se de um conjunto de cerca de cinco dezenas de cartas escritas pelo núncio apostólico em Lisboa, Filippo Acciaiuolli, com destino a Santa Se. Através daquelas, o prelado fez chegar ao Papa pormenorizados relatórios da situação que se viveu em Lisboa ao longo de oito meses.

There are several reports about the events occurred in 1 November 1755 in Lisbon. Most of them mention what happened in that particular day and the ones which follow, with special emphasis in the remarkable events of that day. However, there’s one less known report which is extremely relevant due to its details and its time lenght. It is an ensemble of almost five dozen letters written by the apostolic nuncio at Lisbon, Filippo Acciaiuoli, addressed to the Holy See. Through them the nuncio reports to the Pope everything that happened in Lisbon during about eight months.
Os trabalhos arqueológicos ocorridos, em 2012/2013, no Largo do Coreto (Carnide, Lisboa) permitiram a recuperação de numeroso e diversificado espólio, cuja cronologia se encontra balizada entre a 2.ª metade do século XVI e a 1.ª metade do... more
Os trabalhos arqueológicos ocorridos, em 2012/2013, no Largo do Coreto (Carnide, Lisboa) permitiram a recuperação de numeroso e diversificado espólio, cuja cronologia se encontra balizada entre a 2.ª metade do século XVI e a 1.ª metade do século XVII. Entre aqueles artefactos encontra-se um conjunto de objectos de vidro, em razoável estado de conservação. Embora a produção de alguns deles tenha origem externa, não podemos excluir que outros sejam resultado de prováveis fabricos locais, seguindo modelos comuns à vidraria europeia contemporânea.

Archaeological excavations conducted in 2012/2013 at Largo do Coreto (Carnide, Lisbon) yielded a wide variety of finds, dating from the second half of the 16th and the first half of the 17th centuries. They include a set of well-preserved glass objects. Although some of them can have an external origin, others are probably from local production, following contemporary European glassmaking models.
The first documents referring to lead glaze ware production in Lisbon go back to the 16th century with the reference to green glazed pots, mentioned the Lisbon Potter's Regulation. Although no kiln site producing exclusively lead glaze... more
The first documents referring to lead glaze ware production in Lisbon go back to the 16th century with the reference to green glazed pots, mentioned the Lisbon Potter's Regulation. Although no kiln site producing exclusively lead glaze wares was actually found in Lisbon some evidence suggest that these objects may share the same kilns with redware production. The most frequent shapes are large flared bowls, cooking pots, jars, plates and chamber pots, in green and/or yellow, among other forms used in domestic activities. This paper aims to present the types of objects produced by Lisbon potters, discussing production techniques, shapes and function as well as other glazed objects used in Lisbon households based on vessels found in two archaeological excavations in Lisbon, in Carnide and Rossio, reflecting domestic activities from approximately 1580 to 1755.
Research Interests:
Durante a intervenção arqueológica urbana ocorrida da Praça da Figueira entre 1999 e 2001, entre outros achados, foi identificada uma parte significativa do Hospital Real de Todos-os-Santos, mandado construir em 1492 por D. João II. Este... more
Durante a intervenção arqueológica urbana ocorrida da Praça da Figueira entre 1999 e 2001, entre outros achados, foi identificada uma parte significativa do Hospital Real de Todos-os-Santos, mandado construir em 1492 por D. João II. Este edifício emblemático da Lisboa Quinhentista tinha uma planta quadrangular organizada em torno de quatro pátios definidos por um corpo central cruciforme, nos braços do qual estavam a igreja do Hospital e as três enfermarias principais dedicadas a São Cosme, São Vicente e Santa Clara.
Embora danificado por um incêndio em 1750 e pelo terramoto em 1755, o Hospital permaneceu em funcionamento até 1775, ano em que foi transferido para o Colégio de Santo Antão-o-Novo (actual Hospital de São José). O edifício do Hospital foi posteriormente demolido no âmbito reconstrução da Baixa Pombalina.
No claustro sudoeste foi identificado um poço, no interior do qual foram recuperados diversos vestígios materiais. Além dos objectos em vidro (publicados anteriormente) e das cerâmicas foram recolhidos ainda artefactos pétreos, metálicos, em osso e em cabedal. O presente artigo analisa os quatro últimos.

When the urban archaeological intervention at Praça da Figueira occurred between 1999 and 2001, a significant part of the Hospital Real de Todos-os-Santos was identified among other findings.
The emblematic building of 16th century Lisbon had a square plan organized around four courtyards defined by a cruciform central body. Within the arms were the Hospital’s church and the three main infirmaries dedicated to São Cosme, São Vicente and Santa Clara.
Although damaged by a fire in 1750 and the earthquake in 1755, the Hospital remained in operation until 1775, when it was transfered to Colégio de Santo Antão-o-Novo (Hospital de São José in these days). The Hospital building was later demolished as part of the Baixa reconstruction plan.
Several archaeological remains have been recovered in a well discovered in the southwest courtyard. In addition to the glass objects (previously published) and the usual ceramics, artifacts made in stone, metal, animal bone and leather were also collected. This article analyzes the four latters.
A escavação do Largo do Coreto em Carnide (2012) identificou diversos silos no interior dos quais foram recuperados diversos elementos de cultura material, datados entre os finais do século XVI e meados do século XVII. O maior número de... more
A escavação do Largo do Coreto em Carnide (2012) identificou diversos silos no interior dos quais foram recuperados diversos elementos de cultura material, datados entre os finais do século XVI e meados do século XVII.
O maior número de evidências é constituído, como expectável, por recipientes cerâmicos, entre os quais se contam diversas importações não apenas de outras regiões portuguesas, tais como Montemor-o-Novo e Estremoz, mas igualmente de outros países. As produções europeias tendem a ser as mais abundantes. Oriundos de Espanha foram identificados reflexos metálicos valencianos e de Itália importaram-se objectos das oficinas Lígures, de Montelupo e Deruta. A par destes dois países surgem ainda possíveis produções holandesas. De fora da Europa abunda a porcelana chinesa.
Importa compreender esta cerâmica no contexto global da cerâmica consumida em Carnide naquela cronologia, atribuindo-lhe um contexto económico, social e cultural, atendendo às populações e edifícios que ali existiam. Tentaremos compreender os seus padrões de consumo e a forma como aqueles podem reflectir des(igualdades) sociais e económicas.

The archaeological excavation of the Largo do Coreto in Carnide (2012) identified several storage pits inside of which a high number of material culture elements were recovered. The context can be generally dated from mid-16th to mid-17th century.
As expected, the larger number of finds is pottery objects. The majority being from local production, there are some examples of imported ceramics. Within Portugal pottery has been imported from Montemor-o-Novo and Estremoz. From outside Portugal the number of finds increases and these were produced in places such as Valencia (Spain), Liguria, Montelupo and Deruta (Italy) and even in the Low Countries. From outside Europe Chinese porcelain was recovered in considerable amounts.
The purpose is to understand these ceramics in the context of ceramic consumption in Carnide for such chronology connecting the items to an economic, social and cultural framework attending to the population and constructions in the nearby areas. We will try to discuss patterns in its consume and the way those patterns can reflect social and economic differences.
Em 2012/2013, no âmbito da reabilitação urbanística do Largo do Coreto e ruas adjacentes, teve lugar uma intervenção arqueológica que permitiu a identificação de vários vestígios, entre os quais se destaca um conjunto de silos, abertos no... more
Em 2012/2013, no âmbito da reabilitação urbanística do Largo do Coreto e ruas adjacentes, teve lugar uma intervenção arqueológica que permitiu a identificação de vários vestígios, entre os quais se destaca um conjunto de silos, abertos no substracto geológico, que após o seu abandono foram utilizados com lixeiras.
Além dos numerosos artefactos cerâmicos, cujo estudo preliminar possibilitou atribuir a formação do contexto em finais do século XVI, primeira metade do século XVII, foram recuperados também objectos produzidos em vidro, osso e diversas ligas metálicas.
Através do presente trabalho dar-se-á a conhecer a diversidade destes últimos, assim como a sua função.

In 2012/2013, an archaeological intervention took place during the urban rehabilitation of Largo do Coreto (Carnide, Lisboa), where a set of storage pits opened in the geological substrate stands out from several archaeological remains identified.
For the most part, those pits were filled with different types of household waste, which the preliminary study showed dates from the late sixteenth century to the first half of the seventeenth. In addition to the ceramic artifacts, glass, bone and several metal alloy objects were also recovered.
The present work documents highlights diversity, as well the function, of the metal artifacts. Keywords: Metal objects, Everyday objects, Lisboa.
Os trabalhos arqueológicos ocorridos em 2005 no Largo de Jesus, em Lisboa, permitiram a identificação de dois momentos da história daquele local. No mais recente foram colocadas à vista as fundações da antiga escadaria da Igreja de Jesus... more
Os trabalhos arqueológicos ocorridos em 2005 no Largo de Jesus, em Lisboa, permitiram a identificação de dois momentos da história daquele local. No mais recente foram colocadas à vista as fundações da antiga escadaria da Igreja de Jesus e no mais recuado foram encontrados vestígios que podem ter estado associados a uma antiga casa nobre, que terá sido construída no final do século XVII e utilizada ao longo da primeira metade do século XVIII, pelo menos até ao Terramoto de 1755.
Entre o espólio arqueológico associado a esses vestígios foram recuperados diversos objectos em vidro. Apesar de alguns deles poderem ter tido outras funções, a maioria correspondem a garrafas
e copos usados para o transporte, armazenamento e consumo de bebidas.

At 2005, during archaeological diggings at Largo de Jesus (Lisbon) two different historical moments of the site were identified.
In the most recent, the foundations of the old church staircase were found. Under those, the remains of some buildings associated with a noble house were recognized. That house probably was built in the late seventeenth century and used throughout the first half of the eighteenth century, until the 1755 earthquake. Several objects in glass were recovered among the archaeological artifacts from this period. Although some may have had several uses, most of them are bottles and other glass containers used for transportation, storage and consumption of drinks.
Os recentes trabalhos de Arqueologia Urbana ocorridos em Lisboa tem possibilitado um alargar dos conhecimentos sobre a cultura material na cidade e no seu termo ao longo dos séculos XVI, XVII e XVIII. O principal reflexo dessa cultura é a... more
Os recentes trabalhos de Arqueologia Urbana ocorridos em Lisboa tem possibilitado um alargar dos conhecimentos sobre a cultura material na cidade e no seu termo ao longo dos séculos XVI, XVII e XVIII. O principal reflexo dessa cultura é a presença de artefactos cerâmicos, sendo que a maior parte destes foram utilizados para a preparação e consumo de alimentos. No entanto, na manipulação de alimentos não eram utilizados exclusivamente objectos cerâmicos, uma vez que eram igualmente usados diversos artefactos metálicos.
Com este artigo pretende dar-se a conhecer os artefactos metálicos usados na cozinha e na mesa recuperados em alguns sítios arqueológicos de Lisboa.

The knowledge about the objects used in Lisbon over the 16th, 17th and 18th centuries increased in the last couple of years due to several urban archaeological excavations. The most relevant of those objects are ceramic, of which a large part were used to prepare and consume food. However, food manipulation did not used ceramic objects exclusively, and several metal artifacts also employed.
This article studies the metal utensils used in the kitchen and at the table found in some Lisbon archaeological sites.
A escavação do Largo do Coreto em Carnide (2012) identificou diversos silos no interior dos quais foram recuperados diversos elementos da cultura material, datados entre os finais do século XVI e meados do século XVII. A cerâmica comum,... more
A escavação do Largo do Coreto em Carnide (2012) identificou diversos silos no interior dos quais foram recuperados diversos elementos da cultura material, datados entre os finais do século XVI e meados do século XVII.
A cerâmica comum, destinada à preparação e consumo de alimentos, é certamente o tipo mais abundante com diversos tipos recipientes. Panelas, tachos, frigideiras, cuscuzeiras, assadores, entre outros, demonstram que a preparação de alimentos passava por diferentes processos de confecção.
O cruzamento das informações obtidas através das formas cerâmicas, combinadas com os vestígios faunísticos e os diversos livros de cozinha da época permitem inferir sobre que tipo de alimentos estariam à mesa dos habitantes de Carnide na Idade Moderna.

The excavation of the Largo do Coreto in Carnide (2012) permitted the identification of several storage pits. Inside these silos several material culture elements were recovered, dated from late 16th to mid 17th century.
Redwares, the most abundant pottery, were mostly used in the preparation and consumption of food with several types of objects. Cooking pots to boil or to fry, couscous pans, roasters, among others reveal that food was prepared using many different methods. Bowls, plates and cups were used to consume food.
Crossing information obtained from ceramics forms, combined with the zooarchaeological identification of animal remains and 16th and 17th century cookbooks will permit to discuss what type of food was being consumed by people living in Carnide in the Early Modern Period.
O Convento de Santana de Lisboa, cuja construção se iniciou no século XVI, localizava‑se onde actualmente se erguem instalações da Faculdade de Ciências Médicas, da Universidade Nova de Lisboa. As intervenções recentes no local permitiram... more
O Convento de Santana de Lisboa, cuja construção se iniciou no século XVI, localizava‑se onde actualmente se erguem instalações da Faculdade de Ciências Médicas, da Universidade Nova de Lisboa. As intervenções recentes no local permitiram identificar várias estruturas pristinas, nomeadamente fossas utilizadas como lixeiras, muito ricas em espólio, dando‑se agora a conhecer, preliminarmente, o conteúdo de uma delas. Dali provém cerâmica de mesa, de cozinha ou de armazenamento, tal como objectos ligados ao culto e materiais de edificação. Este acervo, com cronologia de finais do século XVI e inícios da centúria seguinte, indica a presença de instituição poderosa, onde habitaria elite com elevado estatuto social, capaz de deter e consumir bens de prestígio, alguns de origem exógena e dispendiosos, possuindo gosto requintado.

The Convent of Santana of Lisbon, whose construction began in the sixteenth century, is today the location of some installations of the Faculdade de Ciências Médicas, part of Universidade Nova de Lisboa. Recent construction projects lead to the identification of several pristine structures, namely waste pits rich in remains, one of which will be addressed in the following article. Large quantities of ceramics have been found including tableware, kitchenware, storage vessels, objects linked to worship and construction materials. The collection, which dates back to the late 16th, early 17th centuries, attests to the presence of an elite group with high social status, exquisite taste and the ability to procure prestigious and expensive objects, often of exogenous origin.
Durante a intervenção arqueológica urbana decorrida na Praça da Figueira entre 1999 e 2001, foi identificada uma parte significativa do Hospital Real de Todos-os-Santos, demolido em 1775, em consequência da sua ruína após o terramoto de... more
Durante a intervenção arqueológica urbana decorrida na Praça da Figueira entre 1999 e 2001, foi identificada uma parte significativa do Hospital Real de Todos-os-Santos, demolido em 1775, em consequência da sua ruína após o terramoto de 1755.
Entre as muitas estruturas colocadas à vista estava o claustro sudoeste, no qual existia um poço. Os materiais que agora se apresentam são provenientes da escavação integral daquele contexto.

Archaelogical works undertaken in Praça da Figueira (Lisboa) between 1999 and 2001 revealed a significant part of the Hospital Real de Todos-os-Santos (All Saints Royal Hospital). The building’s ruinous condition after the 1755 earthquake led to its demolition in 1775.
The south-western cloister, which featured a well, was one of many unearthed structures. This paper will focus on the glass artefacts found during the total excavation of that context.
Antes da existência do actual cemitério municipal, vários foram os locais em que, durante séculos, os albicastrenses sepultaram os seus defuntos. Além do adro de algumas igrejas, entre as quais se destacam as duas mais antigas, Santa... more
Antes da existência do actual cemitério municipal, vários foram os locais em que, durante séculos, os albicastrenses sepultaram os seus defuntos. Além do adro de algumas igrejas, entre as quais se destacam as duas mais antigas, Santa Maria e São Miguel, foram ainda última morada diversas capelas e espaços conventuais, até à publicação do Decreto de 21 de Setembro de 1835 que, definitivamente, obrigou à criação dos cemitérios no exterior dos núcleos habitacionais.
Esta realidade, esquecida ou ignorada durante anos, ressurgiu no adro da Igreja de Santa Maria do Castelo, em 1979, devido um aluimento de terras que expôs diversas ossadas acompanhadas por moedas e estelas de pedra. A intervenção arqueológica que teve lugar nos Verões seguintes, até 1984, permitiu a descoberta de diversas sepulturas, assim como variado espólio que lhe poderia estar associado.
Entre os materiais arqueológicos que se encontram guardados no Museu Francisco Tavares Proença Júnior está um diversificado conjunto artefactual proveniente do castelo de Castelo Branco. Além do espólio recuperado nas escavações ocorridas... more
Entre os materiais arqueológicos que se encontram guardados no Museu Francisco Tavares Proença Júnior está um diversificado conjunto artefactual proveniente do castelo de Castelo Branco.
Além do espólio recuperado nas escavações ocorridas entre 1979 e 1984, existem também algumas peças, que na sua maioria, integravam a colecção arqueológica que esteve na origem do actual museu.
Entre estes objectos destacam-se, pela sua qualidade e diversidade, os elementos de uso pessoal, por vezes de carácter religioso, que são um reflexo das vivências quotidianas das comunidades que aqui se fixaram ao longo dos períodos medieval e moderno.

The archaeological collection of the Museu Francisco Tavares Proença Júnior (Castelo Branco, Portugal) includes an assemblage coming from the city's castle.
Besides objects recovered in the archaeological digs that took place from 1979 to 1984, there are several pieces from the archaeological collection which gave rise to the museum.
Among these objects, personal elements (some of them with religious significance) stand out for their quality and variety. Those objects are a reflex of the everyday life of the human communities that lived there in the Medieval and Early Modern periods.
The “white castle” was built by the Templars on a small hill from where it is possible to see almost all the region between the Tagus river valley and the Serra da Estrela, as well as part of the kingdom of Castile. This castle was the... more
The “white castle” was built by the Templars on a small hill from where it is possible to see almost all the region between the Tagus river valley and the Serra da Estrela, as well as part of the kingdom of Castile. This castle was the seat of the Order of the Temple between 1215 and 1314, and three general councils of the three kingdoms (Portugal, Castile and Aragon) took place there.
In the early 1980’s, a medieval necropolis was found in the churchyard of Santa Maria do Castelo. During the archaeological excavations of the site, several artefacts from medieval and early modern ages were found. Some of them were preliminarily shown in Toledo (1981), but only recently were all of them subject of analysis by the author (Boavida, 2009).
As there was not a proper stratigraphic record of the finds, the analysis was done comparing them to other forms that were found in other sites. With regard to the medieval ceramics, there were objects based in the Islamic tradition, a few recovered in Muslim contexts, or transition periods, from central and southern Portugal, some of them associated with Mozarabic communities.

O “castelo branco” foi mandado construir, pelos cavaleiros templários, no cume de um pequeno monte de onde é possível observar toda a região entre o vale do Tejo e o sopé da Serra da Estrela e parte do reino de Castela. Este castelo foi sede da Ordem do Templo entre 1215 e 1314, tendo aí ocorridos três concílios gerais dos três reinos (Portugal, Castela e Aragão).
No início dos anos 80, foi identificada uma necrópole de fundação medieval no adro da Igreja de Santa Maria do Castelo. Durante os trabalhos arqueológicos foi recolhido numeroso espólio medieval e moderno. Embora o mesmo tenha sido apresentado de forma preliminar em Toledo (Ribeiro, 1987), só recentemente foi objecto de estudo na dissertação de mestrado do autor (Boavida, 2009).
Uma vez que não foi elaborado o devido registo estratigráfico dos achados, a cronologia dos mesmos foi aferida recorrendo a diversos paralelos formais. Assim, em relação às peças de cronologia medieval, foi possível verificar a presença de modelos na tradição islâmica, tendo em conta outros recuperados em níveis tardios dessa presença, ou de transição, identificados no centro e sul de Portugal, alguns deles associados a comunidades moçárabes.
Embora tenham ocorrido diversos trabalhos arqueológicos na alcáçova albicastrense, nomeadamente nas décadas de 1980 e de 2000, naquele local verificaram‑se alguns achados fortuitos ao longo do século XX que permanecem na sua maioria... more
Embora tenham ocorrido diversos trabalhos arqueológicos na alcáçova albicastrense, nomeadamente nas décadas de 1980 e de 2000, naquele local verificaram‑se alguns achados fortuitos ao longo do século XX que permanecem na sua maioria inéditos. Grande parte destes achados integrava a colecção pessoal de Francisco Tavares Proença Júnior, que esteve na origem do actual museu com o seu nome, onde hoje se encontram em depósito.
Este conjunto de materiais recolhidos no castelo e na sua área envolvente inclui peças de diversas épocas, com destaque para as dos períodos romano e medieval.

In addition to archaeological digs in the Castelo Branco fortress in the beginning of the 1980’s, there are some fortuitous findings in the place from all over the 20th century. Most of them are unpublished and are part of the private collection of Francisco Tavares Proença Júnior, who has created an archaeological museum in 1910, which is named after him today.
There were some artifacts from the castle and the surrounding area, mainly from the Roman and Medieval Era.
Em Fevereiro de 1979, um aluimento de terras na alcáçova de Castelo Branco, junto à Igreja de Santa Maria, provocado por um temporal, expôs diversos vestígios arqueológicos. Com o objectivo de investigar a história do local, foi... more
Em Fevereiro de 1979, um aluimento de terras na alcáçova de Castelo Branco, junto à Igreja de Santa Maria, provocado por um temporal, expôs diversos vestígios arqueológicos. Com o objectivo de investigar a história do local, foi organizada uma intervenção arqueológica, entre 1979 e 1984, durante a qual se identificou uma necrópole de fundação medieval. A utilização desta ter-se-à prolongado pelo menos até ao final da Época Moderna, sendo dessa cronologia a maior parte dos materiais encontrados. Foram igualmente colocados à vista os alicerces de estruturas das quais não foi possível aferir a função.
Apesar de não ter sido elaborado o devido registo estratigráfico e dos resultados, do ponto de vista estrutural, terem sido demasiado modestos, foi recolhido numeroso e diversificado espólio. Além das usuais cerâmicas, foram recuperados objectos metálicos, em vidro, osso, azeviche e cabedal, juntamente com numismas, estelas funerárias e restos de fauna mamalógica.
Quase três décadas volvidas, o signatário elaborou dissertação de Mestrado em Arqueologia, cujo principal objectivo foi o estudo do espólio recuperado nessa e noutra pequena intervenção preventiva em 2000.

In February of 1979, a lanslide caused by a storm, uncovered several archaeological remains in the vicinity of the church of Santa Maria, at the Castelo Branco alcáçova (castle). A medieval necropolis was identified during the archaeological intervention undertaken between 1979 and 1984, to provide insights into local history. The necropolis stayed in use at least until Late Modern Age; most of the archaeological materials belong to this period. The excavations also unearthed the foundations of structures, though their function could not be determined. Despite the fact that no stratigraphic recording methods were applied and that results were rather modest in terms of the structures found, abundant and diverse archaeological materials were recovered. Apart from usuals ceramics, the findings include metallic, glass, bone, jet, and leather objects, along with coins, funerary steale and mammal bones. Almost three decades after, the author wrote his Master’s thesis in Archaeology, studying the materials from this excavation and from a small preventive intervention carried out in 2000.
No Inverno de 1979, um aluimento de terras no adro da Igreja de Santa Maria (Castelo Branco, Portugal) colocou à vista diversos vestígios do passado. Organizou‑se então uma intervenção arqueológica, que decorreu ao longo de seis... more
No Inverno de 1979, um aluimento de terras no adro da Igreja de Santa Maria (Castelo Branco, Portugal) colocou à vista diversos vestígios do passado. Organizou‑se então uma intervenção arqueológica, que decorreu ao longo de seis campanhas, entre 1979 e 1984. Segue‑se uma síntese dos trabalhos desenvolvidos nessa época, tal como os de uma sondagem arqueológica levada a cabo em 2000. Dão‑se a conhecer igualmente alguns dos materiais recolhidos, até agora inéditos em depósito, assim como as principais conclusões da sua análise.


In the winter of 1979, a landslide at the churchyard of Santa Maria (Castelo Branco, Portugal) exposed several artefacts of the past. An archaeological intervention was organized, for six seasons, from 1979 to 1984.We summarize the outcomes of those interventions and another one of 2000. We also share the main conclusions of the analysis of some heretofore unpublished artefacts.
"Durante os trabalhos arqueológicos realizados no castelo de Castelo Branco, entre 1979/1984 e em 2000, recolheu-se numeroso espólio, recentemente estudado no âmbito da dissertação de Mestrado em Arqueologia do signatário. Além das... more
"Durante os trabalhos arqueológicos realizados no castelo de Castelo Branco, entre 1979/1984 e em 2000, recolheu-se numeroso espólio, recentemente estudado no âmbito da dissertação de Mestrado em Arqueologia do signatário.
Além das usuais cerâmicas, foram recuperados objectos em vidro, osso, azeviche e cabedal, juntamente com numismas, estelas funerárias e restos de fauna mamalógica. De todo o acervo destaca-se ainda, um diversificado conjunto de objectos metálicos, onde se incluem objectos de uso doméstico, acessórios de vestuário, pequenas jóias e elementos de mobiliário, entre outros.

In the archaeological digs in the castle of Castelo Branco, in 1979-1984 and 2000, numerous artefacts were recovered. They are the object of this writer’s Master’s dissertation.
In addition to common ceramics, the artefacts included glass, bone, jet and leather items, coins, tombstones and mammalian remains. There were also varied metal objects, including household items, clothing accessories, small jewels, metal pieces used in furniture, and others."
Escavações arqueológicas desenvolvidas em Santarém permitiram a descoberta de diversos recipientes que reflectem os quotidianos dos habitantes daquela cidade durante a Idade Média (séculos XI e XIV). Este é um período de grandes mudanças... more
Escavações arqueológicas desenvolvidas em Santarém permitiram a descoberta de diversos recipientes que reflectem os quotidianos dos habitantes daquela cidade durante a Idade Média (séculos XI e XIV). Este é um período de grandes mudanças políticas e, consequentemente, sociais e culturais, que se vão traduzir em alterações ao nível da produção e consumo de recipientes destinados às mais diversas actividades quotidianas.
O objectivo deste trabalho é mostrar como evoluiu a morfologia e a estética destes recipientes domésticos utilizados nas mais diversas actividades desde a confecção de alimentos, armazenamento e consumo e como reflectem as identidades e alterações culturais e sociais daquela população durante a Idade Média.

Archaeological excavations made in Santarém led to the discovery of a high number of ceramic vessels reflecting the daily lives of the inhabitants of that city during the Middle Ages (11th-14tth century). This is a period of political, social and cultural changes reflected in the production and consumption of ceramic objects.
This paper aims to discuss the morphological and aesthetical evolution of ceramic pots used in diverse activities such as cooking, eating and drinking and how these reflect regional identities, and social and cultural modifications during that time.
Archaeological excavations in Santarém have uncovered many domestic structures as well as dozens of storage pits, dated to the 12th-15th centuries and filled with domestic rubbish, including ceramics. Most of this material is clearly of... more
Archaeological excavations in Santarém have uncovered many domestic structures as well as dozens of storage pits, dated to the 12th-15th centuries and filled with domestic rubbish, including ceramics. Most of this material is clearly of local production and is similar to many other finds within the city and its region. This pottery was used for many different activities relating to the preparation, storage and consumption of food and drink. An examination of the morphological and decorative characteristics of this pottery indicates an Islamic tradition for the 13th-century wares, while the 14th-and 15th-century products appear to reflect a Christian identity. It is argued that this transition relates to wider cultural, social and economic changes in medieval Santarém.
No final de 2013, durante os trabalhos de acompanhamento arqueológico de obra no Largo Pedro Álvares Cabral (Santarém) foram identificados diversos vestígios da presença humana ao longo de várias centúrias. Aquele espaço localiza-se a... more
No final de 2013, durante os trabalhos de acompanhamento arqueológico de obra no Largo Pedro Álvares Cabral (Santarém) foram identificados diversos vestígios da presença humana ao longo de várias centúrias. Aquele espaço localiza-se a escassos metros da antiga porta de Alpram, no principal acesso ao planalto onde foi construída a alcáçova de Santarém.
Embora muito destruídos, os mais antigos achados correspondiam a pequenas fossas preenchidas por cinzas, no interior das quais foram recuperados diversos fragmentos de recipientes vítreos, na maioria deformados por exposição ao fogo, assim como restos de pequeno pote cerâmico e pequenas esquírolas de osso carbonizado.
Tendo em conta as características apontadas e a localização do achado, pensamos estar perante necrópole de incineração de Época Romana, datável entre os séculos I e II d.C..

In late 2013, an archaeological excavation at Largo Pedro Álvares Cabral (Santarém), led to the discovery of evidence of anthropic activities. This site is located in short distance from the old Alpram wall gate, and a main access to the plateau where the Santarém castle was built.
Although very destroyed, the earliest finds were recognized as small graves filled with ashes, inside of which were recovered several fragments of glass containers, mostly deformed by fire exposure, the remains of a small ceramic pot, as well as small fragments of carburized bone.
The evidence and the location of the finds suggests that it can correspond to a Roman incineration necropolis, dating from 1st to 2nd centuries AD.
A ARPA – Arqueologia e Património Lda. tem desenvolvido ao longo dos últimos cinco anos diversos trabalhos arqueológicos preventivos, no âmbito de diferentes intervenções urbanas de manutenção e substituição de infraestruturas de... more
A ARPA – Arqueologia e Património Lda. tem desenvolvido ao longo dos últimos cinco anos diversos trabalhos arqueológicos preventivos, no âmbito de diferentes intervenções urbanas de manutenção e substituição de infraestruturas de electricidade, telefone, água e saneamento em vários arruamentos do Centro Histórico de Santarém, conjunto urbano em vias de classificação.
Se em muitos dos locais pouco ou nada foi encontrado, noutros, face aos vestígios identificados no âmbito desses acompanhamentos, foi necessário proceder à escavação e registo integral desses contextos.
Até ao momento foram localizadas diversas estruturas negativas e positivas, onde se incluem cerca de meia centena de silos e fossas de despejo, parte de uma necrópole islâmica, fundações de vários edifícios, assim como uma extensa rede de condutas de saneamento oitocentistas em alvenaria.

Over the past five years, the archaeological company ARPA undertook several preventive archaeological digs in some streets of Santarém. A major part of those works were made due to the maintenance or replacement of infrastructures for electricity, telephone, water and sanitation.
If in most of the places little or nothing has been found, in others the evidence found led to the need of their full excavation and recording.
So far several positive and negative structures have been discovered, such as an Islamic necropolis, about fifty storage pits, some building walls and an extensive network of sewers masonry pipes from the nineteenth century.
No decorrer de trabalhos de acompanhamento arqueológico no centro histórico de Santarém foram identificados depósitos de materiais que poderão estar associados às zonas de lixeira de dois conventos daquela cidade: o Convento do Carmo e o... more
No decorrer de trabalhos de acompanhamento arqueológico no centro histórico de Santarém foram identificados depósitos de materiais que poderão estar associados às zonas de lixeira de dois conventos daquela cidade: o Convento do Carmo e o Convento das Capuchas.
Entre os diversos materiais, tais como cerâmica comum, cerâmica modelada, porcelana e cerâmica de importação europeia, foram reconhecidas louças de pastas claras revestidas a esmalte estanífero comummente designadas como Faianças Portuguesas, correspondendo a longo espectro temporal balizado entre os séculos XVI e XX e exclusivamente produzidas nas oficinas lisboetas.
Pretende-se avaliar que tipo de peças eram consumidas nestes ambientes religiosos, a sua funcionalidade e importância, temas decorativos e centros produtores.
Durante trabalhos de acompanhamento arqueológico de obras para substituição de infra‑estruturas de electricidade, água e saneamento na cidade Santarém, identificaram‑se diversas estruturas negativas e positivas. Entre aquelas destaca‑se... more
Durante trabalhos de acompanhamento arqueológico de obras para substituição de infra‑estruturas de electricidade, água e saneamento na cidade Santarém, identificaram‑se diversas estruturas negativas e positivas. Entre aquelas destaca‑se conjunto de vinte e dois silos, escavados no substracto argiloso, onde foram exumados materiais cerâmicos de produção local e de importação, metálicos e vítreos, a par de diversa fauna, atribuíveis aos finais do século XIV, cronologia assegurada pelos diversos numismas ali identificados, colocando a datação terminus ante quem no reinado de D. João I.
No mesmo local foram identificados vestígios de outras edificações e de necrópole islâmica, muito danificada, na qual foram reconhecidos diversos enterramentos, associados a escassa cultura material.

During the replacement of sanitary infrastructures in Santarém several archaeological structures were identified. Inside a group of twenty two storage pits, excavated in the bedrock, were remains of locally produced and imported pottery, metals and glass, as well as many animal and other food remains, dated from late 14th century. The chronology, based on the type of artefacts is secured by many coins found inside these structures, placing a terminus ante quem date in King John I reign.
In the same site other buildings and a very destroyed islamic necropolis were also found.
No Inverno de 1979, um temporal provocou um aluimento de terras no adro da Igreja de Santa Maria do Castelo, na alcáçova de Castelo Branco, colocando à vista diversos vestígios de Época Medieval e Moderna. Com o objectivo de investigar a... more
No Inverno de 1979, um temporal provocou um aluimento de terras no adro da Igreja de Santa Maria do Castelo, na alcáçova de Castelo Branco, colocando à vista diversos vestígios de Época Medieval e Moderna.
Com o objectivo de investigar a História e evolução deste monumento, organizou-se uma intervenção arqueológica, que se desenvolveu ao longo de seis campanhas entre 1979 e 1984.
Apesar dos resultados relativamente modestos do ponto de vista estrutural, recolheu-se numeroso espólio elaborado nos mais diversos materiais. Além das habituais cerâmicas, recuperaram-se várias peças metálicas, em vidro, osso, azeviche e cabedal, um conjunto de estelas funerárias e restos arqueozoológicos.
Pretende-se com este estudo dar a conhecer os resultados obtidos há 30 anos, assim como numa sondagem arqueolólogica levada a efeito em 2000.


In the Winter of 1979, a storm caused a landslide at the churchyard of  Santa Maria do Castelo, in the citadel of Castelo Branco, exposing several artifacts from the Middle and Modern Ages.
In order to study the History and evolution of the monument, an arqueological intervention was organized and ran for six seasons, from 1979 to 1984.
Despite the somewhat modest outcome from a structural viewpoint, numerous artifacts, in varied materials, were collected. Besides the usual ceramics, there were several metal, glass, bone, jet, and leather findings, a set of stelae, and archaeozoological remains.
The current study aims to bring to a wider audience the results obtained 30 years ago, as well as those obtained in an archaeological survey done in 2000.
Notícia sobre o III Congresso da Associação dos Arqueólogos Portugueses. Disponível em:  http://issuu.com/almadan.
Research Interests:
A praia da Alburrica integra um conjunto de pequenas enseadas constituídas por camadas de argilas protegidas por recife formado por ostras. Aqui existiram marinhas de sal em Época Romana, que foram reutilizadas na Idade Média. Estas... more
A praia da Alburrica integra um conjunto de pequenas enseadas constituídas por camadas de argilas protegidas por recife formado por ostras. Aqui existiram marinhas de sal em Época Romana, que foram reutilizadas na Idade Média. Estas enseadas foram usadas depois como caldeiras para moinhos de maré, dos quais ainda subsistem vestígios.
Nas últimas décadas, a ondulação provocada pela passagem dos catamarãs levou à erosão do recife e à formação de uma extensa duna, dando origem à praia. Tal facto levou igualmente ao desgaste das argilas ali existentes, trazendo para o areal fragmentos cerâmicos e líticos de várias cronologias, arrastados pelas marés, provenientes de descartes ou naufrágios.
É objectivo deste trabalho dar a conhecer fragmentos de peças de vidro que ali foram recolhidos.

Alburrica Beach includes a set of small creeks formed by layers of clay protected by an oyster’s reef. Here there were salt pans in Roman times, which were reused in the Middle Ages. These creeks were later used as lagoons for tide mills of which some traces remain.
In recent decades, the swell caused by the passage of catamarans led to erosion of the reef and the formation of an extensive dune, giving rise to the beach. This fact also led to the erosion of the existing clays, bringing to the sand ceramic and lithic fragments of various chronologies, dragged by the tides, from discards or shipwrecks.
The objective of this work is to make known fragments of glass pieces that were also collected there.
Between 2008 and 2015 there were several archaeological works at the area surrounding the Carmo Convent, nowadays known as Carmo Terraces, near Chiado neighborhood, in Lisbon. Here were found several structures associated with that... more
Between 2008 and 2015 there were several archaeological works at the area surrounding the Carmo Convent, nowadays known as Carmo Terraces, near Chiado neighborhood, in Lisbon. Here were found several structures associated with that convent and its church, built from 1389 by Nuno Álvares Pereira will. Among those remains there are evidence of the Carmo Third Order Hospital and several foothills of the walls supporting the terraces where the church foundations was built, as well numerous graves associated with its graveyard. Most of those contexts were destroyed and covered by different landfill levels who were created according to the dynamics of the use of that space over almost 650 years. This is a first analyses of the numerous collection of glass objects recovered in those contexts, which include different types of beakers, cups and jars, as well window/stained glass. Some specimens show evidences of high temperatures expose, probably resulting from the fires caused by 1755 earthquake. There are also some fragments appear to be from an eventual production context, perhaps a small workshop nearby.
Research Interests:
Between 2012 and 2013 several archaeological excavations were made in the city of Santarém discovering 2000 years of contexts from the Roman period to the 20th century. These reflect different aspects of the life of the people of this... more
Between 2012 and 2013 several archaeological excavations were made in the city of Santarém discovering 2000 years of contexts from the Roman period to the 20th century. These reflect different aspects of the life of the people of this city in a long perspective with the identification of domestic, religious, storage and funerary contexts. During these two millennia of occupation a few glass objects, in different stages of conservation, were recovered which allows a debate about the use of glass in different cultural and social communities. The purpose of this paper is to present and discuss these artefacts, dated since the Roman period but with a major attention to 12th-19th century objects and their evolution concerning styles, amounts and aesthetic influences and how they reflect cultural changes in over 800 years.
Research Interests:
Em 2005, a construção de um parque de estacionamento subterrâneo no Largo de Jesus, em Lisboa, levou à realização de uma intervenção arqueológica, num espaço que corresponde ao antigo adro da Igreja de Jesus, actual igreja paroquial das... more
Em 2005, a construção de um parque de estacionamento subterrâneo no Largo de Jesus, em Lisboa, levou à realização de uma intervenção arqueológica, num espaço que corresponde ao antigo adro da Igreja de Jesus, actual igreja paroquial das Mercês. Além de outros vestígios, ali foram identificadas as fundações de uma escadaria de acesso à igreja, assim como diversas estruturas murárias, ao que tudo indica, anteriores ao Terramoto de 1755 e relacionadas com uma zona de armazéns que poderiam ter pertencido ao palácio Mendia, a Oeste do largo e totalmente remodelado após o sismo. A intervenção permitiu também verificar que distintas obras de remodelação daquele espaço foram progressivamente eliminando as realidades espaciais anteriores, comprometendo e dificultando a sua leitura, pois afectaram daquele modo todos os contextos estratigráficos detectados.
São numerosos os vestígios das materialidades quotidianas que se encontravam naquelas realidades, com especial destaque para os recipientes cerâmicos; no entanto, é objectivo deste trabalho dar a conhecer alguns dos artefactos não cerâmicos ali recuperados.
Lead glazes, brown, yellow or green, are frequently found in Early Modern contexts associated to kitchen ware, although usually corresponding to no more than a small percentage of the total assemblages. While 16th and 17th century... more
Lead glazes, brown, yellow or green, are frequently found in Early Modern contexts associated to kitchen ware, although usually corresponding to no more than a small percentage of the total assemblages. While 16th and 17th century potters’ regulations mention which forms were produced and how they should be manufactured, cook books from that same period determine the use of such wares in preparing, cooking and serving food.

The collection found in Carnide, just outside Lisbon, as the filling of hundreds of deactivated storages pits may shed some light on the use of these ceramics in domestic environments and their importance in everyday activities.
No final de 2013, durante os trabalhos de acompanhamento arqueológico de obra no Largo Pedro Álvares Cabral (Santarém) foram identificados diversos vestígios da presença humana ao longo de várias centúrias. Aquele espaço localiza-se a... more
No final de 2013, durante os trabalhos de acompanhamento arqueológico de obra no Largo Pedro Álvares Cabral (Santarém) foram identificados diversos vestígios da presença humana ao longo de várias centúrias. Aquele espaço localiza-se a escassos metros da antiga porta de Alpram, no principal acesso ao planalto onde foi construída a alcáçova de Santarém.
Embora muito destruídos, os mais antigos achados correspondiam a pequenas fossas preenchidas por cinzas, no interior das quais foram recuperados diversos fragmentos de recipientes vítreos, na maioria deformados por exposição ao fogo, assim como restos de pequeno pote cerâmico e pequenas esquírolas de osso carbonizado.
Tendo em conta as características apontadas e a localização do achado, pensamos estar perante necrópole de incineração de Época Romana, datável entre os séculos I e II d.C..

In late 2013, an archaeological excavation at Largo Pedro Álvares Cabral (Santarém), led to the discovery of evidence of anthropic activities. This site is located in short distance from the old Alpram wall gate, and a main access to the plateau where the Santarém castle was built.
Although very destroyed, the earliest finds were recognized as small graves filled with ashes, inside of which were recovered several fragments of glass containers, mostly deformed by fire exposure, the remains of a small ceramic pot, as well as small fragments of carburized bone.
The evidence and the location of the finds suggests that it can correspond to a Roman incineration necropolis, dating from 1st to 2nd centuries AD.
Archaeological excavations in Santarém identified a few dozen storage pits filled with domestic garbage in the late 14th and 15th centuries. Associated to these contexts hundreds of material culture elements were found such as pottery,... more
Archaeological excavations in Santarém identified a few dozen storage pits filled with domestic garbage in the late 14th and 15th centuries. Associated to these contexts hundreds of material culture elements were found such as pottery, metals and some glass objects.
Medieval glasses can be associated to different forms such as goblets, beaker shaped vessels, and bowls and what seems to be fragments of bottles. Decorations vary from concentric lines around the object’s body to small dots and different colours.
The origin of these objects is yet under discussion since we have no information about the production of glass in medieval Santarém. However the resemblance of such glasses with Lisbon production  may in fact indicate the acquisition in Portugal’s capital. Other objects are similar to European productions.
This poster is the first news of these discoveries as well as the first approach to the consumption of medieval glass in Santarém aiming to understand what type of objects were being consumed by medieval populations.