CHAPTER-I
THE NATURE OF COMPARATIVE STUDY OF LITERATURE
CHAPTER-I
1.1 INTRODUCTION :
The present research work is designed to cover a
comparative study of the treatment of Nature in the
selected Nature poems composed by T.B. Thombare alias
Balkavi and P.B. Shelley# the well-renowned Nature poets in
Marathi and English romantic poetry respectively. The main
purpose of this research work is to point out the
simi l arities and parallels of the treatment of Nature in
these selected poems. In this research work comparative
method has been used for the purpose of the study. It is,
therefore, essential to know the theory of comparative
literature. In the present chapter, I propose to work on
the nature, scope and motives of the comparative study of
literature.
1.2 NATURE OF COMPARATIVE LITERATURE :
The present century is pre-eminently suitable for
studies in comparative literature. The purpose of such
study is to discover common areas shared by the writers in
different literatures. For instance, a deep and passionate
love of Nature is the characteristic feature of romantic
poetry composed by the English romantic poets, such as
Wordsworth, Coleridge, Byron, Keats and Shelley. However,
this feature is found not only in the English romantic
poetry but in the Marathi romantic poetry#too. The Marathi
romantic poets like Keshavsut, Rev. Tilak, Balkavi etc.
have expressed their deep and passionate love of Nature in
their poetry. Comparative literature discovers such common
areas shared by the various writers in different literatures,
and points out certain resemblances in some respect between
them. So comparative literature is considered as a link
between the writers in different literatures. In fact, the
process of comparison is the natural function of reason.
Even in our everyday life comparison is implicit in our
response and behaviour. It, thus, seems to be a normal
and inevitable mental process. Hence, the study of
appreciation of literature in a sense is always comparative.
In order to get a clear view of the term 'comparative
literature', it is better to go through some of the
well-known definitions of it.. In the words of Rene Wellek,
" the term 'comparative literature' has given rise to so
much discussion, has been interpreted so differently and
misinterpreted so frequently, that it might be so useful to
examine its history and to attempt to distinguish its
meaning in the main languages. Only then can We hope to
define its exact scope and content. In the book
Discriminations: Further concepts of Criticism Rene
Wellek gives us the history of the term 'Comparative
literature'. His starting, point to the concept of the term
is lexicography. While giving the history of the word
'Comparative' he says, ^'Comparative* occurs in Middle
English, obiviously derived from Latin 'Comparativus'. It is
used by Shakespeare, as when F AStaff denounces prince Hal as
•the most comparative, rascalliest, sweet young prince.'
Francis Meres, as early as 15S8, uses the term in the caption
«
of 'A Comparative Discourse of our English Poets With the
2 -r
Greek, Latin and Italian poets." if we think of the history
of the word 'Comparative' occurs in the title of the several
books composed by seventeenth and eighteenth century writers.
Kene Wellek has quoted the titles of some? of these bocks, such
as William Fultecke's A Comparative Discourse of the Laws, John
Gregory's A Comparative Anatomy of Brute Animals etc.
However, we do not get the reference cf the combination
'Comparative literature' ir these books. So Rene Wellek points
out, "here the main idfea. is fully formulated, but the
combination ’Comparative literature' itself seems t.o occur for
the first time only in a letter L>y Matthew Arnond in 184 8,
where he says: 'How plain it is new, though an attention to the
eomparativie literatures, for the last fifty years might have
instructed anyone of it, that England is in a certain sense far
behind the Continent.’ But this was a private letter not
published till 1895, and 'comparative' means here hardly more
tli .r. 'comparable'. In English the decisive use was that of
Hutcheson Macaulay Posrett. Posnett, in an article "The
science of comparative literature, claimed to have first stated
and illustrated the method and principles of the
new science, and to have? been the first to do so not only in
1
British Empire but in the world''. Obviously this is
preposterous# even if we limit 'comparative literature* to
«
the specific meaning PoSnett gave to the specific meaning
Posnett gave to it. The English term cannot be discussed
3
in isolation from analogous terms in France and Germany." .
The term 'comparative literature5has been defined by
various writers and scholars in different ways. Rene
Wellek has quoted the following definitions of 'comparative
literatures' of some of these writers and scholars. At
first he quotes the definition of Van Tieghem# a French
critic. It is as followsl "The object of comparative
literature is essentially the study of diverse literatures
4
in their relations with one another." Secondly# he
quotes Guyard and J.M. Carre as "Guyard in his handbook,
which follows Van Tieghem closely in doctrine and contents,
calls comparative literature succinctly 'the history of
international literary relations' and J.M. Carre in his
preface to Guyard, calls it " a branch of literary history,
of
it is the studyc/ spiritual international relations, of
factual contacts which took place between Byron and
Pushkin, Goethe and Carlyle, Walter Scott and Vigny,
between the works, the inspirations and even the lives of
writers belonging to several literatures."^ Then Wellek
speaks of A.S. Revignas. While quoting the definition of
A.s. Revignas, he says, "similar formulations can be found
elsewhere: e.g. in the v|olume of comparative literature cr
Momigliano's series "Problemi ed Orientamenti" (1948) where
Anna Saitta Revlgnas speaks of comparative literature as
*a modern science which centt¥s on research into the
problems connected with the influences exercised
reciprocally by various literatures."^
In addition to the definitions mentioned above there
are other attempts to define the nature and scope of
comparative literature by adding something specific to the
narrow definition. Reucs Wellek quotes one of such
definition/ and says, "Less arbitrary;«n»l more ambitious is
the recent attempt by H.H.H. Remak to expand the definition
of comparative lieterature. He calls it 'the study of
literature beyond the confines of ono particular country,
and the study of relationships between the literature on
one hand and other areas of knowledge and belief, such as
the arts, philosophy, history, the social sciences, the
sciences, religion etc. .on the other hand."^
In the words of Wellek himself we can understand
clearly the nature of the term 'Comparative literature'.
He says, "finally, the view has been propounded that
comparative literature can best be defended and defined by
its perspective and spirit, rather than by any circumscribed
partition within literature. It will study all literature
from an international perspective, with a consciousness of
the unit of all literary creation and experience. In this
conception comparative literature is identical with the
study of literature independent of linguistic, ethnic, and
political boundaries. It cannot be confined to a single
method* description# characterization# interpretation,
narration, explanation# evaluation are used^lts discourse
just as much«m5 comparison. Nor can comparison be confined
to actual historical contacts. There may be as the
experience of recent linguistics should teach literary
scholars, as much value in comparing Phenomena such as
languages or genres historically unrelated as in studying
influences discoverable from evidence of reading or
parallels.®
The above definitions and discussion of the term
'Comparative literature' illustrate that comparative
literature implies the study of literature which uses
comparison as its main instrument. It would be the
comparison of two or more similar or even dissimilar areas
or forms or trends within literature. It would be the
comparison of two or more works in two or more languages
within the same country. It would also cut across the
national boundaries and the similarities and
parallels regarding the forms or trends in the works of the
writers of two different countries. It would also compare
the skill of the author in handling a certain literary form
in different languages of the world to discover the
underlying element of unity in diversity for getting a
global view of literature. However# the term 'comparative
i
literature' can be strictly used when taken into
considerations items from two pr more , literatures representing
a separate language and different national tradition.
In the book Theory j&t Literature’ Wellek and Warren
have discussed the nature and scope of the comparative study
of literature. According to them," In practice, the term
'comparative' literature have covered and still covers rather
distinct fields of study and groups of problems. It may mean
first, the study of oral literature, especially of folk-tale
themes and their migration; of fm when they have entered
'higher', 'artistic' literature. This type of problem can be
relegated to folklore, an important branch of learning which
is only in part occupied with aesthetic facts, since it
studies the total civilization of a 'folk', its costumes and
customs, superstitions and tools, as well as its arts. We
must however, endorse the view that the study of oral
literature is an integral part of literary scholarship, for
it cannot be divorced from the study of written works, and
there has been and still is continuous interaction between
g
oral and written literature". However, finally they point
out that 'comparatve literature' is hardly the term by which
to designate the study of oral literature.
They furt! ar argue, "Another sense of 'comparative'
literature coniines it to the study of relationships between
two or more literatures. This is the use established by the
I
flourishing school of French 'coraparistes' headed by the late
Fernard Baldensperger and gathered around the 'Revue de
literature to comparee'. The school has especially given
attention/ sometimes mechanically but sometimes with
considerable finesse to such question as the reputation and
penetration, the influences and fame, of Goethe in France and
England, of Ossian and Carlyle and Schiller in France. It has
developed a methodology which, going beyond the information
of concerning reviews, translation, and influences, considers
carefully the image, the concept of a particular author at a
particular time, such diverse factors as transmission,
translators, salons, and travellers, and the receiving factor
the special atmosphere and literary situation into which the
foreign author is imported. In total much evidence for the
close unity, especially of the Western European literatures,
has been accumulated; and our knowledge of the 'foreign
trade' of literatures has been immeasurably increased."'*'0
"But this concept of 'comparative literature' say Wellek &
Warren," has also, one recognizes, its peculiar difficulties.
No distinct system can, it seems, emerge from the accumulation
of such studies. There is no methodological distinction between
a study of 'Shakespeare in France & a study of 'Shakespeare'
in eighteenth century England, or between a study of Poe's
influence on Bandelcdre & one of Dryden's influence on Pope.
Comparisons between literatures# if isolated from concern
with the total national literatures} tend to restrict
themselves to external problems of sources and influences,
reputation and fame. Such studies do not permit us to
analyse and judge an individual work of art, or even to
e.
consider the complicated whole of its genteis; instead, they
are mainly devoted either to such echos of masterpiece as
translations and imitations, frequently/^econd-rate authors,
or to the prehistory of a masterpiece, the migrations and
the spread of its themes and forms. The emphasis of
'comparative literature' thus conceived is on externals; and
the decline of this type of 'comparative literature' in
recent decades reflects the general turning away from stress,
on mere 'facts1, on sources and influences"^.
In fact, the study of sources and influences has
importance in comparative literature. It implies the study
of analogy and tradition which can be defined as resemblance
in style and structure, mood and idea between works. In the
words of Wellek and Warren "the most obvious relationships
between works of art - sources and influences—have been
treated most frequently and constitute a staple of traditio
nal scholarship. The establishment of literary relationships
betv/een authors is obviously a most important preparation
for the writing of literary history. If, for instance, we
want to write the history of English poetry in the eighteenth
century, it would be necessary to know the exact relationships
of the eighteenth-!^antury poets to spenfier, Milton and Dryden
A book like Raymond Haven*s,Miltons influence on English
Poetry# a centrally literary study# accumulates impressive
evidence Jfor the influence of Milton# not only assembling
the opinions of Milton held by eighteenth century poets but
studying the texts and analysing the similarities and
12
parallels" . So Wellek and Warren note# "Whatever the
abuses of the method, however# it is a legitimate method and
cannot be rejected 'in toto1. By a judicious study of
91
sources it is possible to establish literary relationships.
They further point out " the relationships between two or
more works of literature can be discussed profitably only
when we see them in their proper place within the scheme of
literary development. Relationships between works of art
present a critical problem of comparing two wholes, two
configurations not to be broken into isolated components
except for preliminary study." 14
Literary generes# movements and periods are equally
important fields of comparative study of literature. In the
case of literary genres Wellek and Warren say, "Theory of
genre is a principle of order; it classifies literature and
literary history not by time or place (period or national
language) but by specifically literary types of organization
»15
or structure. The theory involves the supposition that
every work belongs to a particular kind# such as epic,
drama, lyric and prose. It is also used for the different
categories, of the particular kinds mentioned above. In the
literary history of modern period genre theory is clearly
description. It dosen't limit the number of possible kinds
and dosent prescribe rules to authors. It supposes that
traditional kinds may be mixed and produced a new kind (like
tragi-comedy). The comparative study tries to find out the
similarities and parallels between the genre theory laid
down by Aristotle or traditional genre theory and Modern
genre theory and establishes the relations betw«n them. it
also establishes the relationshipss between the various kinds
of literary forms irt different languages.
In the book Theory of Literature Wellek and Warren
point out, "The history of literary generes and types offers
another group of problems. But the problems are not
insoluble; and, despite Croce's attempts to discredit the
whole conception, we have many studies preparatory to such a
theory and themselves suggesting the theoretical insight
necessary for the tracing of a clear history. The dilemma
of genre history is the dilemma of all history; i.e. in
order to discover the scheme of reference (in this case, the
genre) we must study the history; but we cannot study the
history without having in mind some scheme of selection.
Our logical circle is, however, not insurmountable in
practice. There are some cases, like the sonnet, where some
t
obvious external scheme of classification (the fourteen-line
poem rhymed according to a definite pattern) provides the
necessary starting-point? in other cases, like the elegy or
the ode, one may legitimately doubt whether more than a
common linguistic label holds together the history of the
genre. There seems little overlap between Ben Jonson's Ode
to Himself; Collin's Ode to Evening', and wordworth's
Intimations of Immortality', but a sharper eye will see the
common ancestory in Horatian and Pindaric ode, and will be
able to establish the connecting link, the continuity
between apparently dfispfrate traditions and ages. The
history of genres is indubitably one of the most promising
of
areas for the study'/literary history."
MOTIVES OF COMPARATIVE LITERATURE
The motives of the study of comparative literature can
be various. However, it is done with a view to use it as
the most useful technique of analysing work of art. One can
recognise the qualities of a work more, effectively by
comparing it to other works in different languages. In fact,
comparative literature examines literary texts in more than
one language through an investigation of contrasts, analogy,
prominence or influence and points out literary relations arid
communications between two or more groups that speak
different languages Second1y, one can take a balanced view
of literary Merit. Thirdly, literature cannot be studied as
a separate entity and it must be studied in relation to
other literatures.
Comparative literature aims at studying different
national traditions. A set of characteristics of national
traditions constitutes national character or spirit. The
group of characteristics may not be found in single
individual but in a whole community in a country. In the
study of comparative literature common and different aspects
of that community can be considered in comparison with the
common and different aspects in another country. Thus an
attempt can be made to define the spirit of nation leflected
in the language and literature.
In different languages at different times, natural
human phenomen^have been the subject of literary work. In
spite of the common personage and or situation, each work
can be an independent work of art. The comparative literary
study considers the impact of translation. But it is hardly
possible to point out the impact of the work of art upon
another work of art. In this sense Rene Wellek points out
that a work of art is never caused by another work of art.
However, the stud/ of impact or influence implies the study
of analogy and tradition. Here analogy can be defined as
*res«ifblanpe in style and structure, mood and idea betwen
works.
The comparative study seeks to find out the relations
between genre, movements, periods, themes, or aesthetic
elements in different literatures. it also leads to
discovery and revaluation of great literary figures of both
countries. It takes note of particular social problems,
philosophical convictions, political movements etc, because
these aspects undoubtedly influence literature.
Of course, the basis of the comparative study of
literature is nationalism. In comparative study one can
draw similarities and parallels between the works of art in
different languages. But it is very difficult to show that
a particular work of art is caused by another work of art.
It is pointed out by Rene Wellek that the whole concept of
comparative study is very often vitiated by narrow
nationalism. It is his opinion. "Comparative literature
surely wants to overcome national prejudices and
provincialisms but does net, therefore, ignore or minimise
the existance and vitality of the different national
traditions. We must beware of false and unnecessary choices:
we need both national and general literature# we need both
literary history and criticism# and we need
wid«sthe
’ 1?
perspective which only comparative literature can give." '
In short comparative literary study is pwrsued in a spirit
of intellectual curiosity.
REFERENCES
1) Rene Wellek : Diacriminations : Further concepts of
Criticism. (1970) P.l*
2) Ibid.
3) Ibid., PP.2-3.
4) Ibid., P.15.
5) Ibid., PP. 15-16.
6) Ibid., P.16.
7) Ibid., P.18.
8) Ibid., P.19.
9) Wellek and WarrensTheory of Literature. (1956), PP.46-47*
10) Ibid., PP.47-48*
11) Ibid., P.48*
12) Ibid PP. 257-258*
13) Ibid., P.258-
14) Ibid.
15) Ibid., P.226*
16) Ibid.,PP.260-261'
17) Rene Wellek ; Discriminations t Further concepts of
Criticism.(1970) P.36*