mal
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]mal
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: mal, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Vers 980) Du latin malum, de sens identique.
Adjectif
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
mal \mal\ |
mal \mal\
- Mauvais.
D'ailleurs, ce qui est particulier à la politique de l’histoire sainte, c'est que, chaque fois qu'un personnage marquant fait quelque chose de mal, c'est toujours le pauvre peuple qui écope.
— (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 131)Par avance, il sait ce qu'il trouvera d'imparfait, de médiocre, de mal, d'immuable, en dépit des conseils, des admonestations ou reproches qu'il prodigue et ressasse à chaque inspection.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)La male peste vous étouffe.
- Mourir de male mort : Mourir de mort violente.
- Il est encore employé dans les expressions :
- Bon gré mal gré et
Bon an, mal an.
- Il est aussi employé comme adjectif invariable dans les expressions suivantes :
- Être mal : Être sérieusement malade.
- Être fort mal : Être en danger de mort.
Notes
[modifier le wikicode]- Citation faisant appel à l'étymologie et à plus d'un sens à la fois
-
- La souffrance est le nerf de la guerre de la réflexion antispéciste. Selon cette doctrine, les êtres doués de sensibilité devraient avoir des droits de base équivalents à ceux des êtres humains, au nom de leur capacité à éprouver de la souffrance et du plaisir. Le langage aide d'ailleurs à établir cette correspondance : le mot latin malum, qui a donné « mal » en français, signifie à la fois ce qui est mauvais, au sens moral du terme, mais qualifie aussi le malheur, la maladie, la méchanceté ou la douleur. Étymologiquement, avoir mal est mal : souffrir est mauvais. Le mot « mal » trace ainsi un trait d'union entre un affect et un jugement : il indexe la morale sur un mode d'existence spécifique. — (Ariane Nicolas, L'imposture antispéciste, Desclée de Brouwer, 2020, page 31)
Dérivés
[modifier le wikicode]- malement
- malsemaine
- male semaine (menstruation)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : schlecht (de), übel (de)
- Anglais : evil (en)
- Dumbéa : a iye (*)
- Espagnol : malvado (es) masculin
- Espéranto : malbona (eo)
- Finnois : huonona (fi)
- Grec : κακός (el) cacós masculin
- Grec ancien : κακός (*) kakos
- Italien : male (it), cattivo (it)
- Japonais : 悪 (ja) aku
- Kazakh : жаман (kk) jaman
- Kirghiz : жаман (ky)
- Kotava : rotaf (*)
- Malgache : ratsy (mg)
- Nogaï : яман (*)
- Polonais : zły (pl)
- Portugais : malvado (pt) masculin, mau (pt) masculin
- Russe : плохой (ru)
- Sarde : male (sc)
- Tchèque : zlo (cs)
- Tofalar : баъһай (*)
- Turc : kötü (tr), fena (tr)
- Wallon : må (wa) masculin
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
mal \mal\ |
mal \mal\ invariable
- De mauvaise manière, autrement qu’il ne faut, qu’il ne convient, qu’on ne désirerait.
— Oh toi, ronchonne-t-elle, tu joues l’esprit fort, n’empêche que tu dormais mal, souviens-toi.
— (Frédéric Dard, San-Antonio, no 63 : Faut être logique, Éditions Fleuve Noir, 1967)Cette affaire va mal.
Il a mal fait ses affaires.
Il a mal réussi.
Que cette lettre est mal tournée!
J’ai mal entendu.
Il parle mal.
Il tient mal à cheval.
Il est mal dans ses affaires.
Mal vu, mal pensé, mal dit, mal interprété.
Cela est arrivé mal à propos.
son père tel qu’il s’avançait jadis sur les routes mal sûres
— (Robert Brasillach, La Conquérante, Cinquième partie, ch. ii, Librairie Plon, 1943, p. 270)- Prendre mal une chose : S’en offenser.
- Se trouver mal : Tomber en faiblesse, en défaillance. Éprouver un malaise.
- Se trouver mal d’une chose, : En éprouver du dommage, de l’inconvénient.
- Se mettre mal : S’habiller sans goût.
- Se mettre mal avec quelqu’un : Se brouiller avec lui.
- Être mal avec quelqu’un : Être brouillé avec lui.
- (Familier) Se dit en parlant du visage, de la tournure, des manières.
Cette jeune fille n’est pas mal.
Comme ce jeune homme est mal !
Dérivés
[modifier le wikicode]- aller mal
- apostrophe mal placée
- avoir l’esprit mal tourné
- bon an mal an
- bien mal acquis
- bon gré mal gré
- cote mal taillée
- de mal en pis
- en mal de
- être mal en selle
- être mal vu
- faire mal
- mal-aimé
- mal à l’aise
- malappris
- mal à propos
- mal-baisé
- mal barré
- mal bâti
- mal blanchi
- mal coiffé
- mal-comprenant
- mal dégrossi
- mal-égal
- mal élevé
- mal embouché
- mal en point
- mal-être
- mal famé
- mal-gironné
- mal-information
- mal-jugé
- mal léché
- mal-logé
- mal-logement
- mal luné
- mal parlant
- mal-peigné
- mal-pensant
- mal tourner
- mal-venant
- mal-voyant
- marque-mal
- même pas mal
- mettre à mal
- mettre mal
- non sans mal
- ours mal léché
- pas mal
- penser mal
- porter mal la voile
- se tenir mal
- se trouver mal
- tant bien que mal
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- bien mal acquis ne profite jamais
- honi soit qui mal y pense
- l’âne du commun est toujours le plus mal bâté
- les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés
- mal lui en a pris
- mieux vaut être seul que mal accompagné
- qui paie d’avance est mal servi
- qui trop embrasse mal étreint
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : schlecht (de)
- Anglais : bad (en), badly (en), poorly (en)
- Basque : gaizki (eu)
- Espagnol : mal (es) masculin, pobremente (es) masculin
- Espéranto : malbone (eo)
- Italien : male (it)
- Japonais : 悪い (ja) warui
- Kotava : roton (*)
- Plautdietsch : prost (*)
- Russe : плохо (ru)
- Shingazidja : nai (*)
- Solrésol : solm'i (*)
- Suédois : illa (sv), dåligt (sv)
- Tsolyáni : nebússa (*)
- Wallon : må (wa)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mal \mal\ |
maux \mo\ |
mal \mal\ masculin
- (Religion) Ce qui est refusé par une doctrine, un dogme religieux.
Pascal nous dit qu’au point de vue des faits, le Bien et le Mal sont une question de « latitude ». En effet, tel acte humain s’appelle crime, ici, bonne action, là-bas, et réciproquement.
— (Auguste de Villiers de L’Isle-Adam, Les Demoiselles de Bienfilâtre, dans les Contes cruels, Calmann Lévy, 1893, p.1)Les gentils cons qui décrétaient le Bien et le Mal comprenaient qu'un garnement tirât les cheveux d'une fillette, pas qu'il lui roulât un patin ! Sœur Marie me le fit bien savoir ! Purification de ma bouche vilaine par la cascade d’ave au pied de saint Joseph.
— (Pierre-Robert Leclercq, Les Gabyandre, Librairie Fayard, 1978)Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière !
— (Mort du pécheur, dans Félix Dupanloup, Manuel des petits séminaires et des maisons d'éducation chrétienne, p.106, 2e éd., 1844)
Les maux les plus affreux sont amassés sur toi;
Le noir enfer, séjour rempli d'effroi,
T’attend au bout de la carrière.Dans tes yeux le mal qui se traîne
— (Léo Ferré, Le Mal)
Comme une idée de crucifix
Dans tes mains le mal qui se promène
Avec un vieux rêve rougi
Dans ton cœur le mal qui se soûle
De quelques minutes d’oubli
Et puis dans l’ombre le bien qui coule
Dans la rivière de la nuit.
- Ce qui est contraire au bien, ce qui est mauvais, nuisible, désavantageux, préjudiciable, etc.
Nous croyons que la plus grande partie des maux qui affligent les hommes découle de la mauvaise organisation sociale ; et que les hommes, par leur volonté et leur savoir, peuvent les faire disparaître.
— (Errico Malatesta, Le Programme anarchiste,)Le mal que font les hommes vit après eux ; le bien est souvent enseveli avec leurs cendres.
— (William Shakespeare, « Jules César », acte 3, scène 6, dans les Œuvres dramatiques de Shakspeare, tome 1, traduit de l'anglais par Letourneur, Paris : chez Lavigne, 1836, p. 117)Ce fut M. de Chalvet-Rochemonteix qui apprit aux paysans à se prémunir contre les ravages de la carie dans les grains par le sulfatage de la semence, dont les résultats furent souverains. Le mal cessa avec l’application de ce remède.
— (Abbé Henri-Dominique Larrondo, Monographie de la commune de Merville (Haute-Garonne), dans Monographies de communes, concours ouvert en 1897 par la Société des agriculteurs de France, Paris & Lille : J. Lefort - A. Taffin-Lefort, successeur, 1898, page 96)De deux maux il faut choisir le moindre.
Il a eu plus de peur que de mal.
- Un mal imaginaire : Un mal qui n’existe que dans l’imagination.
- Ce qui est contraire à la vertu, à la probité, à l’honneur, essentiellement la violence et le mensonge.
Faire souffrir autrui uniquement pour le plaisir égoïste constitue une manifestation évidente du mal.
Cette Antigone voyoute pourrait courir toutefois le risque d'énoncer un univers d’indifférenciation où l'ordre légal et la transgression s’égaleraient sur un seuil éthique au-delà du bien et du mal, […].
— (Rose Duroux, Les Antigones contemporaines: de 1945 à nos jours, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2010, page 310)Quand on dit qu'on a besoin de religion pour ne pas faire le mal, on pense en réalité qu'on a besoin de police, ce qui n'est pas la même chose. Supprimez la police quelques jours, et vous verrez que la crainte de Dieu n'empêchera pas grand-chose.
— (Bernard Maris, Domination, Charlie Hebdo, 7 janvier 2015)Faire le bien et le mal sans discernement.
Il y a du mal, il n’y a pas de mal, il n’y a pas grand mal à cela.
- Mettre une femme à mal : Rendre une femme enceinte par violence ou par séduction.
- Penser à mal : Avoir quelque intention maligne ou mauvaise.
- Douleur physique, maladie.
On dit encore que, profondément atteint, sous la rongeure d'un mal qui ne pardonne pas, Abd-ul-Hamid est préoccupé de sa succession.
— (Victor Bérard, Le sultan, l'islam et les puissances, page 62, Armand Colin, 1907)Parfois elles étaient si dures les nouvelles selles merveilleuses, qu'elle en éprouvait un mal affreux au fondement... Des déchirements... Elle était obligée de se mettre de la vaseline alors avant d'aller aux cabinets.
— (Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932)Base d'une sorte de médecine coranique, la graine de nigelle, elle aussi recommandée par un hadith (une parole rapportée) du Prophète et réputée soulager les maux les plus divers, se décline en poudre ou en huile essentielle.
— (Bernadette Sauvaget, Halal est grand, dans Libération (journal), des 8 & 9 janvier 2011)Atteint d'un mal nommé porphyrie, le pauvre garçon est contraint de s'abreuver de sang humain pour conjurer sa langueur chronique.
— (François Rivière, Dracula, cent ans et toutes ses dents, dans Libération (journal), 31 décembre 1987)
- Peine, travail, difficulté.
On a trop de mal dans cette maison.
Il a bien du mal à gagner sa vie.
Il se donne bien du mal pour nourrir sa famille.
- Dans ton sommeil, tu as dit les noms de tes putes. Après tout le mal que tu te donnes pour appeler ta femme... (sous-titres Undercover)
Les lois qui régissent la politique migratoire en France ont du mal à être appliquées.
- (Sens figuré) Répugnance.
Avoir du mal, bien du mal à faire une chose.
- (Sens figuré) Chagrin.
Il a eu bien du mal à vous quitter.
- Dommage, perte.
La gelée a tout perdu, il y a encore plus de mal que l’on ne croit.
Il n’y a que demi-mal.
- Médisance.
Dire du mal de son prochain.
Il a dit beaucoup de mal de moi.
- Interprétation défavorable et fausse donnée à quelque chose.
C’est un homme qui prend tout en mal.
Il a tourné en mal les choses obligeantes qu’on lui disait.
Antonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à la mal au bide
- avoir du mal
- avoir mal
- avoir un mal de chien
- changer le mal de place
- chaud mal
- couper le mal à la racine
- demi-mal
- dire du mal
- dur au mal
- être au plus mal
- être dans le mal
- faire du mal
- génie du mal
- grand mal
- haut mal
- petit mal
- mal au cœur
- mal blanc
- mal caduc
- mal d’amour
- mal d’enfant (douleurs d’une femme qui accouche)
- mal de brout
- mal de caderas
- mal de chien
- mal de cœur
- mal de dent
- mal de dos
- mal de gorge
- mal de l’air
- mal de la route
- mal de l’espace
- mal de mer
- mal de montagne
- mal de Naples (syphilis)
- mal de Pott
- mal de saint Martin
- mal de tête
- mal de train
- mal des Anglais (syphilis)
- mal des montagnes
- mal du pays
- mal du siècle
- mal fou
- mal français (syphilis)
- mal italien (syphilis)
- mal napolitain (syphilis)
- mal nécessaire
- ne pas faire de mal à une mouche
- prendre son mal en patience
- prince du mal
- remède à tous maux
- sans penser à mal
- se donner un mal de chien
- songer à malTexte en italique
- un bien pour un mal
- un mal pour un bien
- vouloir mal de mort
- y avoir du mal de fait
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- aux grands maux les grands remèdes
- il n’y a pas de mal à se faire du bien
- le mal est fait
- le remède est pire que le mal
- mal d’autrui n’est que songe
- mettre le doigt là où ça fait mal
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Übel (de) neutre
- Anglais : evil (en), harm (en), mischief (en), wrong (en), maleficence (en)
- Basque : gaizki (eu)
- Espagnol : maldad (es) féminin, daño (es) masculin
- Néerlandais : kwaad (nl)
- Okinawaïen : あく (*)
- Russe : зло (ru) zlo neutre
- Same du Nord : bahávuohta (*)
- Shingazidja : mɓi (*) mbi, uwaɗe (*) uwade
- Solrésol : s'olmi (*)
- Wallon : må (wa) masculin
- Allemand : Böses (de) neutre
- Anglais : evil (en), bad things (en)
- Italien : cattivo (it), male (it)
- Kotava : rotok (*)
- Néerlandais : kwade (nl) neutre, zonde (nl) féminin
- Okinawaïen : あく (*)
- Shimaoré : upeu (*), mbovu (*)
- Shingazidja : mɓi (*) mbi pluriel, wii (*)
- Swahili : mabaya (sw) pluriel
- Wallon : må (wa) masculin
- Allemand : Schmerz (de) masculin, Krankheit (de), Weh (de)
- Anglais : pain (en), illness (en)
- Bachkir : ауыртыу (*), әрнеү (*), һыҙлау (*)
- Espagnol : dolor (es) masculin, enfermedad (es) féminin
- Finnois : särky (fi)
- Gagaouze : acı (*), aarı (*), sancı (*)
- Iakoute : ыарыы (*)
- Karatchaï-balkar : ауруу (*), ачыу (*)
- Kazakh : ауыру (kk)
- Kirghiz : оору (ky)
- Néerlandais : pijn (nl)
- Nganassan : дяри (*), дярәгә (*)
- Same du Nord : vearka (*), váddu (*), várka (*)
- Tchouvache : ырату (*), ыратни (*), сурни (*)
- Turkmène : agyry (tk)
- Wallon : må (wa) masculin
- Allemand : Schwierigkeit (de)
- Anglais : illness (en), pain (en), difficulty (en), difficult time (en), affliction (en)
- Espagnol : pena (es) féminin, difficultad (es) féminin
- Grec ancien : μοχθηρία (*) mokhthería féminin
- Kotava : flecura (*)
- Néerlandais : moeite (nl)
- Turc : dert (tr)
- Wallon : må (wa) masculin
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \mal\ rime avec les mots qui finissent en \al\.
- France (Paris) : écouter « un mal [mal] »
- France (Paris) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Tchad (N'Djaména) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Burie (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Nouveau-Brunswick (Canada) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Auvergne (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Lausanne (Suisse) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Helsinki (Finlande) : écouter « mal [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Annecy (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
- France : écouter « mal [Prononciation ?] »
- Angers (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]- bal, balle, ballent, balles, bals
- cal, cale, calent, cales, cals
- dal, dalle, dallent, dalles, dals
- gal, gale, gales, Gall, galle, galles, Galles
- Mab
- mac, Mac, macs, Macs, maque, maquent, maques
- mage, mages
- mâle, mâles
- mame, mames
- manne, mannes
- mappe, mappent, mappes
- mare, marent, mares, marre, marrent, marres
- masse, massent, masses
- mat, mate, matent, mates, mats, matte, mattent, mattes
- maze, mazent, mazes
- mel, mels
- mél, méls
- mêle, mêlent, mêles
- meule, meulent, meules
- mil, mille
- mol, mole, moles, molle, molles
- môle, môles
- moule, moulent, moules
- mule, mules, mulle, mulles
- pal, pale, palent, palle, palles, pals
- sale, salent, sales, salle, salles
- tale, talent, tales, talle, tallent, talles
- val, vale, valent, vales
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mal), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]mal \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mal \mal\
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
[modifier le wikicode]Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]mal \maːl\
- (Familier) Parfois, une fois.
Andrea Rücker (...) und Anna Schumacher haben "Mama geht tanzen" gegründet, weil sie selbst mal wieder feiern gehen wollten.
— (Elisa Britzelmeier, « "Mama geht tanzen": Feiern, bis der Ehemann kommt », dans Süddeutsche Zeitung, 27 juin 2023 [texte intégral])- Andrea Rücker (...) et Anna Schumacher ont créé "Maman va danser" parce qu'elles voulaient encore une fois elles-mêmes faire la fête.
- mal ..., mal ...: Parfois, tantôt.
- Mal seh' ich sie, mal nicht. : « Parfois je la vois, parfois pas. »
Die Wörter werden mal in ihrem striktesten Sinn aufgefaßt, mal bekommen sie, in unendlich erweitertem Sinn gebraucht, einen Symbolwert: der Begriff Phallus zum Beispiel bezeichnet einerseits ganz buchstäblich den fleischigen Auswuchs, nämlich das männliche Geschlechtsteil, andererseits wird er als Ausdruck für den männlichen Charakter und die männliche Situation insgesamt gebraucht.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)- Tantôt les mots y sont pris dans leur sens le plus réduit, le terme phallus par exemple désignant très exactement cette excroissance charnue qu’est un sexe mâle ; tantôt indéfiniment élargis ils prennent une valeur symbolique : le phallus exprimerait tout l’ensemble du caractère et de la situation virils.
- Fois (en mathématiques).
- Drei mal drei sind neun. : « Trois fois trois font neuf. »
- (Familier) Rend un impératif plus gentil, comme "un peu".
- Komm mal her ! : « Viens (un peu) par ici ! »
- Warte mal ! : « Attends voir ! »
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]mal \maːl\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de malen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Vienne : écouter « mal [maːl] »
- Berlin : écouter « mal [maːl] »
- (Allemagne) : écouter « mal [maːl] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]mal *\Prononciation ?\
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | maus | male | mal |
Régime | mal | |||
Pluriel | Sujet | mal | males | |
Régime | maus |
mal *\Prononciation ?\ masculin
- Mauvais.
Que elle lur or dit male novele
— (Le Ysope, Marie de France, f. 63r, 1re colonne de ce manuscrit de 1275-1300)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]mal *\Prononciation ?\ masculin
- Le mal.
A grant honnor ne puet venir
— (Le Roman d’Eneas, f. 2, au milieu de la 5e colonne (manuscrit du XIVe siècle))
Se bien et mal ne puet souffrir
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : mal
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | mal |
Adoucissante | val |
mal \ˈmɑːl\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe malañ/malat/maliñ.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe malañ/malat/maliñ.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mal \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Roger Blench, The Ningye language of Central Nigeria and its affinities, page 8, 2011
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin malus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mal \Prononciation ?\ |
mals \Prononciation ?\ |
mal \Prononciation ?\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Manresa) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français mal.
Nom commun
[modifier le wikicode]mal \Prononciation ?\
- Sacré, incorrigible.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 21
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mal \mal\ |
males \ˈma.les\ |
mal \mal\ masculin
- Mal, maladie.
- El mal francés, la syphilis.
- El mal caduco, l’épilepsie.
- Mal, mauvaise action, tort porté.
Synonymes
[modifier le wikicode]- enfermedad (« maladie »)
- maldad (« mal tort »)
Antonymes
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- del mal, el menos : entre deux maux, choisir le moindre.
Adverbe
[modifier le wikicode]mal \mal\
- Mal, pas bien.
- Mal, contrairement aux attentes.
- Avec peine, difficilement.
- Mal puedo yo saberlo, j'aurais difficilement pu le savoir.
- Mal, pas en bonne santé.
- Me encuentro mal, je me suis senti pas bien.
Adjectif
[modifier le wikicode]- Variante de malo devant un mot masculin.
- Un mal día, un mauvais jour.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mal sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]mal \Prononciation ?\ (graphie inconnue)
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]mal \ˈmal\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition
[modifier le wikicode]mal \mal\
- De, depuis, dès, à partir de (avec mouvement).
Ta lanira mal brocaxo kal piluda, va laba goremlanit.
— (vidéo, Luce Vergneaux, Mo Piluda Do Nutikameem, 2018)- Pour aller du camping jusqu’à la plage, nous devons traverser une dune.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- malaneyá
- malanteyá
- malaskí
- malatcé
- malayká
- malaytcú
- malbelí
- malbetá
- malblí
- malbuivé
- malbulú
- malburé
- maldafú
- maldeswá
- maldigí
- maldiné
- maldisuké
- maldodé
- maldulzé
- male
- malenvá
- malerú
- malestú
- malfavé
- malgabé
- malgestú
- malgí
- malgildé
- malgimá
- malgluyá
- malgorá
- malgrupé
- mali
- malié
- malimaxú
- malimpá
- maljoá
- maljupá
- malkabú
- malkalí
- malkazawá
- malkimá
- malkotavá
- mallakí
- mallaní
- mallapí
- mallaumá
- mallingé
- mallizí
- malmadá
- malmimá
- malmuxá
- malnafé
- malnalé
- malnarí
- malnazbá
- malo
- malpatá
- malplatí
- malplé
- malplekú
- malpokolé
- malpoú
- malpulví
- malravé
- malredú
- malrictá
- malrundá
- malsavé
- malseotá
- malsetiké
- malskú
- malstá
- malstaksé
- malsuté
- maltavé
- maltazuká
- maltciné
- maltegí
- malterektá
- maltowá
- maltrakú
- malu
- maluldiné
- malurlické
- malvajá
- malvegé
- malvegedú
- malvewá
- malvogá
- malvoné
- malwarolá
- malwarzé
- malwí
- malzaní
- malzilí
- malzokevé
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « mal [mal] »
Références
[modifier le wikicode]- « mal », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]En kurmandji | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Ézafé principal | mala | malên |
Ézafé secondaire | maleke | maline |
Cas oblique | malê | malan |
Vocatif | malê | malino |
Kurmandji |
---|
mal \mɑl\ féminin
- Maison.
- Were mala me ! — Viens chez nous !
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- xanî masculin
Nom commun 2
[modifier le wikicode]En kurmandji | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Ézafé principal | malê | malên |
Ézafé secondaire | malekî | maline |
Cas oblique | malî | malan |
Vocatif | malo | malino |
Kurmandji |
---|
mal \mɑl\ masculin
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Jóola banjal
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]\mal\ mal \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Alain-Christian Bassène, Description du jóola Banjal (Sénégal), page 22, 2006
Jola-kasa
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mal \Prononciation ?\
- Eau.
Aaba lahohhob mal.
— (Diatta 2011)- Aba a bu de l’eau.
Références
[modifier le wikicode]- Bernard Diatta, Eunice V. Pike. 1994. "The phonology of Jóola Húluf." Journal of West African Languages 24(2): 77-84, page 6
- Bernard Diatta, Ukiicaal min ucobaal lí kújoolowaay-kaasa = Manuel de transition diola-kasa : livre de l’apprenant, 2011
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | mal | mallen |
Diminutif | malletje | malletjes |
mal \mɑl\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]mal \mɑl\
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 93,1 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « mal [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin malus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mal \mal\ |
mals \mals\ |
mal \mal\ (graphie normalisée) masculin
- Mal, maladie, douleur, peine, dommage.
Cap de mètge coneissiá pas lo mal, ni cap d’endevinaire lo remèdi.
— (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003 [1])- Aucun médecin ne connaissait la maladie, ni aucun devin le remède.
Li disi ben pron de prene son mal en paciéncia e de l’ofrir a Nòstre-Sénher en penitença de sos pecats.
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])- Je lui dis bien assez de prendre son mal en patience et de l’offrir à Notre-Seigneur en pénitence de ses péchés.
E puèi s’avança, a passes de cat, se baissa, e a Marina, li aganta las doas mans, e sarra, a li faire mal, a la faire plorar, de paur, de dolor, mas fins que la laisse tombar aquela putassa de seringa de mèrda.
— (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])- Et puis il s’avance, à pas de loup, se baisse, et à Marine, lui regarde les deux mains, et serre, à lui faire mal, à la faire pleurer, de peur, de douleur, mais jusqu’à ce qu’elle laisse tomber cette putain de seringue de merde.
Synonymes
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | mal \ˈmal\ |
mals \ˈmals\ |
Féminin | mala \ˈma.lo̞\ |
malas \ˈma.lo̞s\ |
mal \mal\ (graphie normalisée)
- Mauvais, méchant.
Una mala interpretacion pòt aver per urosa consequéncia l’intelligibilitat d’un prepaus.
— (Sèrgi Viaule, Los uòus, 2006 [1])- Une mauvaise interprétation peut avoir comme heureuse conséquence l’intelligibilité d’un propos.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- a malas penas (« à grand peine »)
Adverbe
[modifier le wikicode]Adverbe |
---|
mal \mal\ |
mal \mal\ (graphie normalisée)
- Mal.
Dérivés
[modifier le wikicode]- mal a prepaus (« mal à propos »)
- aquò va mal (« cela va mal »)
- se trovar mal (« s’évanouir »)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin malus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mal | males |
mal \maɫ\ (Lisbonne) \maw\ (São Paulo) masculin
- Mal.
mal do século.
- mal du siècle.
mal da montanha.
- mal des montagnes.
- Maladie.
mal de Parkinson.
- maladie de Parkinson.
Adverbe
[modifier le wikicode]mal \maɫ\ (Lisbonne) \maw\ (São Paulo)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \maɫ\ (langue standard), \maɫ\ (langage familier)
- São Paulo : \maw\ (langue standard), \maw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \maw\ (langue standard), \maw\ (langage familier)
- Maputo : \maɫ\ (langue standard), \maɫ\ (langage familier)
- Luanda : \maw\
- Dili : \maw\
- Porto (Portugal) : écouter « mal [maɫ] »
- États-Unis : écouter « mal [maɫ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « mal [mˈaɫ] »
- Brésil : écouter « mal [maw] »
Références
[modifier le wikicode]- « mal », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mal sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | mal | malen |
Pluriel | malar | malarna |
mal \Prononciation ?\ commun
- (Ichtyologie) Silure glane.
- (Entomologie) Mite, teigne.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’arabe مال, mãl (« richesse »).
Nom commun
[modifier le wikicode]mal \Prononciation ?\
- (Élevage) Bétail.
- (Par extension) Richesse.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Izmir (Turquie) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mal sur l’encyclopédie Wikipédia (en turc)
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en turc, sous licence CC BY-SA 4.0 : mal. (liste des auteurs et autrices)
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Adverbes en français
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la religion
- Métaphores en français
- Rimes en français en \al\
- Mots ayant des homophones en français
- Supplétions en français
- afrikaans
- Adjectifs en afrikaans
- albanais
- Noms communs en albanais
- allemand
- Lemmes en allemand
- Adverbes en allemand
- Termes familiers en allemand
- Exemples en allemand
- Formes de verbes en allemand
- ancien français
- Adverbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- Adjectifs en ancien français
- Noms communs en ancien français
- breton
- Formes de verbes en breton
- cara
- Noms communs en cara
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- créole martiniquais
- Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français
- Noms communs en créole martiniquais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Adverbes en espagnol
- Exemples en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- gallo
- Lemmes en gallo
- Adjectifs en gallo
- gallo en graphie inconnue
- interlingua
- Adjectifs en interlingua
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Prépositions en kotava
- Exemples en kotava
- Prépositions locatives en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- kurde
- Noms communs en kurde
- Dialecte kurde kurmandji
- jóola banjal
- Noms communs en jóola banjal
- Mots sans orthographe attestée
- jola-kasa
- Noms communs en jola-kasa
- Exemples en jola-kasa
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Mots reconnus par 93 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Adjectifs en occitan
- Adverbes en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -al
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Adverbes en portugais
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Poissons en suédois
- Insectes en suédois
- turc
- Mots en turc issus d’un mot en arabe
- Noms communs en turc
- Lexique en turc de l’élevage
- Exemples en turc