Skip to main content
This is a critical research survey of  the modal verbs DEVOIR and POUVOIR in French.
Dans cet article, nous traiterons succintement des Quantifieurs de Proximité Factuelle (QPF). La praxématique, avec les multiples voies de connaissance linguistique qu’elle nous offre, dont celle des Cahiers de praxématique, nous a... more
Dans cet article, nous traiterons succintement des Quantifieurs de Proximité Factuelle (QPF). La praxématique, avec les multiples voies de connaissance linguistique qu’elle nous offre, dont celle des Cahiers de praxématique, nous a inspiré à définir et à étudier ces quantifieurs. Les QPF (un pas de plus, un instant après) font partie des constructions conditionnelles (Un pas de plus et il me tuait / m’aurait tué ; Un instant après et le train déraillait / aurait déraillé), tant dans les constructions contrefactuelles que dans les constructions potentielles (Un pas de plus et je te tue). La propriété la plus saillante de ces quantifieurs est que l’apodose de ces constructions est axiologiquement marquée (‘tuer’, ‘dérailler’).

In this article, we will briefly discuss Quantifiers of Factual Proximity (QFPs). Praxematics, with the multiple avenues of linguistic knowledge that it offers us, including that of the Cahiers de praxematique, inspired us to define and study these quantifiers. The QPFs (un pas de plus ‘one more step’, un instant après ‘a moment later’) are part of conditional constructions (Un pas de plus et il me tuait / m’aurait tué. ‘One more step and he would have killed me’; Un instant après et le train déraillait / aurait déraillé. ‘A moment later the train would have derailed’), both in counterfactual constructions and in potential constructions (Un pas de plus et je te tue. ‘One more step and I’ll kill you’). The most salient property of these quantifiers is that the apodosis of these constructions is axiologically marked (‘kill’, ‘derail’).
To pay homage to the memory of Michael Herslund we will examine the hypothesis that the French modal verb devoir + INFINITIVE can be seen as an evidential future periphrasis from a typological perspective in uses such as La pluie doit... more
To pay homage to the memory of Michael Herslund we will examine the hypothesis that the French modal verb devoir + INFINITIVE can be seen as an evidential future periphrasis from a typological perspective in uses such as La pluie doit s'abattre sur une bonne partie du pays ('The rain will pour down on a good part of the country'). More specifically, we will scrutinize the cases where devoir is in the PRESENT, the inflectional FUTURE and the CONDITIONAL. On the basis of recent authentic material it will be contended that evidentiality in these cases is reportive.
The French construction On dirait que P/NP has been qualified, in the rare studies that exist, as an “evidential marker” or a “discourse marker”. According to our hypothesis, based on the exploitation of the three corpora that we have... more
The French construction On dirait que P/NP has been qualified, in the rare studies that exist, as an “evidential marker” or a “discourse marker”. According to our hypothesis, based on the exploitation of the three corpora that we have established, there are three interpretations of this construction: the “evidential” interpretation (Regarde les nuages ! On dirait qu’il va pleuvoir ‘Look at the clouds! It looks as if it’s going to rain’), the “rhetorical” one (On voit les journalistes qui s’amassent. On dirait une meute ‘You can see the journalists who are gathering. It looks like a pack’) and the “resemblance” interpretation (Écoute ce concerto de Vivaldi ! On dirait du Bach ‘Listen to this concerto by Vivaldi! It sounds like Bach’). These interpretations are subsumed under a single marker that we will define as an “epistemic discourse marker”.
Polyfoni, modalitet och evidentialitet : Om epistemiska uttryck i franskan, sarskilt epistemisk konditionalis
Research Interests:
Conférence plénière au XXIXe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Copenhague 2019. La version définitive sera publiée dans les Actes édités sous la direction de Lene Schøsler et Juhani Härmä avec la... more
Conférence plénière au XXIXe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Copenhague 2019. La version définitive sera publiée dans les Actes édités sous la direction de Lene Schøsler et Juhani Härmä avec la collaboration de Jan Lindschouw.
ABSTRACT Quantifiers of Factual Proximity (QFPs) are subconstructions (e.g. Spanish un paso más and French un pas de plus) of conditional constructions, as in Un paso más y me mataba/habría matado (‘One more step, and he would have killed... more
ABSTRACT Quantifiers of Factual Proximity (QFPs) are subconstructions (e.g. Spanish un paso más and French un pas de plus) of conditional constructions, as in Un paso más y me mataba/habría matado (‘One more step, and he would have killed me’). Indicating the proximity of realization of hypothetical eventualities or instants in the protasis, they have a propensity for co-occurring with axiologically marked eventualities (matar ‘kill’) in the apodosis, irrespective of its TAM-morphology (mataba, IMPERFECT INDICATIVE ‘killed’, habría matado, COMPOUND CONDITIONAL ‘would have killed’). Here we elaborate the conceptualization of QFPs for counterfactual conditionals in Romance languages with special emphasis on Spanish. The theoretical framework is Construction Grammar, more specifically Cognitive Grammar (Langacker 1987, 2008).
RÉSUMÉ à la fin du chapitre.
SUMMARY at the end of the chapter.
... Le conditionnel « journalistique » : médiation et modalisation épistémiques 1. Introduction1 ... 8 Nous employons le terme conditionnel épistémique (Dendale 1993), quand nous avons besoin d'un terme neutre par rapport à la... more
... Le conditionnel « journalistique » : médiation et modalisation épistémiques 1. Introduction1 ... 8 Nous employons le terme conditionnel épistémique (Dendale 1993), quand nous avons besoin d'un terme neutre par rapport à la dichotomie médiation vs modalité. ...
... Dialogisme et polyphonie. 2005. 352 pages. Editeur. De Boeck Université. ISBN 9782801113646. Alertes e-mail. ... Polyphonie, médiation et modalisation : le cas du conditionnel épistémique », inDialogisme et polyphonie, De Boeck... more
... Dialogisme et polyphonie. 2005. 352 pages. Editeur. De Boeck Université. ISBN 9782801113646. Alertes e-mail. ... Polyphonie, médiation et modalisation : le cas du conditionnel épistémique », inDialogisme et polyphonie, De Boeck Université, 2005, p. 297-312. ...
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Dans cette conférence plénière, qui porte sur l’emploi « expressif » de l’Imparfait de l’Indicatif contrefactuel en français, en italien et en espagnol, nous émettons les hypothèses suivantes : (a) L’Imparfait de l’Indicatif... more
Dans cette conférence plénière, qui porte sur l’emploi « expressif » de l’Imparfait de l’Indicatif contrefactuel en français, en italien et en espagnol, nous émettons les hypothèses suivantes :
(a) L’Imparfait de l’Indicatif contrefactuel indique aussi bien la contrefactualité non fermée que la contrefactualité fermée.
(a) Il y a une tension entre la contrefactualité non fermée, qui est encodée par l’Imparfait de l’Indicatif en vertu de son imperfectivité, et la contrefactualité fermée, qui est inférée contextuellement.
(b) Cette tension est responsable de la mise en relief de l’opérateur modal de Possibilité
(c) Cet opérateur porte sur les procès q (apodose) et/ou p (protase), doté(s) de valeur axiologique marquée, négative ou positive.
(d) La valeur axiologique marquée est associée à l’émotionnalité forte.
(e) L’émotionnalité forte est caractéristique d’un type de communication particulier : la proximité communicative.
(f) L’émotionnalité forte est également caractéristique d’une stratégie de verbalisation particulière : la parataxe.
Différents arguments théoriques et empiriques sont évoqués en faveurs de ces hypothèses. Seule la dernière hypothèse ne semble pas se vérifier.

In this plenary lecture, which focuses on the “expressive” use of the Counterfactual Imperfect Indicative in French, Italian and Spanish, we will make the following hypotheses:
(a) The Counterfactual Imperfect Indicative indicates both Open and Closed Counterfactuality.
(a) There is a tension between Open Counterfactuality, which is encoded by the Imperfect Indicative by virtue of its imperfectivity, and Closed Counterfactuality, which is contextually inferred.
(b) This tension is responsible for highlighting the Possibility Modal Operator
(c) This Operator has in its scope the eventuality q (apodosis) and / or p (protasis), endowed with marked negative or positive axiological value.
(d) The axiological markedness is associated with strong emotionality.
(e) Strong emotionality is characteristic of a particular type of communication: “communicative proximity”.
(f) Strong emotionality is also characteristic of a particular “verbalization strategy”: parataxis.
Different theoretical and empirical arguments are evoked in favor of these hypotheses. Only the last hypothesis does not seem to hold true.
Efter att begreppet ’romanist’ analyserats diskuteras här den komparativa romanistikens ställning som disciplin och forskningsgemenskap i Sverige och internationellt. Slutsatsen är att den jämförande romanska språkvetenskapen har en... more
Efter att begreppet ’romanist’ analyserats diskuteras här den komparativa romanistikens ställning som disciplin och forskningsgemenskap i Sverige och internationellt. Slutsatsen är att den jämförande romanska språkvetenskapen har en mycket svag ställning i Sverige i dessa avseenden (§1). Detta till trots bedrivs komparativ romanistik i Sverige, om än i ringa omfattning. Som exempel presenteras därför här ett komparativt forskningsprojekt som behandlar villkorskonstruktioner i franska, italienska och spanska. Den traditionella komparativa lingvistiken är främst historiskt inriktad. Det här framlagda projektet illustrerar däremot en nyare typ av jämförande romansk språkforskning, som studerar ett hittills starkt underbeforskat kunskapsfält: syntaktiska konstruktioner och deras semantik och pragmatik i de moderna språken. Redogörelsen för projektet, som är relativt omfattande för att tydliggöra vad ett dylikt projekt kan innebära idag, vänder sig snarast till den lingvistiskt inriktade forskaren (§2). Avslutningsvis diskuteras den jämförande romanska språkvetenskapens position mellan den allmänna lingvistiken (enkannerligen språktypologin) och särspråksromanistiken, och vilket den komparativa romanistikens unika bidrag till språkforskningen kan vara i detta perspektiv (§3).
In this article we study the Reportive Conditional (RC) in Romance, in French (1), Italian (2) and Spanish (3), using both unidirectional translation corpora and comparative corpora: (1) Kadhafi seraitRC malade ‘Gaddafi is reportedly... more
In this article we study the Reportive Conditional (RC) in Romance, in French (1), Italian (2) and Spanish (3), using both unidirectional translation corpora and comparative corpora: (1) Kadhafi seraitRC malade ‘Gaddafi is reportedly ill’, (2) Gheddafi sarebbeRC malato, (3) Kadafi estariaRC enfermo. The Reportive Conditional (RC) is analysed as a bicategorial epistemic marker denoting reportive evidentiality and zero modalization (the refusal to epistemically endorse the mediated content of the utterance). The arguments for this analysis are in large measure derived from the RC’s discourse properties and functions as shown outside its mediation domain (the sequence conveying the mediated cognitive content), as well as outside and inside discourse frames opened by prepositional phrases of the type Selon X (‘According to X’). It is shown that the speaker’s epistemic attitude is variable (dubitative and non-dubitative), whereas the modal orientation inherent in the epistemic RC is invariably positive (towards ‘true’). It is further shown that this verb form is exploited rhetorically to establish ascending gradations: the epistemic distancing intensifies from a first discourse frame, in the Indicative, to a second one, in the RC. From a comparative point of view and even though the sets of epistemic uses of the Conditional are not identical in the different Romance languages, the Reportive Conditional seems to be semantically fairly equivalent in these languages, whereas the normative attitude towards the Reportive Conditional varies considerably from one language to the other, which entails differences in frequency among the Romance languages and among discourse genres within these languages. More specifically, it is shown that diaphasic (“situational”), diatopic (“geographic”) and diachronic aspects of variation are interdependent in the case of the Spanish RC.
Obituary of Lars Lindvall, professor of Romance languages at the universities of Lund and Gothenburg.
Nécrologie
ABSTRACT In this article it is suggested that the title, the incipit and the excipit of Proust’s novel À la recherche du temps perdu be treated as an integrated structure of “thresholds” and that a distinction be made between... more
ABSTRACT In this article it is suggested that the title, the incipit and the excipit of Proust’s novel À la recherche du temps perdu be treated as an integrated structure of “thresholds” and that a distinction be made between “paratextual” (title) and “intratextual” (incipit,excipit) thresholds, which would not be possible if Genette’s theory of literary works thresholds were followed, as, according to this theory, thresholds are by definition paratextual. The translation of these thresholds are studied in some twenty five different translations, representing seven Germanic (Swedish, Danish, Norwegian, Icelandic, English, German, Dutch) and five Romance (Italian, Catalan, Spanish, Portuguese, Romanian) languages. It is further suggested on the basis of the translation of these para- and intratextual thresholds that the first (and so far only complete) Swedish translation (by Gunnel Vallquist) and the first English translation (by Scott Moncrieff) seem to confirm the “retranslation hypothesis”, as these translations appear to be relatively more target-oriented than source-oriented. SAMMANFATTNING Att översätta är en komplex verksamhet, särskilt om man söker att till andra språk och kulturer överföra magin i ett av världslitteraturens stora verk som Marcel Prousts roman À la recherche du temps perdu. Några aspekter av denna komplexitet – som käll- och målspråksinriktad översättning i förhållande till språksystemskillnader, till ”nyöversättningshypotesen” och till universella översättningstendenser – undersöks i denna artikel med exempel från olika översättningar till sju germanska och fem romanska språk av titeln på Prousts roman, av romanens incipit (första mening) och av dess excipit (sista mening). Romanens yttre, paratextuella (titel) och inre, intratextuella (incipit, excipit) ”trösklar” har valts för att de bildar en enhetlig struktur hos Proust, nära knuten till verkets övergripande litterära betydelse som en roman om den förlorade och återfunna tiden. Hur de olika översättarna återskapat koherensen i detta integrerade system av ”trösklar” skärskådas också.
RÉSUMÉ Dans cet article, nous étudions une dimension précédemment non identifiée des constructions conditionnelles prédictives (traditionnellement dites « hypothétiques ») : la quantification de la proximité factuelle. Du point de vue... more
RÉSUMÉ Dans cet article, nous étudions une dimension précédemment non identifiée des constructions conditionnelles prédictives (traditionnellement dites « hypothétiques ») : la quantification de la proximité factuelle. Du point de vue syntaxique, nous concluons que les quantifieurs de proximité factuelle sont invariablement localisés dans la protase, quelle qu'en soit la structure syntaxique, à l'exception, pourtant, des protases prépositionnelles. Du point de vue sémantique, nous distinguons quatre catégories de quantifieurs qui ont des propriétés différentes. Pour finir, nous émettons l'hypothèse, reposant dans une certaine mesure sur des données empiriques chiffrées, selon laquelle il y a une relation quantitative positive entre les quantifieurs étudiés et l'emploi de certains temps verbaux.
ABSTRACT In this article a previously unidentified dimension of predictive conditionals (traditionally coined as " hypothetical ") is introduced and studied: the quantification of factual proximity. Syntactically, the quantifiers of factual proximity are invariably incorporated into the protasis, whatever its structure, with the exception however of prepositional protases. Semantically, four categories of these quantifiers with different properties are distinguished. Finally, a hypothesis, based on some empirical evidence, is put forward to the effect that there is a positive quantitative relation between these quantifiers and the use of certain tenses.
In this paper we give a brief survey of the modal theory of polyphony (MTP). As this theory falls within the general framework of Scandinavian polyphony theory, it is directly inspired by the works of Ducrot and Anscombre. However, the... more
In this paper we give a brief survey of the modal theory of polyphony (MTP). As this theory falls within the general framework of Scandinavian polyphony theory, it is directly inspired by the works of Ducrot and Anscombre. However, the MTP differs in some respects from their theory. The main idea of the MTP, according to which the constituent semantic contents of linguistic polyphony – the points of view– are divisible into a “shown” modus and a veridictional dictum, has some undeniable heuristic virtues, but seems incompatible with the epistemological choices of non modal, argumentative and “anti-referentialist” theories of polyphony (Anscombre, Carel, Ducrot, Lescano). The MTP also differs in some important respects from (partly) referentialist theories of polyphony such as ScaPoLine-theory and praxematic dialogism.
Henning Nölke dans l'avant-propos de l'ouvrage (p. 8) : "Dans sa contribution, Hans Kronning soumet la locution 'Je dois dire que...' à un examen approfondi partant de son occurrence dans 46 textes modernes. Il est montré que cette... more
Henning Nölke dans l'avant-propos de l'ouvrage (p. 8) : "Dans sa contribution, Hans Kronning soumet la locution 'Je dois dire que...' à un examen approfondi partant de son occurrence dans 46 textes modernes. Il est montré que cette locution révèle toutes les caractéristiques d'un connecteur concessif."
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
The Modal Theory of Polyphony and Predictive Si-conditionals. In this paper predictive conditional constructions of the type Si P, Q are studied in the framework of the modal theory of polyphony (MTP). The main idea of this theory is... more
The Modal Theory of Polyphony and Predictive  Si-conditionals. In this paper predictive conditional constructions of the type Si P, Q are studied in the framework of the modal theory of polyphony (MTP). The main idea of this theory is that the constituent semantic contents of linguistic polyphony – the points of view – are divisible into a “shown” modus and a veridictional dictum. The MTP makes it possible to explain the variable acceptability of certain linkages to conditional constructions in dialogical exchanges. By the same token, it becomes possible to pinpoint certain rarely or never observed or theorized properties of predictive conditional constructions.
Hugues de Chanay dans l'Introduction, p. 17: "en examinant la structure élémentatire de l'énoncé en modus / dictum et en affectant le montrer au premier, le dire au second, contrairement à certaines thèses de Ducrot, en un geste théorique... more
Hugues de Chanay dans l'Introduction, p. 17: "en examinant la structure élémentatire de l'énoncé en modus / dictum et en affectant le montrer au premier, le dire au second, contrairement à certaines thèses de Ducrot, en un geste théorique qui est un geste épistémologique tirant les conséquences logiques du traitement théorique des composants élémentaires du sens, Hans Konning éclaire la cohérence interne ainsi que l’applicabilité générale de la théorie modale de la polyphonie."
The so-called "conditionnel épistémique d'emprunt" in French has given rise to intense scientific efforts during the last two decades, whereas the corresponding use of the Italian conditional (("Vaticano sotto shock. Ci sarebbe un piano... more
The so-called "conditionnel épistémique d'emprunt" in French has given rise to intense scientific efforts during the last two decades, whereas the corresponding use of the Italian conditional (("Vaticano sotto shock. Ci sarebbe un piano per uccidere il Papa") - that we call "condizionale epistemico di attribuzione" - seems to have attracted the interest of linguists to a much lesser extent. This is why we study this type of Italian epistemic conditional in this contribution in order to put to the test the hypothesis that the semantic and syntactic properties of this use are the same as in French, but also, and foremost, in order to examine in translation corpora as well as in comparative corpora whether there are any quantitative, diachronic or diaphasic differences between the two languages in this use. Amongst other things, we put forward a new dating of the "condizionale epistemico di attribuzione" in Italian.

And 8 more

Bonniers Franska Grammatik II är avsedd för universitetet. Den ger en fördjupad framställning av centrala områden inom fransk grammatik. Som inledning finns en översikt över språkets uppbyggnad och språkvetenskapliga begrepp, Genomgående... more
Bonniers Franska Grammatik II är avsedd för universitetet. Den ger en fördjupad framställning av centrala områden inom fransk grammatik. Som inledning finns en översikt över språkets uppbyggnad och språkvetenskapliga begrepp, Genomgående används och förklaras både svensk grammatik
Bonners franska grammatik II ar avsedd for universitet och vuxenutbildning. Den ger en fordjupad framstallning av centrala omraden inom fransk grammatik. Som inledning finns en oversikt over sprake ...
Research Interests:
Research Interests:
Nombre d’etudes sur les constructions conditionnelles predictives (« hypothetiques ») (Dancygier & Sweetser 2005) en si se donnent pour but d’expliquer l’emploi des temps verbaux dans ces const ...
Bien des études sur les constructions conditionnelles prédictives (« hypothétiques ») en si se donnent pour but d’expliquer l’emploi des temps verbaux dans ces constructions à partir de leurs significations aspectuo-temporelles... more
Bien des études sur les constructions conditionnelles prédictives (« hypothétiques ») en si se donnent pour but d’expliquer l’emploi des temps verbaux dans ces constructions à partir de leurs significations aspectuo-temporelles invariantes, tout en se restreignant souvent aux constructions canoniques : S’il l’épouse/épousait/avait épousée, il sera/serait/aurait été riche.
Or, dans bien des langues de l’Asie orientale, les conditionnelles sont dépourvues de morphologie aspectuo-temporelle. D’autre part, il existe en français (au moins) 96 combinaisons modo-temporelles dans les conditionnelles en si (Banyś 2000), « ce qui porte à croire que les contraintes temporelles sont plutôt lâches » (Corminboeuf 2009).
En vue de déterminer le rôle que jouent les temps verbaux dans les prédictives nous défendrons l’hypothèse selon laquelle ces constructions constituent un diasystème qui englobe trois sous-systèmes irréductibles à un simple système unique :
(a) le système zéro, où le temps ne contribue pas à l’expression de l’attitude épistémique du locuteur (« potentiel » vs « irréel ») ;
(b) le système étendu qui comporte plusieurs sous-systèmes diaphasiques, tous soumis à la même contrainte (C) relative à l’expression de l’attitude épistémique : les constructions noncales (PRES, FUT SIMPLE et PERIPHRASTIQUE, PASSE SIMPLE et COMPOSE) n’indiquent que l’attitude épistémique positive (AEP, « potentiel neutre »), alors que les constructions toncales (formes verbales en -/r/ait, PLQPF SUBJ) expriment l’attitude épistémique négative, faible (AEN-f, « potentiel faible ») ou forte (AEN-F, « irréel ») ;
(c) le système mixte, où protase et apodose relèvent de (a) ou de (b) respectivement.
Dans le cadre de la théorie modale de la polyphonie (TMP) (Kronning 2009ab, 2013ab, à par. a), nous émettrons, en ce concerne (b), l’hypothèse que, tout en gardant leurs significations aspectuo-temporelles invariantes, les temps verbaux portent, dans les constructions noncales, sur les procès (p et q), alors que, dans les constructions toncales, ils portent, en revanche, sur le prédicat modal (POSS ou NON-POSS) constitutif de l’attitude épistémique vis-à-vis de p et q.
Research Interests:
Free Fulltext at the link (URL):  http://www.atilf.fr/cilpr2013/actes/section-8.html
Research Interests: