Skip to main content
    • by 
    •   13  
      SociologyCultural StudiesTranslation StudiesHistoriography
    • by 
    •   12  
      SociologyCultural StudiesTelevision StudiesSF Film and Television
    • by 
    •   5  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage StudiesTranslator
    • by 
    •   9  
      HistoryCultural StudiesTranslation StudiesLinguistics
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   6  
      Cultural StudiesTranslation StudiesLinguisticsFood Studies
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
ABSTRACT
    • by 
    •   5  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage StudiesTranslator
    • by 
    •   5  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage StudiesTranslator
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   6  
      SociologyCultural StudiesLinguisticsLanguage Studies
    • by 
    •   10  
      SociologyCultural StudiesComputer ScienceMethodology
    • by 
    •   13  
      Cultural StudiesComputer ScienceTranslation StudiesPragmatics
AbstractThe analysis of ‘The Vision’, H. F. Cary’s rewriting (1888) of Dante’s ‘Comedy’, focuses on the problem of the translator being confronted with different editions of a source text. Cary chooses to take on the function of textual... more
    • by 
    •   6  
      Cultural StudiesPhilosophyLinguisticsLanguage Studies
    • by 
    •   7  
      Cultural StudiesTranslation StudiesArtLinguistics
    • by 
    •   8  
      Cultural StudiesMultimediaLinguisticsDocumentaries
    • by 
    •   9  
      Cultural StudiesComputer ScienceMultimediaLinguistics
ABSTRACT In this article I explore the way Italian crime fiction is presented to prospective Anglophone readers through paratextual bindings: titles, cover images and blurbs. I focus in particular on the way Italian settings are –... more
    • by 
    •   9  
      Cultural StudiesTranslation StudiesCrime fictionLinguistics
ABSTRACT Modern Orientalism is seen with suspicion and mistrust by many critics. It is widely perceived as a hegemonic discourse with mischievous agendas. In this regard, Edward Said argues that Orientalism is ‘a Western style for... more
    • by 
    •   7  
      HistoryCultural StudiesTranslation StudiesLinguistics
    • by 
    •   5  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage StudiesTranslator
    • by 
    •   6  
      Cultural StudiesArtLinguisticsLanguage Studies
ABSTRACT This article builds on Annie Brisset’s chapter ‘Clémence Royer, ou Darwin en colère’ (2002:173–203), in which she argues that Clémence Royer’s French translation (1861) of Charles Darwin’s On the Origin of Species by Means of... more
    • by 
    •   6  
      Cultural StudiesPhilosophyLinguisticsLanguage Studies
Información del artículo Translators and translation studies. Scholars as inoculators of resistance.
    • by 
    • the Translator
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
ABSTRACT
    • by 
    •   6  
      Cultural StudiesPhilosophyLinguisticsLanguage Studies
    • by 
    •   6  
      SociologyCultural StudiesLinguisticsLanguage Studies
Based on a thorough analysis of policies regulating the publishing industry and interviews with translators and editors, this paper attempts to uncover the power dynamics among social actors who engage in and shape the translation of... more
    • by 
    •   7  
      Computer ScienceTranslation and IdeologyLanguage and PowerTranslation and Censorship
... Record Details. Record ID, 1172401. Record Type, journalArticle. Author, Sonia Vandepitte [801000548008] - Ghent University Sonia.Vandepitte@UGent.be; Liselotte Vandenbussche [801001678359] - Ghent University... more
    • by 
    •   5  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage StudiesTranslator
ABSTRACT Fernando Pessoa devoted part of his prolific creative life to the practice of literary translation, mostly from his native Portuguese and English. He also wrote about this craft, as loose posthumous unfinished essays and... more
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   5  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage StudiesTranslator
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   4  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage Studiesthe Translator
    • by 
    •   10  
      SociologyCultural StudiesHistory of ScienceAltruism
    • by 
    •   13  
      SociologyCultural StudiesTranslation StudiesLinguistics
This paper will present the results of semi-structured interviews collected from a sample of eight migrant adolescents between the ages of 11 and 16 years about their perceptions and experiences as...
    • by 
    •   15  
      Cultural StudiesPsychologySociolinguisticsMigration
This special issue on translation and music was conceived as an opportunity to take stock of what has been done on the topic so far and to explore future research possibilities. A bibliography covering existing research in the field is... more
    • by 
    •   6  
      SociologyCultural StudiesLinguisticsLanguage Studies
Subtitling practices in game localisation remain, to date, largely unexplored, and the existing standards as widely applied to subtitling for TV, DVD and cinema have not been adopted by the game industry. This can pose an accessibility... more
    • by 
    •   11  
      Cultural StudiesComputer ScienceReception StudiesEye tracking
The role of the interpreter as subject and agent and the dependence of his or her performance on various linguistic and extra-linguistic parameters have been discussed in various areas of interpreting for some years now. However, it seems... more
    • by 
    •   5  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage StudiesTranslator
    • by 
    •   11  
      Cultural StudiesWorld LiteraturesTranslation StudiesArt
    • by 
    •   13  
      Cultural StudiesPhilosophyTranslation StudiesLinguistics
ABSTRACT More than half of the world’s displaced population has moved to urban or peri-urban areas, and in Brussels, the superdiverse Belgian and European capital, the emergency care sector provides an important setting for analysing the... more
    • by 
    •   5  
      Cultural StudiesLinguisticsLanguage StudiesTranslator