jardin
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle) Du bas latin gardinium (« jardin enclos ») attesté au neuvième siècle en latin médiéval, dérivé de l’ancien bas vieux-francique *gart → voir jart et gart (« jardin »)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
jardin | jardins |
\ʒaʁ.dɛ̃\ |
jardin \ʒaʁ.dɛ̃\ masculin
- Lieu ordinairement clos de murailles, de haies, de fossés, dans lequel on cultive des légumes, des fleurs, des arbres, etc.
Après avoir considéré le jardin potager comme distinct des autres parties en culture, je traiterai du jardin fruitier dans un chapitre particulier et je donnerai quelques détails sur sa disposition, parce qu’elle importe beaucoup à sa production.
— (Frédéric Gérard, Nouvelle flore usuelle et médicale, volume 1, page 289, 1856)M. Nallet est un de ces hommes entièrement dévoués à l’arboriculture fruitière et qui met son jardin et les résultats de ses expériences à la disposition de tout le monde.
— (Frédéric Burvenich et Hubert-J. Van Hulle, Excursion arboricole et pomologique à l’exposition universelle et aux environs de Paris, 1868)Quoiqu’elle eût cinquante-sept ans et que ses travaux obstinés au sein du ménage lui permissent bien de se reposer, elle tricotait les bas de son mari, les siens et ceux d’un oncle, comme tricotent les femmes de la campagne, en marchant, en parlant, en se promenant dans le jardin, en allant voir ce qui se passait à sa cuisine.
— (Honoré de Balzac, Les Employés, édition définitive)Et puis voici un populeux village, un village compact, ramassé, aux ruelles étroites et tortueuses, sans jardins, sans courtils, un village serré autour de son antique clocher.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde, 1931)Oh ! les jardins d’aujourd’hui, comme ils me sont hostiles ! Et quel morne ennui les attriste. À quel rôle abject de tapis d’antichambre, de mosaïque d’écurie, de couvre-pied de cocottes, les jardiniers, mosaïculteurs et cloisonneurs de pelouses, n’ont-ils pas condamné les fleurs !
— (Octave Mirbeau, Le Concombre fugitif, édition 1921)- Jardin dickinsonien –
Un enchevêtrement
de tiges, feuilles et fleurs
de sucepin,
venant
d’un herbier iridescent,
envahit
le jardin panoramique
…
de ma vitre givrée.
— (Cornéliu Tocan, Chutes microscopiques. 50 micronouvelles illustrées, Créatique, Québec, 2020, pages 59-60)
- Petite prairie qui se trouve au milieu d’un glacier, comme on en voit quelques-unes au sein de la mer de Glace dans la vallée de Chamonix.
Le Jardin est un groupe de rochers de protogine, polis et striés, faisant saillie entre les deux affluents qui forment le glacier de Talèfre : le premier, et le plus grand, descend de la portion du cirque comprise entre la tour des Courtes et les aiguilles de Triolet et de Talèfre ; le second, plus petit, provenant de l'aiguille Verte et de celle du Moine.
— (Société botanique de France, Bulletin de la Société botanique de France, 1865, page 156)
- (Sens figuré) Pays fertile et d’une culture très variée.
- La Touraine est appelée le jardin de la France à cause de la bonté et de l’abondance des fruits qu’elle produit.
- (Par extension) Lieu clos où l’on élève des êtres vivants.
Jardin d’enfants.
Jardin zoologique.
- (Marine) Sorte de couronnement en forme de galerie, qui orne la sole supérieure ou le plancher d’en haut des bouteilles des vaisseaux.
- Recueil versifié, florilège → voir jardin des racines grecques.
Dérivés
[modifier le wikicode]- anémone des jardins
- bas-jardin
- baume des jardins
- bourdon des jardins
- chaise de jardin
- ciguë des jardins
- cigüe des jardins (orthographe rectifiée de 1990)
- cité-jardin
- comme des choux de son jardin
- coronille des jardins
- côté jardin
- cultiver son jardin
- dieu des jardins
- escargot des jardins
- faire d’une chose comme des choux de son jardin
- fauvette des jardins
- jardicide
- jardin à l'anglaise
- jardin à la française
- jardin alpin
- jardin anglais
- jardin anglo-chinois
- jardin animalier
- jardin animé
- jardin aquatique
- jardin archéologique
- jardin arrière
- jardin associatif
- jardin biologique
- jardin botanique
- jardin chinois
- jardin collectif
- jardin communautaire
- jardin créole
- jardin d’acclimatation
- jardin d’agrément
- jardin d’animaux
- jardin d’arc
- jardin d’eau
- jardin d’Éden
- jardin d’enfants
- jardin d’Épicure
- jardin d’hiver
- jardin d’oiseaux
- jardin de case
- jardin de curé
- jardin de l’Europe
- jardin de la France
- jardin de naturalisation
- jardin de pluie
- jardin de propreté
- jardin de rue
- jardin de simples
- jardin des délices
- jardin des Hespérides
- jardin des plantes
- jardin des simples
- jardin du souvenir
- jardin écologique
- jardin exotique
- jardin familial
- jardin fleuriste
- jardin-forêt
- jardin français
- jardin fruitier
- jardin japonais
- jardin légumier
- jardin maraicher (orthographe rectifiée de 1990)
- jardin maraîcher
- jardin médical
- jardin mixte
- jardin municipal
- jardin naturel
- jardin normal
- jardin ornemental
- jardin ornithologique
- jardin où le soleil luit nuit et jour
- jardin ouvrier
- jardin partagé
- jardin pavé
- jardin paysager
- jardin pédagogique
- jardin pittoresque
- jardin potager
- jardin privatif
- jardin privé
- jardin public
- jardin rural
- jardin sauvage
- jardin sec
- jardin secret
- jardin social
- jardin suspendu
- jardin urbain
- jardin verger
- jardin zoologique
- jardinal
- jardinage
- jardinasser
- jardiner
- jardinerie
- jardinet
- jardinier
- jardinière
- jardiniste
- jardinomane
- jardinomanie
- jeter des pierres dans le jardin de quelqu’un, jeter une pierre dans le jardin de quelqu’un
- marjolaine des jardins
- meuble de jardin
- micro-jardin
- musaraigne des jardins
- nain de jardin
- renoncule des jardins
- rez-de-jardin
- salon de jardin
- soleil des jardins (tournesol)
- thym des jardins
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]jardin figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : compost, jardinage.
Hyponymes
[modifier le wikicode]- voir également la section Dérivés
Lieu où l’on cultive les plantes (1)
Méronymes
[modifier le wikicode]Éléments végétaux
- bordure
- bosquet
- boulingrin
- compost
- ha-ha
- haie
- labyrinthe
- massif
- parterre
- pelouse
- plate-bande
- sentier
Éléments minéraux ou construits
- cabane
- clôture
- espalier
- fabrique
- folie
- gloriette
- grotte
- kiosque
- nain de jardin
- parterre
- patio
- pavillon
- pergola
- perspective
- rocaille
- serre
- terrasse
- théâtre de verdure
- tonnelle
- treillage, treille, treillis
- véranda
Éléments aquatiques
Traductions
[modifier le wikicode]Lieu où l’on cultive les plantes (1)
- Afrikaans : tuin (af)
- Albanais : kopsht (sq)
- Allemand : Garten (de) masculin, Anlage (de) féminin
- Amharique : አጸድ (am)
- Ancien français : hortellerie (*), hortel (*)
- Anglais : garden (en) (Royaume-Uni), yard (en) (États-Unis)
- Arabe : بستان (ar) bustān, جنة (ar) janna, بُسْتَان (ar), حَدِيقَة (ar)
- Arabe marocain : 7adi9a (*)
- Arménien : այգի (hy) aygi, պարտեզ (hy) partez
- Azéri : bağ (az)
- Basque : lorategi (eu)
- Biélorusse : сад (be)
- Bobongko : inaut (*)
- Breton : liorzh (br) féminin
- Bulgare : градина (bg)
- Catalan : jardí (ca)
- Chaoui : tajmut (shy), tabḥirt (shy)
- Chinois : 植物园 (zh) (植物園) zhíwùyuán, 花园 (zh) (花園) huāyuán, 公园 (zh) (公園) gōngyuán
- Coréen : 정원 (ko) jeong-won
- Cornique : lowarth (kw)
- Corse : ghjardinu (co), ortu (co) (potager), chjosu (co)
- Créole guadeloupéen : jaden (*), bityé (*)
- Créole martiniquais : jaden (*)
- Croate : vrt (hr)
- Danois : have (da)
- Espagnol : jardín (es)
- Espéranto : ĝardeno (eo)
- Estonien : aed (et)
- Féroïen : urtagarður (fo)
- Finnois : puutarha (fi)
- Francoprovençal : cortil (*) masculin, jardin (*) masculin, hort (*) masculin
- Frison : tún (fy)
- Frison saterlandais : Tuun (*)
- Gaélique écossais : gàradh (gd)
- Gaélique irlandais : gairdín (ga)
- Galicien : xardín (gl) masculin
- Gallo : jardrein (*)
- Gallois : gardd (cy)
- Géorgien : ბაღი (ka) baḡi
- Grec : κήπος (el), περιβόλι (el)
- Grec ancien : κῆπος (*) kễpos masculin
- Hébreu : גנתא (he) ganta, ganto, גן (he) gan
- Hébreu ancien : גַּן (*) masculin et féminin identiques
- Hongrois : kert (hu)
- Ido : gardeno (io)
- Indonésien : kebun (id)
- Islandais : garður (is)
- Italien : giardino (it)
- Japonais : 庭園 (ja) teien, 庭 (ja) niwa
- Kazakh : бақ (kk) baq
- Kotava : matela (*)
- Latin : hortus (la)
- Lembena : ee (*)
- Lepcha : ᰡᰧᰵᰶ (*)
- Letton : dārzs (lv)
- Limbourgeois : tuin (li)
- Lituanien : sodas (lt)
- Lorrain : moué (*), meix (*)
- Luxembourgeois : Gaart (lb) masculin
- Macédonien : градина (mk)
- Malais : kebun (ms)
- Maltais : ġnien (mt)
- Métchif : zhaardayn (*)
- Monégasque : giardi̍n (*)
- Mongol : цэцэрлэг (mn) tsetserleg
- Moyen anglais : gardyn (*), garden (*)
- Néerlandais : hof (nl), tuin (nl), gaard (nl), gaarde (nl)
- Normand : gardîn (*)
- Norvégien : have (no)
- Occitan : jardin (oc), òrt (oc), vargier (oc)
- Oirata : uma (*)
- Oki-no-erabu : みゃー (*)
- Papiamento : hardin (*), hòfi (*)
- Persan : باغ (fa) bâq
- Polonais : ogród (pl), sad (pl), warzywnik (pl)
- Portugais : horto (pt), jardim (pt)
- Roumain : grădină (ro)
- Russe : сад (ru)
- Same du Nord : šaddogárdi (*)
- Serbe : врт (sr)
- Shimaoré : zarde (*)
- Shindzuani : ɓustwani (*) bustwani
- Shingazidja : ɓustwani (*) bustwani, shamɓa (*) shamba
- Sicilien : baccaiarda (scn) féminin, baccayarda (scn) féminin, beccayarda (scn) féminin, beccaiarda (scn) féminin, jardinu (scn) masculin, giardinu (scn) masculin, iardinu (scn) masculin
- Slovaque : záhrada (sk), sad (sk)
- Slovène : vrt (sl)
- Solrésol : fadosire (*), f'adosire (*)
- Songhaï koyraboro senni : janbu (*)
- Sranan : dyari (*)
- Suédois : trädgård (sv)
- Swahili : bustani (sw)
- Tagalog : halamánan (tl), hardín (tl)
- Tamoul : தோட்டம் (ta) tōṭṭam
- Tchèque : zahrada (cs) féminin, sad (cs) masculin
- Thaï : สวน (th) sŭan
- Tourangeau : geardrin (*), varègne (*)
- Turc : bahçe (tr)
- Ukrainien : сад (uk)
- Vietnamien : vườn (vi)
- Võro : aid (*)
- Wallon : corti (wa) masculin, djårdén (wa) masculin
- Yonaguni : みなが (*)
- Zoulou : ingadi (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « jardin [ʒaʁ.dɛ̃] »
- France (Vosges) : écouter « jardin [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « jardin [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « jardin [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « jardin [ʒaʁ.dɛ̃] »
- Somain (France) : écouter « jardin [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- jardin sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « jardin », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin gardinium.
Nom commun
[modifier le wikicode]jardin masculin
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français jardin.
Nom commun
[modifier le wikicode]jardin *\Prononciation ?\ masculin
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : jardin
Références
[modifier le wikicode]- « jardin », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin gardinium.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
jardin \d͡ʒaɾˈði\ |
jardins \d͡ʒaɾˈðis\ |
jardin \d͡ʒaɾˈði\ (graphie normalisée) masculin
- Jardin (d’agrément).
Se parlèt donc del projècte : " Jardin d’amor ". Non pas " òrt ", un mot que flaira tròp lo legum d’ola, mas " jardin " que nòl la flor.
— (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975)- On parla donc du projet : " Jardin d’amour ". Non pas " potager ", un mot qui sent trop le légume pour la marmite, mais " jardin " qui sent la fleur.
Notes
[modifier le wikicode]Le mot jardin ne doit pas être employé à la place du mot òrt (« jardin potager »).
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « jardin [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de la marine
- Lexique en français de l’architecture
- Lexique en français du jardinage
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en ancien occitan
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français
- Noms communs en moyen français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan