Skip to main content
Julio I . Gutiérrez
  • Santiago, Santiago Metropolitan, Chile

Julio I . Gutiérrez

Este trabajo pretende abordar uno de los tópicos formales de uso recurrente en la obra de Georges Perec: la falsificación como dispositivo retórico, bien para señalar algún aspecto de la realidad, o para hacer a la escritura reflexionar... more
Este trabajo pretende abordar uno de los tópicos formales de uso recurrente en la obra de Georges Perec: la falsificación como dispositivo retórico, bien para señalar algún aspecto de la realidad, o para hacer a la escritura reflexionar sobre sí misma. Tomando los casos de W o recuerdo de infancia y El Gabinete de un aficionado, se reflexiona en torno a esta estrategia a partir de la práctica de la remediación (Bolter y Grusin 2007), desde la fotografía pero también de formatos textuales no-literarios. Considerando las versatilidades de la intermedialidad, se pretende demostrar que Perec busca extender los alcances de la escritura como un dispositivo de rescate de la memoria. Este estudio es relevante por cuanto abre la discusión en torno a las proyecciones perecquianas en los juegos formales más allá de lo textual, manteniendo un derrotero alineado con una suerte de semiótica intermedial.
... el catálogo obras de la escuela flamenca, y otras de origen un tanto más incierto, como es el caso del Retrato de Bronco McGinnis: ... 2 100 $: Escuela flamenca (a veces atribuido a Marinus van Reymerswaele): El cambista y su mujer... more
... el catálogo obras de la escuela flamenca, y otras de origen un tanto más incierto, como es el caso del Retrato de Bronco McGinnis: ... 2 100 $: Escuela flamenca (a veces atribuido a Marinus van Reymerswaele): El cambista y su mujer (una copia de época del célebre cuadro de ...
This article intends to present the adaptation and appropriation of rhetoric and narrative elements from comics by novelsin the book “Fantomas contra los vampiros de las multinationals”, by Julio Cortazar. By defining some of the... more
This article intends to present the adaptation and appropriation of rhetoric and narrative elements from comics by novelsin the book “Fantomas contra los vampiros de las multinationals”, by Julio Cortazar. By defining some of the mainfeatures that distinguish comics as a narrative medium with its own rhetoric rules, I intend to acknowledge the use ofthese features appropriated from Fantomas comics, adapted to the novel plot, and the way both languages blend into onenarrative discourse.This paper is relevant because it explores the interaction of different media in a single discourse showing the enormousvalue of comics rhetoric in the construction of narrative.
 Este trabajo revisará cómo Liván realiza la transposición de El Paseo Ahumada. Desde las reflexiones de McHale (2010), se revisará cómo la segmentación de la poesía puede ser replicada en el cómic, y cómo los media affordances influyen... more
 Este trabajo revisará cómo Liván realiza la transposición de El Paseo Ahumada. Desde las reflexiones de McHale (2010), se revisará cómo la segmentación de la poesía puede ser replicada en el cómic, y cómo los media affordances influyen en la transposición. Se buscará analizar la mirada del adaptador y cómo esta tensiona con los affordances y los modos de construcción discursiva secuencial. Este trabajo es relevante pues ofrece nuevas reflexiones en torno al proceso de transposición de medios tan dispares como el texto lírico y el secuencial, un tema escasamente se ha estudiado en la teoría de la adaptación.This paper intends to study how Liván achieve the transposition of El Paseo Ahumada. Through McHale’s (2010) conclusions, we will review how poetry segmentation can be replicated into comics, and how the media affordances influence in the adaptation. It is also intended to analyze the source view from the adapter, and how it tensions with the affordances and the modes of discursi...
Comics and films share some narrative codes related to conceptual inferences and what Scott McCloud terms 'closure'. Analysing both graphic adaptation and film, an expected finding is that Muth performs the adaptation... more
Comics and films share some narrative codes related to conceptual inferences and what Scott McCloud terms 'closure'. Analysing both graphic adaptation and film, an expected finding is that Muth performs the adaptation sharing some techniques from the film of Lang, but also innovating in his own medium through the use of line, page layout and language. Furthermore, I discuss Linda Hutcheon's theory of adaptation, by taking into consideration the narrative codes that film and comics share and the way both media perform an 'illusion of movement,' each one in its own way. The interaction between comics and 'audience' not only as readers, but also as spectators through conceptual inferences puts comics into a hybrid status between printed and shown media. Hutcheon asserts that comic adaptations should be seen both as 'told' and 'shown' media. The chapter engages semiotic analysis to explore the role of the reader that includes actively constructing the narrative of graphic media. There are plenty of references to the deep bond between films and comics. In her book Los lenguajes del cómic 1 , Barbieri states that both media share some aspects of their respective languages; similarly Scott McCloud describes film photograms as very, very slow comics 2. The dialogue between both media allows producing plenty of adaptations in both ways: the Batman and Superman franchise is just the tip of the iceberg. Watchmen, Marvel superheroes and many others have opened a field of comic book to film adaptation that is growing every year. The same applies conversely: movies get adapted into comics. The chapter analyses this phenomenon, with particular reference to Fritz Lang's M adaptation into a graphic novel by Jon J. Muth. In most cases, the concept of adaptation has been related to a lower copy, an opaque version of an 'original,' a simplification. Researchers like Thomas Leitch have tried to revert this mistaken idea. In his article, Leitch casts down some prejudices that rule in both spectators' and critics' minds. He states that adaptations should be understood as an autonomous work which has its own singularities such as those provided by the medium the adapter is using: you can tell a story using different media (films, novels, comics, opera), and that decision will change the way the characters, the plot and the context of that story is developed. In her book A theory of adaptation, Linda Hutcheon also discusses this issue. This paper is part of the Book "Framescapes: Graphic Narrative Intertexts" (2016), available in http://www.inter-disciplinary.net/publishing/product/framescapes-graphic-narrative-intertexts/
"El paseo ahumada" de Enrique Lihn, adaptado aL cómic por Liván: affordancEs y tensiones en eL proceso de adaptación © UNED. Revista Signa 28 (2019), págs. 669-697 Resumen: Este trabajo revisará cómo Liván realiza la transposición de El... more
"El paseo ahumada" de Enrique Lihn, adaptado aL cómic por Liván: affordancEs y tensiones en eL proceso de adaptación © UNED. Revista Signa 28 (2019), págs. 669-697 Resumen: Este trabajo revisará cómo Liván realiza la transposición de El Paseo Ahumada. Desde las reflexiones de McHale (2010), se revisará cómo la segmentación de la poesía puede ser replicada en el cómic, y cómo los media affordances influyen en la transposición. Se buscará analizar la mirada del adaptador y cómo esta tensiona con los affordances y los modos de construcción discursiva secuencial. Este trabajo es relevante pues ofrece nuevas reflexiones en torno al proceso de transposición de medios tan dispares como el texto lírico y el secuencial, un tema escasamente se ha estudiado en la teoría de la adaptación. Palabras clave: Adaptación. Media affordances. Segmentividad. Poesía. Cómic.
Resumen: En este trabajo se pretenden revisar algunos de los recursos discursivos propios de la narrativa secuencial en las adaptaciones que hizo Alberto Breccia de diversos relatos del Ciclo de Cthulhu de Lovecraft. A través de un... more
Resumen: En este trabajo se pretenden revisar algunos de los recursos discursivos propios de la narrativa secuencial en las adaptaciones que hizo Alberto Breccia de diversos relatos del Ciclo de Cthulhu de Lovecraft. A través de un análisis de las diversas técnicas em-pleadas por el adaptador, se buscará mostrar el modo en que Breccia reconstruye las representaciones elípticas del horror lovecraftiano, desde una lectura que queda plas-mada en su discurso. Con ello, se demostrará que en el proceso de la adaptación, ade-más de jugar un rol fundamental la lectura del adaptador, también son de gran rele-vancia las «reglas del medio», o los media affordances, como en este trabajo se les ha definido. De este modo, se estudiarán algunos de los relatos adaptados por Breccia para descubrir sus procedimientos de reconstrucción de ese miedo ominoso que el autor norteamericano plasmaba en sus fuentes y el modo en que el dibujante urugua-yo-argentino, a través de sus adaptaciones, concibió dichas representaciones y les dio forma a través de su lectura de las fuentes en su versión gráfica.
Este trabajo pretende identificar y describir algunos recursos narrativos que Kuper utiliza en su adaptación de La Metamorfosis. Al comparar su trabajo con la fuente, se explicarán tres aspectos en los cuales la adaptación contribuye a... more
Este trabajo pretende identificar y describir algunos recursos narrativos que Kuper utiliza en su adaptación de La Metamorfosis. Al comparar su trabajo con la fuente, se explicarán tres aspectos en los cuales la adaptación contribuye a profundizar en la interpretación que el adaptador realiza: primero, la composición de la página; segundo, el uso de tipografía para distinguir voces y caracteres de los personajes. Tercero, el uso de la línea y el contraste, relacionado no sólo con un intertexto expresionista sino que también con la intención de representar la transición del personaje principal. A pesar de que esta adaptación ha sido discutida en trabajos previos, este breve estudio es relevante pues arroja luces sobre la tensión  entre dos medios distintos y la negociación de ambos lenguajes para crear un producto artístico nuevo.
En este trabajo se propondrá una lectura de Ayer, de Juan Emar, a la luz de la Patafísica. Para ello, tras caracterizar sus ideas fundamentales, se relacionará con la poética emariana el concepto de epifenómeno. Hecho esto, se verá de qué... more
En este trabajo se propondrá una lectura de Ayer, de Juan Emar, a la luz de la Patafísica. Para ello, tras caracterizar sus ideas fundamentales, se relacionará con la poética emariana el concepto de epifenómeno. Hecho esto, se verá de qué manera esta lectura cruzada propone un nuevo punto de vista sobre la Moder-nidad. Llevar a cabo este estudio es relevante, por cuanto una lectura patafísica del texto de Emar puede arrojar nuevas luces sobre su poética y complementar algunos puntos acerca de la metafísica emariana. PPPPPPPP : Patafísica, Modernidad, Juan Emar, Alfred Jarry. ABSTRACT: This study intends to propose an interpretation of Ayer, by Juan Emar, using some ideas from Pataphysics. Through a brief description of the discipline, wetll shed some light on the links between emarian poetics and the concept of epiphenomenon. Then, we'll show how this interpretation brings to light some new points of view about Modernity. This article is relevant, since a pataphysic revision of Emar's work may shed light over his poetics and complete some ideas about the author's metaphysics.
This article intends to present the adaptation and appropriation of rhetoric and narrative elements from comics by novels in the book " Fantomas contra los vampiros de las multinationals " , by Julio Cortázar. By defining some of the main... more
This article intends to present the adaptation and appropriation of rhetoric and narrative elements from comics by novels in the book " Fantomas contra los vampiros de las multinationals " , by Julio Cortázar. By defining some of the main features that distinguish comics as a narrative medium with its own rhetoric rules, I intend to acknowledge the use of these features appropriated from Fantomas comics, adapted to the novel plot, and the way both languages blend into one narrative discourse. This paper is relevant because it explores the interaction of different media in a single discourse showing the enormous value of comics rhetoric in the construction of narrative. Résumé Cet article se propose de présenter l'adaptation et l'appropriation d'éléments rhétoriques et narratifs des comics dans
Research Interests:
Comics and films share some narrative codes related to conceptual inferences and what Scott McCloud terms 'closure'. Analysing both graphic adaptation and film, an expected finding is that Muth performs the adaptation sharing some... more
Comics and films share some narrative codes related to conceptual inferences and what Scott McCloud terms 'closure'. Analysing both graphic adaptation and film, an expected finding is that Muth performs the adaptation sharing some techniques from the film of Lang, but also innovating in his own medium through the use of line, page layout and language. Furthermore, I discuss Linda Hutcheon's theory of adaptation, by taking into consideration the narrative codes that film and comics share and the way both media perform an 'illusion of movement,' each one in its own way. The interaction between comics and 'audience' not only as readers, but also as spectators through conceptual inferences puts comics into a hybrid status between printed and shown media. Hutcheon asserts that comic adaptations should be seen both as 'told' and 'shown' media. The chapter engages semiotic analysis to explore the role of the reader that includes actively constructing the narrative of graphic media. There are plenty of references to the deep bond between films and comics. In her book Los lenguajes del cómic 1 , Barbieri states that both media share some aspects of their respective languages; similarly Scott McCloud describes film photograms as very, very slow comics 2. The dialogue between both media allows producing plenty of adaptations in both ways: the Batman and Superman franchise is just the tip of the iceberg. Watchmen, Marvel superheroes and many others have opened a field of comic book to film adaptation that is growing every year. The same applies conversely: movies get adapted into comics. The chapter analyses this phenomenon, with particular reference to Fritz Lang's M adaptation into a graphic novel by Jon J. Muth. In most cases, the concept of adaptation has been related to a lower copy, an opaque version of an 'original,' a simplification. Researchers like Thomas Leitch have tried to revert this mistaken idea. In his article, Leitch casts down some prejudices that rule in both spectators' and critics' minds. He states that adaptations should be understood as an autonomous work which has its own singularities such as those provided by the medium the adapter is using: you can tell a story using different media (films, novels, comics, opera), and that decision will change the way the characters, the plot and the context of that story is developed. In her book A theory of adaptation, Linda Hutcheon also discusses this issue.

This paper is part of the Book "Framescapes: Graphic Narrative Intertexts" (2016), available in http://www.inter-disciplinary.net/publishing/product/framescapes-graphic-narrative-intertexts/
Research Interests:
En este trabajo, se pretende demostrar que El Gabinete de un aficionado, un texto formalmente no-literario, se hace literario por medio del proceso de lectura y de las inferencias que el lector elabora sobre la novela. A partir de esto,... more
En este trabajo, se pretende demostrar que El Gabinete de un aficionado, un texto formalmente no-literario, se hace literario por medio del proceso de lectura y de las inferencias que el lector elabora sobre la novela. A partir de esto, se mostrará que la obra mencionada, en su totalidad, resulta ser una broma a expensas del lector, hecho que remite a la poética oulipiana de la experimentación y la idea de que la literatura es una forma de tomarle el pelo al lector.

In this article, the aim is to demonstrate that The cabinet of an amateur, a non-literary text (in a formal way), becomes literary through the process of reading and by the inferences about the novel that the reader elaborate. Considering this, it will be shown that the entire text is a joke. This fact leads us to the oulipian poetics of experimentation, and also the idea that literature is a way to fool the reader.
En este trabajo se pretende analizar la adaptación gráfica de Pere Joan de la novela Nocilla Experience, de Agustín Fernández Mallo. Específicamente, se quiere revisar los recursos gráficos que emplea Joan para “resolver” la adaptación de... more
En este trabajo se pretende analizar la adaptación gráfica de Pere Joan de la novela Nocilla
Experience, de Agustín Fernández Mallo. Específicamente, se quiere revisar los recursos
gráficos que emplea Joan para “resolver” la adaptación de los fragmentos no-narrativos de
la novela (a saber, las citas a entrevistas y otras fuentes que proliferan en Nocilla) y también
de los extractos “explicativos” del texto de Fernández (entendiendo éstos como aquellas
partes en las que los personajes explican una teoría, idea, proyecto o situación determinada,
siempre al margen de la trama narrativa). Tomando en cuenta las propuestas del ilustrador,
se quiere mostrar que en la adaptación de los fragmentos mencionados, el dibujante emplea
elementos icónicos propios de medios alejados de lo narrativo como manuales de instrucciones,
esquemas gráficos de protocolos de seguridad y otros.
Por otro lado, se quiere valorar su adaptación considerándola como una re-escritura del
texto original, a diferencia de otras adaptaciones menos audaces formalmente. En el caso de
la adaptación gráfica de Nocilla Experience se proponen, a través del lenguaje del cómic,
nuevas lecturas que enriquecen el texto original y que podrían proyectarse a otras adaptaciones
gráficas de obras literarias.

This paper is intended to analyze Pere Joan’s graphic adaptation from the novel Nocilla
Experience, written by Agustín Fernández Mallo. Specifically, the interest of this study is to
review the graphic resources that Joan uses to “solve” adaptation problems in non-narrative
fragments of the novel (such as quotes from interviews and other sources in the text) and
also in its “explanatory” extracts (understanding these as parts in which characters explain a
theory, idea, project or certain situation, aside from narrative discourse). Taking into account
the illustrator’s proposals, it’s intended to demonstrate that in adapting such fragments
the artist uses iconic elements taken from instructives, security graphic schemes and
others.
Research Interests:
Este capítulo del libro "La Araucana Revisitada: representaciones visuale" (Mary MacMillan Ed., RIL, Santiago 2020) pretende explorar las versiones cinematográfica (1971) y gráfica (2018-2019) de La Araucana. A través de un análisis... more
Este capítulo del libro "La Araucana Revisitada: representaciones visuale" (Mary MacMillan Ed., RIL, Santiago 2020) pretende explorar las versiones cinematográfica (1971) y gráfica (2018-2019) de La Araucana. A través de un análisis considerando su situación en relación con los imaginarios de lo épico y lo heroico, se verá de qué modo la adaptación, entendida como transescritura que adiciona nuevos elementos a la fuente, refleja las transmutaciones de imaginarios a la vez que se "adapta" a los distintos soportes discursivos.
Este texto se enmarca en mi proyecto FONDECYT Iniciación 11190126