LINGUA MONTENEGRINA, god. VI/2, br. 12, Podgorica, 2013.
Institut za crnogorski jezik i književnost
UDK: 003.349:81’22
Izvorni naučni rad
Milica LUKIĆ (Osijek)
Jasna HORVAT (Osijek)
Filozofski fakultet Sveučilišta J. J. Strossmayera u Osijeku
Ekonomski fakultet Sveučilišta J. J. Strossmayera u Osijeku
milica.lukic@os.t-com.hr
GLAGOLJICA KONSTANTINA ĆIRILA I ARS MAGNA RAMÓNA
LULLA – PARADIGME SEMIOTIČKOG KOMUNICIRANJA
Dva poznata sustava znakova izgrađena u europskom povijesnom i prostornom podneblju imala su istovjetnu nakanu –
evangelizaciju odnosno širenje kršćanske misli: glagoljica Konstantina Ćirila Filozofa (9. st.) te Ars magna (Veliko umijeće)
filozofa Ramóna Lulla (14. st.). Glagoljica je vrlo brzo nakon što
je ustrojena postala učinkovito sredstvo semiotičkog komuniciranja te je istodobno korištena za pokrštavanje i opismenjavanje
najprije Slavena na prostoru Velike Moravske i Panonije, a onda
se zajedno sa staro(crkveno)slavenskim jezikom proširila među
svim slavenskim narodima / zemljama, gdje je bila u uporabi
bar u jednom trenutku njihove povijesti ili bar na jednom dijelu
njihova matična teritorija. Jedino se na hrvatskom nacionalnom
prostoru zadržala gotovo tisuću godina – od 9. do 19. stoljeća,
a o njezinoj važnosti u svim segmentima života govore brojni
materijalni spomenici (liturgijski, beletristički, pravni). Lullova
Ars magna nije uspjela zaživjeti na način na koji je to uspjela
glagoljica budući da za razliku od nje nije bila fonetski sustav
u pravom smislu riječi (iako se koristila alfabetom od 9 slova,
od B do K), već, prema tumačenju Umberta Eca (2004), sustav
savršenog filozofskog jezika zadatak kojem je bio preobraćenje
nevjernika. Zadatak je ovoga rada utvrditi koliko se komunikacijskih osobitosti može prepoznati, utvrditi i analizirati u ta dva
semiotička sustava komuniciranja te koji su to semiotički kodovi omogućili glagoljici da bude uspješnija u ostvarivanju svojih
ciljeva od Lullove Ars magne te se tako istakne kao uspjeli semiotički i ideološko-obrazovni sustav kojim je moguće obogatiti
i suvremenu semiotičku misao.
25
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
Ključne riječi: glagoljica, Konstantin Ćiril Filozof, Ramón
Lull, Ars magna, semiotičko komuniciranje, permutacije, opismenjavanje, pokrštavanje, kibernetika
Kao ljudska bića, mi možemo odlučiti da ne jedemo ili ne pijemo, da ne pričamo
ili komuniciramo, ili možda čak i da ne živimo, ali sve dok ipak živimo ne možemo
izabrati da ne prenosimo ‘značenje’ svijetu koji nas okružuje. Semiotika u najširem smislu
proučava bazične ljudske aktivnosti stvaranja značenja. Znakovi su svi tipovi
elemenata koji nose značenje bili oni verbalni, neverbalni, prirodni, umjetni itd.
Ron Asher, Enciklopedija jezika i lingvistike
Uvod
Zweig (1997: 20) tumači kako Boorges, in the essay ‘Kafka and His
Precursors’, suggests that our perception of the present alters our conception
of the past, that we can look at texts from the past in a new way, influenced
by things we now understand. By the light of the computer, then, we can look
anew at a long history of mystical texts and combinatorial systems that reach
back to antiquity. Mystical systems involving permutational procedures that
purport to reveal a body of hermetic knowledge or that lead to a revelatory exhaustion of all possibilities prefigure the computer’s potential to permute and,
given rules, to engage in ‘creative magic’ by finding meaning in new combinations. A number of artists in this century, with or without the computer, have
explored this realm in their work.
O semiotičkom komuniciranju
Svrha semiologijskog istraživanja jest rekonstruirati funkcioniranje
sustava značenja koji nisu jezik, i to u skladu s projektom svakog strukturalističkog čina, koji nije drugo doli konstruiranje simulakruma predmeta koje se
proučava. Da bi se poduzelo to istraživanje, potrebno je od početka (i osobito
na početku) iskreno prihvatiti ograničavajuće načelo. To načelo, koje također
potječe iz lingvistike, jest načelo relevantnosti: prikupljene činjenice odlučujemo opisati samos jednog vidika, i prema tomu u heterogenoj sveukupnosti
tih činjenica zadržati samo one značajke koje su zanimljive s toga vidika, isključujući sve ostale (za te se značajke kaže da su relevantne) (Barthes 2012:
186–387).
26
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
1. Glagoljica kao paradigma semiotičkog komuniciranja
Glagoljica je pismo (azbuka) sastavljeno za staroslavenski književni
jezik u drugoj polovici 9. stoljeća (862./863.) za Slavene u Moravskoj, a postalo je jedinstvenim pismom svih Slavena, šireći se zajedno sa staro(crkveno)slavenskim jezikom, barem u jednom dijelu njihove povijesti i na jednom
dijelu njihova matična teritorija. Kod većine slavenskih naroda prestaje se
upotrebljavati zaključno s 12. stoljećem, osim na dijelu hrvatskoga nacionalnog prostora gdje živi u liturgiji sve do sredine 19. stoljeća. Glagoljična slova
istovremeno su oznake za glasove u (staroslavenskom) jeziku, oznake za brojeve i simboli1 (filozofsko-teološki sustav), što već samo po sebi upućuje na
izvanredan potencijal semiotičkog komuniciranja.
1.1 Konstantin Ćiril – tvorac glagoljičnog pisma
Konstantin Ćiril2 rodio se u Solunu, gradu drugom po važnosti u gospodarskom, prosvjetnom, vojnom i političkom smislu u Bizantskom Carstvu,
826. ili 827. godine, u okolici kojega su živjeli Slaveni (ali i u samom gradu),
zbog čega su svi Solunjani bili dvojezični – govorili su i grčki i slavenski. Taj
će se podatak iz Konstantinove biografije kasnije pokazati ključnim za njegov
misionarski rad među Slavenima. Obiteljski položaj i dobre veze s Carskim
Dvorom omogućile su mu da se školuje na visokoj dvorskoj školi – Magnauri,
gdje mu je pokroviteljicom postala sama carica Teodora preko svoga kancelara Teoktista, i gdje su predavali najveći učenjaci toga vremena. Daroviti je
Konstantin „Stekao znanje u svim tadašnjim svjetovnim i bogoslovnim znanostima, naročito u filozofiji i teologiji. Nastavio je proučavati učene bogo
slovne spise sv. Grgura Nazijanskog i drugih grčkih crkvenih pisaca. Udubio
se također u klasična djela grčkih filozofa i pjesnika. Posebno se spominje da
je učio Homera i sve grčke (helenske) znanosti i umjetnosti“ (Grivec 1985:
17). Konstantin Ćiril je 847. godine završio studij na carigradskom sveučilištu, zaređen je za svećenika te postao najprije knjižničar u patrijaršijskoj crkvi
Svete Sofije (hartofilaks), a onda i profesor filozofije na carskom sveučilištu, o
čemu svjedoči i naslov Filozof koji se dodaje njegovu imenu u starim slaven1
2
Ovdje (prema Nöth 2004: 178) govorimo o simbolu u užem smislu, kada se on drži podrazredom znakova. Tri su glavne vrsti definicija simbola u užem smislu: simbol kao konvencionalni znak, kao vrst ikoničkog (slikovnog) znaka, te kao znak opterećen posebnim konotacijama. Zanimljivo je da glagoljična slova kao simbole možemo definirati svim trima
definicijama.
Ime Ćiril (Kyrillos) Konstantinovo je redovničko ime koje je prema običaju moralo počinjati istim slovom kao i krsno ime (Konstantinos).
27
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
skim i latinskim spomenicima. Taj rijedak naslov označava veleučenog i genijalnog čovjeka. Zbog svoje je učenosti Konstantin Ćiril kao državni službenik
boravio u vjersko-diplomatskim misijama među Saracenima (vjerojatno 855.
– Bagdadski kalifat) te Hazarima/Kozarima, narodu koji je u 8. i 9. stoljeću
imao prostranu državu koja se prostirala od Crnoga mora do Kavkaza i od
Kaspijskoga mora do Urala. U toj mu se misiji, u državu u kojoj su živjela turska nomadska plemena od kojih su neka prešla na židovsku vjeru, a židovski
im je jezik bio službeni, pridružio i stariji brat Metod, u povijesti zabilježen
kao „drugi blagovjesnik“ i prvi nadbiskup Panonsko-moravske nadbiskupije.
Posljednja i najvažnija među vjersko-diplomatskim Konstantinovim (i Metodovim) misijama bila je ona moravskim Slavenima – u Rastislavovu Moravsku kneževinu 863. godine. Upravo je za tu misiju stvoren originalni sustav
pismena – slavensko pismo – kojim se bez ostatka mogla zabilježiti (staro)
slavenska riječ, a koji je naziv glagoljica dobio tek u 19. stoljeću (prema stsl.
glagolju glagolati što znači govoriti, sporazumijevati se) (usp. Grivec 1985;
Bratulić 1992; Damjanović 2012).
1.2 Osnovno o glagoljici
Glagoljica najstarijih staroslavenskih tekstova (tzv. kanonskih spisa iz 10. i 11. st.) zbog svoga se osnovnoga vizualnog dojma naziva oblom
(ponajviše u tekstovima bugarsko-makedonskog podrijetla, pa se zbog toga
često u paleografskim studijama imenuje bugarsko-makedonskom)3. Budući
da je njezin prirodan razvoj zaustavljen u 12. stoljeća na svim slavenskim
prostorima osim hrvatskog, glagoljsko se pismo na hrvatskom tlu samostalno
razvijalo što je rezultiralo stvaranjem posebnog tipa toga pisma – uglatom
stilizacijom (kružić je zamijenjen kvadratićem) od 13. stoljeća. Da je riječ o
originalnu, autorskom sustavu koje počiva na stilizaciji (i kombinacijama) geometrijskih simbola (s uporištem u kršćanskim tumačenjima), i to: križa (simbola Kristove muke), kružnice (simbola beskonačnosti i cjelovitosti Boga) i
trokuta (simbola Svetoga Trojstva), zamijetio je finski slavist Georg Tschernochvostoff sredinom 20. stoljeća. Njoj se pridružuje (u ovoj prilici spominjemo
samo neke) i postupno razvijana teorija Vasila i Olge Jončev prema kojoj se
svako glagoljično slovo može smjestiti u jedinstvenu slovnu shemu/modul
(kružnicu podijeljenu dvostrukim križem na osam jednakih dijelova), a koja
3
28
Budući da iz 9. st., kada je glagoljica nastala kao pismo za staro(crkveno)slavenski jezik,
nemamo nijedan sačuvani spomenik koji bi potvrdio kako je izgledala izvorna, prvotna
glagoljica koju je sastavio Konstantin Ćiril, uz tu u periodizacijskom smislu prastarocrkvenoslavensku jezičnu fazu, kako ju naziva ruski filolog Nikolaj Trubeckoj, za pismovni se
njezin izraz upotrebljava naziv protoglagoljica.
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
oblik baštini od mandale/rozete (elementa sakralne (i starije) arhitekture koja
počiva na simbolici kružnoga oblika i ostalih dvaju – četvorine i trokuta – koji
se u njega mogu upisati). Vasil Jončev glagoljska je slova izveo iz kružnice
podijeljene na osam jednakih isječaka koju je nazvao figurata modul (rozeta).
Prema Sambunjaku (1998) glagoljica je fonografsko pismo s visokim stupnjem ideografskoga karaktera koji počiva na spoznaji da pismo, u uvjetima
oskudne pismenosti (o kakvoj je riječ među moravskim slavenima u trenutku
dolaska Sv. braće kao misionara, op. a.), nije samo priopćajno sredstvo misli
i vizualno opredmećenje glasova već i ostvarenje estetskih, magijsko-evokativnih sadržaja upisanih u temeljnim likovima slova (i njihovoj simbolici). U
glagoljično je pismo dakle hotimično upisan magijski predznak, o čem već
na prvu svjedoče mnoge začudne spoznaje o njemu: jedno od rijetkih pisama
kojemu je znan autor, pismo u kojem slova oblikom i nazivom svjedoče o bogatoj simbolici, pismo čija slova ujedno imaju i brojevnu vrijednost te pismo
koje počiva na čvrstoj ideološkoj pozadini. Poznato je to i Crnoriscu Hrabru
u 10. stoljeću, koji prilikom zaštite slavenske kulture i pismenosti u svom
poznatom traktatu O pismenima, rabi ideologeme pa prilikom uspostavljanja
antitetičnoga odnosa grčko – slavensko ističe kako su grčka slova sastavili
pogani Grci, a slavenska – svet čovjek (usp. Lukić – Blažević Krezić – Babić
Sesar 2012).
1.3 Namjera ugrađena u oblikovanje slavenske azbuke
– učinci pokrštavanja i opismenjavanja
Da bi se razumjela namjera Konstantina Ćirila koju je ugradio u oblikovanje slavenske azbuke, a ona je po svemu sudeći ključ komunikacijske
uspješnosti toga pismovnog koda, valja dodatno upozoriti na one dijelove njegova životopisa koji ju neposredno podupiru, a u vezi s njegovim poimanjem
praotačkih časti i odnosom prema nekršćanima – muslimanima i Židovima
kojima je u 9. stoljeću okruženo Bizanstsko Carstvo. Već je rečeno (1.1.) kako
je Konstantin Ćiril rođenjem bio plemenit, uz to vrlinom prokušan, a gradom
određen – iskustveni su i čulni njegovi doživljaji bili naklonjeni idejama o
demokratičnosti naroda i međunarodnoj univerzalnosti kršćanske vjere. Ta naklonjenost proizlazi iz suživota sa Slavenima koji su, premda tada dijelom
civilizacijskoj porodici nepridodana plemena, pronašli načina da „osvoje grad
Solun“, da u njem i njegovoj okolici unaprijede svoje obrte, a od sebe samih i
uljuđnih Grka u godinama što nadolaze učine dvojezične građane koji uz grčki znaju i slavenski jezik. Mogli bismo zaključiti – sasvim očekivane prilike i
olakotne okolnosti kreposne mladosti Konstantina su (zajedno s njegovim
bratom Metodom) privoljele odlasku u slavensku misiju. Bio bi to ishitren
29
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
zaključak jer, sudeći prema današnjem razmjerima mržnje i netrpeljivosti naroda priveznih istim granicama grada, pokrajine ili države, čini se da su doživljaji njegove mladosti bilo pravo iskušenje vjere i gorljivosti za dobro. Tek
kada znanjem sigurno obuhvatimo sve istaknuto i odagnamo sumnje, jasne
postaju rečenice Franca Griveca: Uopće nije čudno da apostoli Slavena nisu
bili slavenskoga roda. Ta apostoli nekih drugih naroda nisu bili iz njihova
roda. Apostoli Grka bili su Židovi, apostoli Rimljana bili su Židovi i Grci. Prvi
misionari u Englesku u Irsku došli su iz Italije, Apostol Nijemaca (sv. Bonifacije) bio je Anglosas (Grivec 1985: 11). I reći ćemo – nije čudnovato, ali je
čudesno u ovom svijetu, znak je potpuna prihvaćanja i opredmećenja svetačkih vrlina čije je temeljno značenje, ne zaboravimo, usmjerenost na druge
(Berčić 2008: 193). Apostolsku vrlinu i krepost ne možemo odvojiti od
Kostantinovih postupaka i iskustava jer iz njih proizlazi i po njima se poznaje.
Divimo se, štujemo i učimo od velikih pojedinaca u čijem smo djelovanju
prepoznali nadahnuće i vrlinu: utoliko i apstolska misionarska djelatnost biva
nadahnuta, modelom učenja po uzoru, onom starih Grka i Rimljana, a mi bivamo danas nadahnuti ckrvenim ocima i svecima. I Konstantin uči po uzoru,
a životopisac mu na njeg jasno ukazuje – bio je to Sv. Grgur Nazijanski, crk
veni naučitelj iz 4. stoljeća, cijenjen i u istočnoj i u zapadnoj Crkvi. Isusa
štujemo što djelima oprimjeruje žrtvu i praštanje, Sv. Franju po poniznosti,
Sv. Juraja po hrabrosti, a za Sv. Konstantina vrlina, kada bismo bili izazvani
uliti sva značenja njegove zemaljske misije u jednu riječ, ne bi bila mudrost
(jer mudrost bismo shvatili kao disciplinu, odabir njegov da se posveti znanosti i filozofiji koja doslovno prevedena i znači: ljubav prema mudrosti), već
praotačke časti4. Utoliko možemo razumjeti kako i zašto Konstantin filozofijom želi tražiti praotačke časti (Grivec 1985: 21). Kao što mu filozofija / mudrost biva metodom, a praotačke časti vrlinom, tako mu i teologija oslobođenja Sv. Pavla koji je djelovao među Solunjanima biva materijal iz kojega crpi,
sredstvo za kojim najlakše poseže kada se izražava, a vrlina – i danas teškospoznatljiva – proizlazi iz i naslanja se na učenje Sv. Grgura Nazijanskoga.Po
razumijevanju sukusa Kostantinove filozfske misli i vjerske prakse razumijemo i njegovu ulogu u diplomatsko-vjerskim misijama na koje je odlazio. Susret s drugima i drugačijima u kulturološkom, vjerskom i jezičnom smislu nije
imao za cilj njihovo bespogovorno pridruživanje srcu srednjovjekovnoga organizma – kršćanstvu, već djelovanje za dobro drugih prema etičkoj definiciji
vrline5. Kako je postajao jedno s vrlinom koju je odabrao, njegovi su postupci
4
5
30
Velik je to dar onima koji za njima teže, ali meni nije ništa draže od učenja pomoću kojega
ću doći do spoznaje kako da steknem pradjedovske časti i bogatstva. Citirano prema Bratulić 1998: 36.
Prema deontičkoj i konzekvencijalističkoj etici čovjek je okrenut prema drugima. Premda
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
zadobili okvir, a vrlina opredmećenje. Da bismo razumjeli to ostvarenje sudbinske uloge Konstantinove, i njegove misije moramo prilikom svakog izučavanja promatrati u istom lančanom slijedu: od kreposne mladosti u Solunu
preko mladenačke zrelosti u Carigradu i verbalnih disputa, potom odlaska na
razgovore teološke naravi k Saracenima i diplomatsko-vjerske misije k Hazarima na Krim sve do odluke za apostolski rad među Slavenima. Svaka je djelatnost otključala novi dio Konstantinova potencijala i omogućila sljedeću
misiju.Bjelodano je i već istaknuto da su postaja na tom duhovnom putovanju
imali biti i susreti s inovjercima: muslimanima i Židovima. Deveto je stoljeće
Bizantu pred sama vrata Carstva dovelo moćne i utjecajne susjede. Bagdadski
kalifat uzorne je vojne disipline, klasične naobraženosti (grčke znanosti i umjetnosti) i uljuđenosti, a s ciljem proširenja muslimanske vjere. Mlada monoteistička religija u nekim je aspektima pokazivala veću odlučnost i ekplozivnost od kršćanstva, a svoje je vojnike slala u vjerske ratove i osvajanje
kršćanskih gradova i zemalja poput Damaska, Antiohije, Jeruzalema; Sirije,
Armenije i Egipta. Budući da su s njima u zajedništvu živjeli i kršćani na koje
nisu blagonaklono gledali, a čije su vjerske istine pogrđivali (osobito o Svetom Trojstvu), stvoreni su uvjeti za vjerski razgovor i diplomatski dogovor, a
Bizant je poslao upravo Sv. Konstantina. Ovdje su već ovjereni principi ravnopravnosti dijaloških partnera i priznavanja ljudskih prava kao temelji dijaloga, uz moralno-etičko i objektivno rasuđivanje drugoga, što je suprotno od
subjektivne pristranosti. Dijalozi i raspre, bez obzira na ishod, vođeni su u
Konstantinovim misijama prema svim utvrđenim fazama odvijanja dijaloga
(ukloniti predrasude i nesporazume, informirati se i priznati međusobna religijska uvjerenja, istaknuti sličnosti i razlike, a tek na kraju dati kritiku koja
pomaže u dubljem shvaćanju vlastite vjere i tradicije6), a to ne bi bilo moguće
bez angažiranosti obiju strana, što često ostaje nedovoljno istaknutom činjenicom prilikom povijesno potvrđenih opisa međuvjerskih susreta i dijaloga poput ovih. Enes Martinović (2013: 206) ističe kako nije moguće zanemariti
povijesno potvrđene trenutke otvorenosti islama prema kršćanskoj kulturi.
Žitja s iznimnom pažnjom pristupaju Konstantinovu boravku među Saracenima, iznose mnoge pojedinosti (raspra sa znalcima o pravovjernosti muslimana
i kršćana) koje su znanstvenike nagnale da pomisle kako je Konstantin sam
ostavio danas nesačuvan dnevnički opis te misije. Premda iznimno mlad (851.
godine bile su mu tek 24), s bizantskom pratnjom stiže u vjerojatno tada glavni grad kalifa Mutavakila, prijestolnicu kalifata, Samarru i isprva pokazuje
6
postoje i druge teorije (aretička etika), dosadašnja nam je etička teorija govorila Kako se
trebamo odnositi prema drugima? Usp. Berčić 2008: 195.
Valjalo bi i u tom smislu razumijevati Konstantinov odabir zajedničkih argumenata i citata
kako iz Biblije tako i iz Kur'ana.
31
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
svoju duhovnu nadmoć. Upitan o drvenim slikama vraga na kršćanskim kućama, Konstantin odgovara: Vidim lik demona i mislim da tu unutra borave kršćani. Ovi ne mogu živjeti s njima, i bježe van od njih. A gdje nema toga znaka
vani, tamo oni žive unutra s njima (Bratulić 1998: 42).Među Saracenima, ras
pravljajući i braneći kršćanske istine, Konstantin iznova pokazuje demokratičnost duha, shvaća da će svoje argumente najbolje obraniti njihovima, pa
staje u obranu vjere citiranjem Kur’ana: Poslasmo Duh svoj k Djevici želeći
da rodi (Bratulić 1998: 43). Istom je tom gorljivošću Slavenima oblikovao
jezik i pismo – po uzoru grčkom dakako, to će odati prvi pogled na azbučno
ustrojstvo glagoljice i gramatički sustav općeslavenskoga književnog jezika,
ali već drugi i treći pogled entuzijsta i naučnika ustanovit će da je riječ o novom slavenskom jeziku i pismu koji brižno čuvaju i pretkršćanske slavenske
vjerske običaje, duhovnost i tradiciju posložene u praoblike i praznačenja početaka slavenske pismenosti (Lukić – Babić Sesar – Blažević Krezić 2012). I
ne samo njih, svaka zraka svjetlosnoga znanja što se odbila o misaonu prizmu
Konstantina pronašla je svoje mjesto u materijalnim i duhovnim tragovima
njegova stvaralaštva (glagoljsko je pismo tako spomenik i grčkom, i koptskom, i hazarskom, i sirijskom, i gruzijskom, i armenskom pismu, ali i crtamъ
i rêzamъ naše slavenske pretpovijesti). Sumnjamo li još da je riječ o opredmećenju vrline? Sumnjamo li još kojom ju riječju nazvati? Retoričkim pitanjima
samo osnažujemo istinitost već rečenoga.Životopisci Svete Braće svjedoče da
su se poslije misije Saracenima Konstantin i brat mu Metod susreli na Olimpu.
Time je ispunjen još jedan preduvjet za ostvarenje slavenske misije jer slavenska su plemena razjedinjenja, ali bratska, a upravo je bratska energija dvaju
ujarmljenika koji oru istu brazdu bila potrebna za misijsko ostvarenje. Osim
toga, međunarodno monaško središte proširilo je njihove duhovne i ljudske
obzore, učvrstilo Vrlinu koja se najprije očitovala željom da se svi narodi
evangeliziraju bez obzira na podrijetlo te da se postigne kršćanska univerzalnost. Tu su odgojili i prve učenike za svoje misijsko djelo među Slavenima
susrevši se s predstavnicima brojnih naroda koji su već slavili Boga svojim
jezikom (Armenci, Perzijanci, Abazgi, Iberci, Sugdi, Goti, Obri, Tursi, Hazari, Arabljani, Egipćani, Sirci). Ispunjenje novoga potencijala za posljednju –
veliku slavensku – misiju, ali i važnije – postupak po kom se poznaje Vrlina,
bio je odlazak Konstantina Filozofa i brata Metoda na Krim kod Hazara (Kazara) i pronalazak moći Sv. Klementa I. na Hersonu (gdje je Konstantin naučio i hebrejski te našao rukopise pisane „ruskymi pismeny“) koji će biti zalog
kasnijem papinskom odobrenju darova Svete Braće Slavenima. Hazari su narod finskoga podrijetla koji se kasnije stopio s turskim i slavenskim plemenima. U 7. stoljeću oni su osnovali državu od Dnjepra do Urala i Kaspijskog
mora. U 7. i 8. stoljeću među njih su se doselili Židovi pred bizantskim progo32
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
nom, a židovska je vjera prevladala i kršćansku i muslimansku među Hazarima. Udruženi pred zajedničkim varjaškim (vikinškim) ruskim neprijateljem,
Bizant i Hazariobnavljaju savez na poticaj Hazara, a bizantski car šalje Konstantina u novu misiju riječima: Idi, Filozofe, k tim ljudima, propovijedaj im
i daj im odgovor o Svetoj Trojici, s njihovom pomoći. Nitko drugi ne može to
učiniti onako kako valja (Žitja 1998: 48). Došavši hazarskim Židovima obraniti kršćanske dogme Konstantin iznova pokazuje duhovnu svoju nadmoć i
slobodarski duh služeći se u rasprama citatima Biblije, združujući tako jedva
razaznatljive potrebe isticanja pripadnosti Adamovu potomstvu (Adamov
sam, naime, unuk), a te su: djelovanje po Vrlini i argument u polemici sa Židovima. Cilj je po drugoj bio zajedničkim njihovim i našim argumentima
obraniti kršćanske dogme, u tom smislu citira i Akvilu koji je s hebrejskoga
na grčki u 2. stoljeću preveo Stari zavjet (Grivec 1985: 53). Po odlasku od
Hazara 861. godine Konstantin iznova djeluje po Vrlini, a djelovanje mu ima
i miris i okus isprobanih biblijskih riječi: Nema više: Židov – Grk! Nema više:
rob – slobodnjak! Nema više: muško – žensko! Svi ste vi Jedan u Kristu Isusu!
(Gal 3,28) jer isprosio je od Hazara oslobođenje dvjesto grčkih zarobljenika
kao draže od svih darova (Žitja 1998: 65). Tu se poznaje njegovo pavlovsko
djelovanje za opredmećenje kreposti, a krepost sama nadahnuta je Sv. Grgurom Nazijanskim, kako smo ranije istaknuli. Valja razlikovati dakle razine
dvaju nadahnuća i uzora u Konstantinovu životu kao što razlikujemo znanstvenu disciplinu i njezine metode, a što Konstantin već u 9. stoljeću jasno
diferencira kad govori o mudrosti (filozofiji) i praotačkim častima.U tom
smislu odnos Konstantina Ćirila kao apostola i blagovjesnika prema muslimanskoj i židovskoj kulturi nikako nije bio jednostran i obojen isključivo
misionarskim (obraćeničkim) bojama. Više je u njima slavenski (i grčki i
svjetski = Adamov) apostol gledao priliku za učenjem i djelovanjem po volji
Vrline koju je prisvojio, praotačkih časti čijem je ostvarenju težio. Konstantin
Ćiril prema tome nije proizvod kulturno-civilizacijskoga kruga iz kojega je
proistekao, već faktor njegove korjenite promjene. Podrazumijeva se naravno
– ako nam je i dalje misliti da smo dosada uopće dobro razumjeli priodu srednjovjekovnoga čovjeka i njegove kulture kao tamnice tijela i duhovno-dekadentnog labirinta. Mračni srednji vijek prema svemu sudeći nikada nije sjao
bistrijom i jasnijom svjetlošću!
Uzme li se u obzir navedeno, ne čudi što se glagoljična azbuka Konstantina Ćirila,iako inicijalno namijenjena (i prilagođena) slavenskim plemenima na prostoru Velike Moravske, već u 9. st. počela širiti prema Panoniji,
Hrvatskoj, Bugarskoj, Makedoniji (najveći dio južnoslavenskog prostora – od
Istre pa do Crnog mora – bio je prožet glagoljičnom pismenosti), te postala
pismo koje je živjelo među svim Slavenima bar u jednom dijelu njihove povi33
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
jesti ili bar na jednom dijelu njihova matična teritorija, a najduže se zadržala
na hrvatskom nacionalnom prostoru (od 9. do sredine 19. st.).
1.4 Glagoljično semiotičko komuniciranje
U posljednje je vrijeme u znanosti prisutna teorija po kojoj je glagoljično prezentiranje kršćanstva učinjeno slijedom onih pravila koje će tek stoljećima kasnije propisati suvremeni semiotički marketing (usp. Horvat, Tomašević, Lendić 2011; Tomašević, Horvat 2012). Drugim riječima, Konstantin
Ćiril Filozof glagoljičnim je pismom promicao ideju kršćanstva ugrađenu u
vizualni i sadržajni identitet svakog pojedinačnog znaka, ali i svih znakova
poredanih u azbučni niz. Pritom, ideja glagoljičnog pisma praktično anticipira
naputke danas priznate teorije o pravilima učinkovite marketinške komunikacije, potvrdu čega nalazimo kod Horvat, Tomašević, Lendić (2011: 162):
„Glagoljičko prezentiranje kršćanske misli moglo bi se, uz razumnu ogradu
s obzirom na vremenski odmak i ne pridajući Konstantinu Ćirilu ulogu ‘rodonačelnika’ modernih marketinških teorija, smatrati pretečom suvremenog
semiotičkog marketinga, čijim se prijeporima suvremena teorijska misao bavi
posljednjih pedesetak godina.“ U navedenom se radu pritom naglašavaju temeljne postavke semiotike kao znanosti o znakovima, o načinima njihova djelovanja, ali i o načinima njihova korištenja. Izdvajajući glagoljično pismo iz
konteksta lingvističke teorije i povezujući je s marketingom, navedeni autori
glagoljicu označavaju „proizvodom osmišljenim za komuniciranje s dotad nepismenim pukom od kojega se očekivalo primanje katoličke vjere“ (Horvat,
Tomašević, Lendić, 2011: 170). Također, uviđaju i ističu kako se u toj dvostrukoj ulozi glagoljice (pisma koje istodobno pronosi vjeru i pismenost) ostvarila
upravo iznimna komunikacijska snaga po kojoj se to pismo već duljinom svoga zadržavanja, posebice na hrvatskom nacionalnom prostoru, potvrdila kao
„komunikacijski proizvod“. U skladu s navedenim može se prihvatiti i misao
kako je ideja promoviranja kršćanske ideologije novim pismovnim sustavom
– glagoljicom – u duhu s današnjim poimanjem vizualne kulturne komunikacije. Razmišljanja o Konstantinovu izumu mogu nadalje slijediti dva traga:
promišljanje glagoljice kao proizvoda i promišljanje glagoljice kao komunikacijskog sredstva vizualnog marketinga. Glagoljica je istovremeno i jedno i
drugo. Zbog širine i svakodnevnosti svoje primjene, ona je „proizvod“ kojim
se služi velik broj „potrošača“. S druge strane, njezina iznimna komunikacijska snaga osigurava joj i dimenziju „sredstva“ (komunikacijskog) kako u
vizualnom tako i u simboličkom, odnosno ideološkom smislu.
34
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
2. Ars magna kao paradigma semiotičkog komuniciranja
Na Ramóna Lulla, tvorca Ars magne i prvog europskog filozofa koji
je pisao znanstvena djela na katalonskom jeziku, utjecao je njegov suvremenik – engleski franjevac, učenjak, teolog i filozof Roger Bacon. Bacon je postavljao strog odnos između učenja jezika i kontakta s nevjernicima (ne samo
arapskim, nego i tatarskim). Baconov problem nije bio toliko izmisliti neki
novi jezik, koliko širiti poznavanje jezika drugih, bilo da bi se njih preobratilo
na kršćansku vjeru, bilo da bi se zapadni kršćanski svijet obogatio znanjem
nevjernika, oduzimajući im blaga mudrosti koja oni nemaju pravo posjedovati
(tamquam ab iniustis possessoribus) (Eco 2004: 57–58).
2.1 Ramón Lull – tvorac Ars magne
Ramón Lull (latinizirano Lullus) živio je između 1232. (ili 1235.) i
1316. godine. Rođen u Palma de Mallorci, živio je izložen kršćanskoj, islamskoj i židovskoj kulturi te pisao na arapskom i na katalonskom. Nakon stupanja u Franjevački red slijedio je porive Svetog Franje koji je „išao preobraćati
Soldana iz Babilona“, a sve u duhu utopije o univerzalnoj slozi među ljudima
različite rase i religije, jedne od konstanti franjevačke misli (Eco 2004: 57).
Ćepulić (2004: 501) za katalonskog blaženika Lulla navodi kako je sav
svoj život nakon vlastitoga obraćenja 1263. posvetio misijskom cilju: evangelizaciji – obraćenju nevjernika i reevangelizaciji – poticanju katolika na
život u skladu s vjerom na osobnoj, društvenoj i crkvenoj razini (...) Napisao je preko 250 djela na katalonskom latinskom i arapskom (...) preteča je
isusovačkih duhovnih velikana poput Mattea Riccija.Slično Ćepuliću i Eco
(2004: 58) Lulla vidi prvim europskim filozofom koji piše znanstvena djela na
pučkom jeziku – a neka i u rimi, s vrlo popularnim kadencama, ‘per tal hom
pusha mostrat – logica e philosophar – a a cels qui nin saben lati – ni arabichi’ (Compendium6–9).
2.2 O razvoju Ars magne i učincima pokrštavanja i opismenjavanja
Ars je univerzalna ne samo zbog toga što mora služiti svim narodima,
nego i zbog toga što će se koristiti slovima alfabeta i likovima, i prema tome,
biti otvorena neukima i nepismenima bilo kojega jezika (Eco 2004: 58).
Uvidom u Ars magnu nameće se zapažanje o njezinoj istovremenoj
kompleksnost, ali i jednostavnostibudući da se u njoj slova abecede (dakle
postojećeg pisma koje već ima osobine globalnoga), zapošljavaju s funkcijom
simboličke notacije božanskih atributa. Izabrana slova abecede (od B do K),
35
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
smještena su na pokretni kotač koji im omogućuje mehaničko kombiniranje
s drugim podacima, a sve u cilju rješavanja prijepora vezanih uz ljudsku spoznaju. Prema Zweigovoj (1997: 22–23), Lull je vjerovao kako je njegova Ars
magna primjenjiva na svim poljima znanja i kao takva univerzalnog koda, a
sam Lull tu je misao potkrijepio riječima: Abeceda je u Ars magni zaposlena
tako da se može koristiti za stvaranje figura kojima se miješaju načela i pravila, sve u cilju istraživanje istine (slika 1).
Slika 1: Prilagodba kombinatoričkog kotača Ramona Lulla
36
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
Izvor: Zweig, Janet. 1997. Ars Combinatoria Mystical Systems, Procedural
Art, and the Computer. Art Journal, str. 22 (vidi i Enciclopedia universal
ilustrada, Barcelona, 1923)
Lullova Ars magna poznata je kao prethodnica suvremene logike i računala, svojevrsan prototip današnjim ekspertnim sustavima. Njezina primjena ovisila je o korisniku (umjetniku) koji je njezinu strukturu mogao koristiti
za pronalazakodgovora na svoja pitanja.
Werner Künzel, njemački filozof i računalni znanstvenik, još je koncem
prošlog stoljeća preveo Lullovu Ars magnu na računalnu platformu (u DOS-ov
program) i time otvorio prostor za razmišljanje o Ars magni kao ekspertnom sustavu čije se rodoslovlje usko veže uz kibernetiku. Kao potvrda toj tezi može se
navesti i utjecaj koji je Lullova misao imala tijekom brojnih stoljeća, posebice
u doba renesanse. Kako navodi Zweig (1997: 22), Frances Yates kaže: Europska potraga za metodom (...) započinje s Ramonom Lullom. Athanasius Kircher
tako je u sedamnaestom stoljeću proširio Lullovu Ars magnu u djelo pod nazivom Ars magna Sciendi. Osim navedenog izravnog utjecaja Lull je svojom
doktrinom djelovao i na Renea Descartesa te na Leibniza, začetnika simboličke
logike, koji je razvio vlastiti Ars Combinatoria. Zweig (1997: 22) također navodi da je upravo do tog doba temeljni cilj Ars Combinatorie bilo pomicanje
od mističnog ili univerzalne logike u smjeru simboličke logike, semantičkih
izuma ili čistog procesiranja i igre. Taj pomak označuje kvalitativnim skokom i
to skokom koji se odvijao na relaciji od mističnoga prema formalnom.
Međutim, Eco (2004: 66) uočava i ključni prijepor Ars magne te navodi: Ars lulliana očarala je sljedeća pokoljenja kao da je to neki mehanizam
za istraživanje beskonačnih mogućih veza između entiteta i entiteta, entiteta i
principa, entiteta i pitanja, mana i vrlina (zašto se ne bi zamislilo bogohulnu
kombinaciju koja bi govorila o nekoj Bonitas koja bi bila Poročni bog ili o
jednoj Vječnosti koja bi bila Nepostojana Operčnost?). No, nekontrolirana
kombinatorika proizvela bi principe bilo koje moguće teologije, dok principi
vjere i dobro uređena kozmologija moraju, međutim, ublažiti neumjerenost
kombinatorike. Upravo u toj Ecovoj tezi leži potvrda o potrebi uspoređivanja
Konstantinoveumjerene kombinatorike i Lullove neumjerene kombinatorike.
3. Usporedba dviju doktrina semiotičkog komuniciranja
Kako je već navedeno, umjerena kombinatorika glagoljice Sv. Ćirila i
neumjerena kombinatorika Ars magne Ramóna Lulla promatraju se kao dva
različita sustava semiotičkog komuniciranja s nakanom da se dozna postoje li
sličnosti i kakve su te dvije doktrine s obzirom na njihove komunikacijske spo37
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
sobnosti. Kako bi se utvrdile sličnosti i razlike navedenih dviju doktrina, kreće
se od usporedbe okolnosti njihova nastanka. Osim razlike u tvorcima, za očekivati je kako će se analizirane doktrine razlikovati po vremenu nastanka, mjestu
nastanka, dužini (ne)aktivne primjene, prostoru na kojemu su doktrine primjenjivane, potpori koju su dobile od ondašnjih vlastodržaca kao i skupini ciljnih
potrošača kojima su namijenjene. Navedene razlike prikazane su u tablici 1.
Tablica 1. Usporedba okolnosti nastanka glagoljskog pisma i Ars magne
glagoljica
Tvorac
Konstantin Ćiril Filozof (Sv. Ćiril)
Ars magna
Ramón Lull (blaženik)
Vrijeme oko 863. (9. stoljeće)
nastanka
1305. (13. i 14. stoljeće)
Mjesto
Bizantsko Carstvo – Carigrad
nastanka
Španjolska
Aktivna do sredine 19. stoljeća (hrvatski nacionalni - u doba renesanse
primjena prostor)
- OULIPO pokret7
svojata ga kao
inspiraciju za svoj rad
Prostor
(najveći dio južnoslavenskog prostora –
primjene od Istre pa do Crnog mora – bio je prožet
glagoljičnom pismenosti)
prostor Europe
Potpora
bizantska carica Teodora, car Mihael III.
–
Naziv
znakova
u nizu
azbuka
–
Ciljna
skupina
Slaveni
neuki i nepismeni bilo kojeg
jezika (Eco 2004: 58)
7
38
Jacques Roubaud (2005: 37), obrazlažući temeljne konceptualne i tematske značajke
Oulipoa, naglašava kako je otac oulipovskog pokreta Ramon Lull. Detaljnije pojašnjenje
Oulipoa daje Bagić (2012: 181) kada Oulipopokret spominje u okviru lipograma. Praksa i
teorija lipograma neodvojiva je od djelovanja francuske skupine Oulipo, osnovane 1960.
na poticaj metematičara F. Le Lionnaisa i pisca R. Queneaua. Jedan od prvaka skupine, G.
Perec, skovao je riječ lipogram i proglasio Lasosa iz Hermione njegovim utemeljiteljem.
Inače, Oulipo je kratica izvedena iz naziva L’Ouvroir de Littérature Potentielle (Radionica
potencijalne književnosti). Pripadnici skupine teorijskim su i literarnim tekstovima te stilskim vježbama nastojali pojasniti i zorno pokazati utjecaj prisile na pisanje, inzistirajući
pritom na formalnim ekshibicijama i atrakcijama kao oblicima obnavljanja književne
kreacije. Poznatiji članovi skupine – uz Queneaua, Le Lionnaisa i Pereca – još su M. Duchamp, I. Calvino, C. Berge i J. Roubaud.
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
Iz tablice 1 slijedi kako je ključna razlika između navedenih dviju semiotičkih doktrina ciljna skupina kojoj su doktrine bile namijenjene. Naime,
dok je glagoljična azbuka Konstantina Ćirila bila namijenjena (i prilagođena)
najprije slavenskim plemenima na prostoru Velike Moravske, a onda i drugim
Slavenima, što pokazuje njezino širenje već u 9. st. prema Panoniji, Hrvatskoj, Bugarskoj, Makedoniji (najveći dio južnoslavenskog prostora – od Istre
pa do Crnog mora – bio je prožet glagoljičnom pismenosti, usp. Žagar 2009:
152), Lullova Ars magna usmjerila je svoju primjenu na neuke i nepismene
bilo kojeg jezika (Eco 2004: 58). Drugim riječima, nije postavila populacijsku
kategoriju ograničenu jezičnom ili kulturnom srodnošću.
Širina Lullove nakane nedvojbeno je zahtijevala vrlo široku semiotičku
platformu (širu od one koju je osmislio Sv. Ćiril) na kojoj bi se permutiranjem
temeljnih entiteta osiguralo prenošenje kompleksnih poruka.
39
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
Tablica 2. Usporedba semiotičkih odlika glagoljice i Ars magne
glagoljica
Ars magna
Podloga za
konstruiranje
rozeta
(krug s 8 isječaka)
Dominantni
simboli
3 znaka:
- krug
- križ
- trokut
Razina
konstrukcije
tetragonska
(jedinice, desetice,
stotice, tisućice)
šest skupova (principi, relativni
principi, pitanja, teme, vrline,
mane) sa po devet entiteta, tj.
sadržaja10
Strukturiranost
razina
temeljena na broju devet
(devet jedinica, devet
desetica i devet stotica)
temeljena na broju devet (devet
slova – od B do K, a svako je
slovo za promatrani entitet subjekt
predikacije, dok su ostalih pet
nizova predikati)11
Znakovna
komunikativnost
trojaka
(slovo, broj, simbol)
dvojaka
(slovo i simbol)
Početno slovo
A (azъ)
B
Posljednje slovo
Ї (ižica)
K
Procijenjeni broj
znakova
30
...
8
9
10
11
40
8
tabela digniteta (vrijednosti)
(6 stupaca i 9 redova; 4 lika –
3 kotačića – kruga i jedan trokut)
-
dio alfabeta (9 slova)9
četiri lika
Prema teoriji koju je oblikovao bugarski slavist Vasil Jončev 80-tih godina 20. stoljeća.
Valja zamijetiti važnost broja 9 i za glagoljicu. Naime, prvih devet glagoljičnih slova u nizu
tvoresmislenuporuku:azbukyvêdê glagoljǫ dobrê estъ živêti 3êlozemli (leksičkaimenaprvihdevetslovaazbuke: a, b, v, g, d, e, ž, 3, z) koja glasi: jakojiznam (poznajem) slovagovorimdaje (vrlo) dobro živjetinazemlji – koja je prema Damjanoviću (2007: 9) Poruka [je] posve
kršćanska, u skladu sa svjetonazorom tvorca glagoljice KonstantinaFilozofa (…).
Leibniz se (u svojoj Dissertatio de arte combinatoria iz 1666.) pitao zbog čega se Lull
zaustavio na tako suženom broju elemenata. Doista, Lull je u raznim djelima jednom predložio
10, jednom 16, jednom 12 i jednom 20 principa, da bi se potom učvrstio na devet, no problem
nije u tome koliko ima principa, nego zbog čega njihov broj nije otvoren (Eco 2004: 67).
Valja zamijetiti da oba znakovna sustava (i Konstantinov i Lullov) zapravo počivaju na
broju 3 (umnožak kojega je broj 9), što je i razumljivo ako u obzir uzmemo njihovu religioznu (kršćansku) podlogu. Naime, još su pitagorejci ovom broju pridavali karakter svetoga
videći u njem Više Trojstvo univerzuma. Kršćanski je bog također trojstven – jedan u tri
osobe: Otac, Sin i Duh Sveti.
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
Razmatranje prethodne tablice ukazuje na vrlo široku platformu prve
komunikacijske razine glagoljičnoga pisma i u odnosu na nju reduciranu platformu Ars magne. Prva komunikacijska razina glagoljičnoga pisma tako u
sebi sadrži čak 30 slova (aproksimativno)712, dok prva komunikacijska razina
Ars magne u sebi sadrži samo 9 slova. Usložnjavanje Ars magne započinje
kada se tablica digniteta istodobno promatra i po stupcima i po redovima, a
posebno kada se primijene kotači prikazani na slici 1 u kombinaciji s odlikama digniteta prikazanih u tablici 3.
Tablica 3. Tablica Lullovih digniteta
PRINCIPIA
ABSOLUTA
PRINCIPIA
RELATIVA
QUESTIONES
Utrum?
SUBJECTA
VIRTUTES
VITIA
B Bonitas
Differentia
Deus
Iustitia
Avaritia
C Magnitudo
Concordantias Quid?
Angelus
Prudentia
Gula
D Aeternitas
Contrarietas
De quo?
Coelum
Fortitudo
Luxuria
E Potestas
Principium
Quare?
Homo
Temerantia
Superbia
F Sapientia
Medium
Quantum?
Imaginatio
Fides
Acidia
G Volutnas
Finis
Quale?
Sensitiva
Spes
Invidia
H Virtus
Majoritas
Quando?
Vegetativa
Cheritas
Ira
I Veritas
Aequalitas
Ubi?
Elementativa
Patientia
Mendacium
K Gloria
Minoritas
Quomodo?
Cum quo?
Instrumentativa Pietas
Inconstantia
Izvor: Eco 2004: 60
Također, glagoljično komuniciranje dobiva posve drugu semiotičku dimenziju kada se u kombiniranje rasporeda glagoljičnih slova uključe njihova
numerička i simbolička značenja.
Zadrži li se pozornost na prvoj, najjednostavnijoj razini, i krene li se
istraživati na koliko načina može permutirati niz od tri slova ako je jedno od
njih prvo u nizu, dolazi se do tablice 3.
12
U Konstantinovoj je glagoljici (prema onom što svjedoče kanonski spisi 10. i 11. st.) bilo
40 slovnih znakova – grafema – kojima su se bilježili glasovi. Među njima su i dvostrukosti/trostrukosti koje čuvaju vezu s grčkim alfabetom: tri znaka za glas i (iže, i, ižica), dva
znaka za glas o (onъ i otъ – koji je ujedno i episemon, tj. nema glasovnu već samo brojnu
vrijednost), grčko f (Slaveni ga nemaju, zamjenjuju ga s p – pokoi) i th (u sustavu postoji
t – tvrъdo), znakovi za umekšane slavenske nazalne samoglasnike ję i jǫ (jęnsъ i jǫnsъ)
(usp. Damjanović 2012: 50–51). Kako bismo sustav prilagodili ideji o komunikacijskoj
potentnosti glagoljičnog pisma, sustav smo zaokružili na približno 30 znakova izostavivši
prethodno navedene.
41
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
Tablica 4. Permutiranja troslovnih skupova slova od koji kojih je jedno slovo
prvo u nizu
Prvo slovo
A
B
glagoljica
Ars magna
Ukupan broj slova
30
9
n
30-1=29
9-1=8
t
2
2
Permutacije troslovnih skupova
slova
od kojih je jedno slovo prvo u
nizu
=406
Potencijalnih permutiranja
30∙406=12180
9∙28=252
Ponavljanja
Trostruka, n. pr.:
(ABC=BCA=CAB)
Trostruka, n. pr.:
(BCD=CDB=DBC)
Reduciranje ponavljanja
12180:3=4060
252:3=84
Promotreno na ovoj, najjednostavnijoj razini, očito je kako je glagoljica za troslovne skupove, od kojih je jedno slovo prvo u nizu, ostvarivala
veći broj permutiranja. Navedena postavka omogućila bi zaključiti kako je,
barem na navedenoj razini usporedbe, glagoljična semiotička komunikativnost veća od semiotičkog potencijala Ars magne. Međutim, ona ne uključuje
dodatnu „opremu“ Lullove Ars magne (kombinatoričke kotače prikazane na
slici 1), kao što ne uključuje ni komunikacijsku sposobnost glagoljice na
brojčanoj odnosno simboličkoj razini. Navedena teza tek je prva i nikako
konačna te joj je cilj poticanje rasprave o tom koliko se komunikacijskih
osobitosti može prepoznati, utvrditi i analizirati u ova dva semiotička sustava komuniciranja. S obzirom da oba intrigiraju do današnjih dana te da su
doživljavala i brojne primjene od kojih je jedno (misli se na glagoljicu) bilo
i odobrenje najviših crkvenih vlasti još u 9. st., kada je papa Hadrijan II. posvetio djelo Svete braće – Konstantina Ćirila i njegova starijeg brata Metoda, kasnije moravsko-panonskoga nadbiskupa (staroslavenski jezik, glagoljsko pismo, staroslavenska liturgija) (Grivec 1985: 71), za pretpostaviti je da
će nove znanosti i njihove discipline tek početi izučavati komunikacijske
odlike glagoljice i Ars magne kao semiotičkih sustava, njihove prednosti i
nedostatke te sličnosti. Uspije li se tim i takvim analizama proniknuti u ko42
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
munikacijska znanja drevnog srednjeg vijeka, očekuje se kako bi ista mogla
doprinijeti komuniciranju u kibernetičkom dobu.
Literatura
–– Bagić, Krešimir,Rječnik stilskih figura, Školska knjiga, Zagreb, 2012.
–– Barthes, Roland, „Osnove semiologije“, 17 europski glasnik,
XXVII/17,2012., 337–389.
–– Berčić, Boran, „Etika vrlina“, Filozofska istraživanja, XXVIII/1, Hrvatsko
filozofsko društvo, Zagreb, 2008., 193–207.
–– Bonner, Anthony, The Art and Logic of Ramon Lull, Leiden, 2007.
–– Bratulić, Josip, Žitja Konstantina Ćirila i Metodija, Zagreb, Kršćanska
sadašnjost,1992.
–– Ćepulić, Vladimir, „Ramon Lull (1232.–1312.)“,Obnovljeni život, LIX/4,
2004., 501–509.
–– Damjanović, Stjepan, Slovo iskona. Staroslavenska / Starohrvatska čitanka, Zagreb, Matica hrvatska,22007, 32012.
–– Eco, Umberto, U potrazi za savršenim jezikom, Hena Com, Zagreb, 2004.
–– Horvat, Jasna – Tomašević, Nives,”Glagoljica kao tema knjige – kulturnog
suvenira”, u: Arhivi, knjižnice, muzeji 14, zbornik radova,Sanjica Faletar
Tanacković, Damir Hasenay (ur.), Hrvatsko knjižničarsko društvo, Zagreb,
2011., 180–197.
–– Horvat, Jasna – Tomašević, Nives – Lendić, Slaven, „Semiotički marketing Konstantina Ćirila Filozofa: glagoljičko prezentiranje kršćanstva kao
preteča suvremenog semiotičkog marketinga“, Libellarium,II/2,2011.,
2009., 161–180.
–– Grivec, Franc, Sveti Ćiril i Metod. Slavenski blagovjesnici, Kršćanska
sadašnjost, Zagreb,1986.
–– Künzel, Werne – Cornelius, Heiko, Die Ars Generalis Ultima des Raymundus Lullus. Studien zu einem geheimen Ursprung der Computertheorie,
5th edition, Berlin, 1991.
–– Lukić, Milica, Blažević-Krezić, Vera – Babić Sesar, Tena, „Filozofsko-simbolički ustroj glagoljskoga pisma prema formuli božanskog tetrakisa“, Lingua Montenegrina V/2/10, 2012., 23–66.
–– Martinović, Enes, „Povijesno-kulturalni susret muslimana i kršćana“,
Takvim za 2013., god. 1434/1435., Rijaset Islamske zajednice u BiH,
Sarajevo, 2013., 203–218.
–– Mathews, Harry – Brotchie, Alastair (ur.), Oulipo Compendium, Atlas Press/Make Now Press, London – Los Angeles, 2005.
43
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
–– Nöth, Winfried, Priručnik semiotike [Drugo, posve novoprerađeno i prošireno izdanje. S njemačkog preveo Ante Stamać.], Zagreb, Ceres, 2004.
–– Paro, Frane, „Četiri glasnika radosne vijesti Konstantina Filozofa“, Slovo,
br. 56–57, 2008., 421–438.
–– Paro, Frane, Nevidljiva tipografija, Katedra čakavskog sabora Roč,
Zagreb, 2012.
–– Roubaud, Jacques, „The Oulipo and Combinatorial Art“, u: Oulipo Compendium, revised and updated, Harry Mathews i Alastair Brotchie (ur.),
Atlas Press/Make Now Press, London – Los Angeles, 2005, 37–44.
–– Sambunjak, Slavomir, Gramatozofija Konstantina Filozofa Solunskoga,
Hipoteza o postanku i značenju glagoljice, Demetra, Filološka biblioteka
Dimitrija Savića, Zagreb, 1998.
–– Tomašević, Nives i Jasna Horvat, Nevidljivo nakladništvo, Naklada
Ljevak, Zagreb, 2012.
–– Zweig, Janet, „Ars Combinatoria Mystical Systems. Procedural Art, and
the Computer“, Art Journal, 1997., 20–29.
–– Žagar, Mateo,“Hrvatska pisma u srednjem vijeku“, u: Povijest hrvatskoga
jezika – 1. knjiga: Srednji vijek, Društvo za promicanje hrvatske kulture i
znanosti CROATICA, Zagreb,2009., 107–219
Milica LUKIĆ & Jasna HORVAT
THE GLAGOLITIC SCRIPT OF CONSTANTINE
CYRIL AND ARS MAGNA OF RAMON LLULL –
PARADIGMS OF SEMIOTIC COMMUNICATION
Two known sign systems created in European historical and territorial
context had the same purpose – evangelization or spreading of Christian thought: the Glagolitic script of Constantine Cyril Philosopher (9th Century) and
Ars Magna (The Great Skill) of the philosopher Ramon Llull (14th Century).
In a very brief period of time after its creation, the Glagolitic script had become an efficient medium of semiotic communication, and was simultaneously
used for christening and spreading literacy among the Slavs in the area of
Great Moravia and Pannonia. After that, it spread along with Old (Church)
Slavic language to all Slavic peoples/countries, where it was in use during at
least one period of their history, or at least in one part of their main territory. It
was only in the Croatian national territory that it stayed for nearly a thousand
years – from 9th to 19th Century. The importance of the script for all segments
of life is illustrated by numerous physical monuments of various kinds (liturgical, belletristic and legal). Llull’s Ars Magna did not manage to persist in
44
Glagoljica Konstantina Ćirila i Ars Magna Ramóna Lulla...
the way the Glagolitic script did, because it was less of a phonetic system in
the true sense of the word (even though it contained an alphabet made up of 9
letters, from B to K), and more of a system of perfect philosophical language
which had a task of converting the unbelievers, as Umberto Eco interpreted
it (2004). The aim of this paper is to determine how much of communicative
specificities can be interpreted, determined and analyzed in those two semiotic
systems of communication, and which semiotic codes helped Glagolitic script
to accomplish its goals more than Llull’s Ars Magna.
Key words: Glagolitic script, Constantine Cyril, Ramón Llull, Ars magna, semiotic communication, permutations, spreading literacy, christening,
cybernetics
45