Bomba CRE
Bomba CRE
2
2. Información general 4. Instalación mecánica
Español (ES)
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento son un La bomba debe fijarse a un cimiento sólido insertando pernos a
suplemento de las instrucciones de instalación y funcionamiento través de los orificios de la brida o el soporte.
de las bombas estándar CR, CRI, CRN, CRT, SPK, MTR, CM y
BMS hp correspondientes. Con objeto de conservar la homologación UL/cUL,
Nota deben seguirse los procedimientos de instalación
Para instrucciones que no se mencionen específicamente en
complementarios descritos en la página 29.
este manual, ver las instrucciones de instalación y funciona-
miento de la bomba estándar. 4.1 Refrigeración del motor
Para garantizar la refrigeración suficiente del motor y de los com-
3. Descripción general ponentes electrónicos hay que tener en cuenta lo siguiente:
Las bombas E de Grundfos están equipadas con motores están- • Comprobar que el flujo de aire de refrigeración disponible es
dar con convertidor de frecuencia integrado. Estas bombas son suficiente.
aptas para la conexión a redes eléctricas trifásicas.
• Mantener la temperatura del aire de refrigeración por debajo
3.1 Bombas sin sensor instalado en fábrica de 40 °C.
• Mantener limpias las aletas de refrigeración y las aspas del
Estas bombas poseen un controlador PI incorporado y se pueden
ventilador.
configurar para un sensor externo, permitiendo el control de los
siguientes parámetros: 4.2 Instalación en exteriores
• presión;
Si la bomba se instala en exteriores, deberá colocarse una
• presión diferencial; cubierta adecuada sobre la misma para evitar que se forme con-
• temperatura; densación en los componentes electrónicos. Consulte la fig. 1.
• temperatura diferencial;
Advertencia
No lleve a cabo ninguna conexión en la caja de
conexiones de la bomba a menos que todos los cir-
cuitos de suministro eléctrico hayan permanecido
desconectados durante un mínimo de 5 minutos.
Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que el relé de
señal puede estar conectado a una fuente de alimen-
tación externa aún activa al desconectar el suminis-
tro eléctrico.
3
5.1.1 Preparación 5.1.7 Tensión de alimentación y red
Español (ES)
Antes de conectar la bomba E a la red eléctrica, hay que tener en 3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
cuenta los puntos que se ilustran en la siguiente figura. La tensión y la frecuencia de alimentación figuran en la placa de
características de la bomba. Compruebe que la bomba es ade-
cuada para el suministro eléctrico disponible en el lugar de la ins-
L1 L1 talación.
L2 ELCB Los cables de la caja de conexiones deben ser tan cortos como
Advertencia
La bomba debe conectarse a tierra de acuerdo con
los reglamentos nacionales.
Dado que la corriente de fuga de los motores de
potencias comprendidas entre 4 y 7,5 kW es
> 3,5 mA, su puesta a tierra requiere precauciones
especiales.
Las normas EN 50178 y BS 7671 establecen las siguientes pre-
cauciones cuando la corriente de fuga es > 3,5 mA:
• La bomba debe ser estacionaria y estar instalada de forma
permanente.
4
5.1.8 Arranque/parada de la bomba Grupo 3: suministro eléctrico (terminales L1, L2 y L3)
Español (ES)
Una separación galvánica debe cumplir los requisitos para un
El número de arranques y paradas mediante la ten- aislamiento reforzado, incluidas las longitudes y holguras de fro-
Precaución
sión de red no debe ser superior a 4 por hora.
tamiento especificadas en la norma EN 60335.
Si se conecta a través de la red eléctrica, la bomba arrancará
pasados unos 5 segundos. Grupo 2 Grupo 3
Para elevar el número de arranques y paradas, use la entrada
para arranque/parada externa al arrancar/detener la bomba.
Si se conecta a través de un interruptor on/off externo, la bomba
NC C NO L1 L2 L3
arrancará inmediatamente.
Rearranque automático
5
5.1.10 Conexiones del módulo de E/S de bomba básico
1 Entrada digital
Español (ES)
L1 L1
ELCB
Advertencia
La bomba debe conectarse a tierra de acuerdo con
los reglamentos nacionales.
Dado que la corriente de fuga de los motores de
potencias comprendidas entre 11 y 22 kW es
> 10 mA, su puesta a tierra requiere precauciones
especiales.
La norma EN 61800-5-1 establece que la bomba debe ser esta-
cionaria y estar instalada de forma permanente cuando la
corriente de fuga es > 10 mA.
TM03 8608 2007
6
Debe cumplirse uno de los siguientes requisitos: 5.2.6 Protección contra transitorios de la tensión de red
Español (ES)
• Un único conductor de puesta a tierra de cobre con un grosor La bomba está protegida contra transitorios de la tensión de red
mín. de 10 mm2. de acuerdo con la norma EN 61800-3 y es capaz de soportar un
impulso VDE 0160.
La bomba tiene un varistor sustituible que forma parte de la pro-
tección contra transitorios.
Con el tiempo, este varistor se desgastará y tendrá que ser susti-
tuido. Cuando llegue el momento de la sustitución, el control
remoto inalámbrico R100 y la herramienta PC Tool para produc-
tos E indicarán un aviso. Consulte la sección 19. Mantenimiento
y reparación.
5.2.7 Tensión de alimentación y red
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
La tensión y la frecuencia de alimentación figuran en la placa de
características de la bomba. Compruebe que el motor es ade-
cuado para el suministro eléctrico del lugar de la instalación.
Prensacables
Fig. 8 Conexión de dos conductores de puesta a tierra Los prensacables satisfacen los requisitos establecidos por la
usando dos de los conductores de un cable de alimen- norma EN 50626.
tación de 5 conductores
• 1 x prensacables M40, diámetro de cable ∅ 16-28;
Los cables de puesta a tierra deben ser siempre de color amari- • 1 x prensacables M20, diámetro de cable ∅ 9-17;
llo/verde (PE) o amarillo/verde/azul (PEN). • 2 x prensacables M16, diámetro de cable ∅ 4-10;
5.2.3 Fusibles de reserva • 2 x entradas de cable de separador M16.
Si desea obtener información acerca de las dimensiones reco-
Advertencia
mendadas de los fusibles, consulte la sección 21.1 Tensión de
alimentación. Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá
ser sustituido por personal cualificado.
5.2.4 Protección complementaria
Si la bomba está conectada a una instalación eléctrica donde se Tipos de redes
utiliza un diferencial a tierra (ELCB) como protección adicional, Las bombas E trifásicas pueden conectarse a todos los tipos de
éste debe estar marcado con los siguientes símbolos: redes.
ELCB Advertencia
No conecte una bomba E trifásica a una red eléctrica
Este interruptor diferencial es de tipo B. con una tensión entre fase y tierra de más de 440 V.
Hay que tener en cuenta la corriente de fuga total de todo el 5.2.8 Arranque/parada de la bomba
equipo eléctrico de la instalación.
La corriente de fuga del motor en condiciones de funcionamiento El número de arranques y paradas mediante la ten-
Precaución
normales se indica en la sección 21.3 Corriente de fuga. sión de red no debe ser superior a 4 por hora.
Durante el arranque y en sistemas de alimentación asimétrica, la Si se conecta a través de la red eléctrica, la bomba arrancará
corriente de fuga puede ser superior a la normal y hacer que el pasados unos 5 segundos.
ELCB se dispare. Para elevar el número de arranques y paradas, use la entrada
5.2.5 Protección del motor para arranque/parada externa al arrancar/detener la bomba.
El motor de la bomba no precisa protección externa. El motor Si se conecta a través de un interruptor on/off externo, la bomba
incorpora protección térmica contra sobrecarga lenta y bloqueo arrancará inmediatamente.
(IEC 34-11, TP 211).
7
5.2.9 Conexiones
Grupo 2 Grupo 3
Español (ES)
8
5.3 Cables de señal 6. Modos
Español (ES)
• Use cables apantallados con un grosor de mín. 0,5 ymm2 Las bombas E de Grundfos se ajustan y controlan de acuerdo
máx. 1,5 mm 2 para interruptor on/off externo, entrada digital, con modos de funcionamiento y control.
punto de ajuste y señales de sensor.
• Conecte el apantallamiento de los cables a tierra en ambos 6.1 Resumen de modos
extremos con buena conexión. El apantallamiento debe
encontrarse tan cerca como sea posible de los terminales. Modos de funcio-
Normal Parada Mín. Máx.
Consulte la fig. 11. namiento
No contro-
Modos de control Controlado
lado
Y 3 3
Y
Q
B B
Fig. 14 Curvas mín. y máx.
Y Y
2 2
B B
9
6.3 Modo de control 8. Ajuste mediante el panel de control
Español (ES)
6.3.1 Bombas sin sensor instalado en fábrica El panel de control de la bomba (consulte las figs. 17) incorpora
Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control no los siguientes botones e indicadores luminosos:
controlado. • Botones, y , para el establecimiento del punto de ajuste.
En este modo de control, la bomba funciona según la curva cons- • Campos luminosos, amarillos, para la indicación del punto de
tante ajustada (consulte la fig. 15). ajuste.
• Indicadores luminosos, verde (funcionamiento) y rojo (avería).
H
Botones
Campos luminosos
H set
apaguen y el indicador luminoso de color verde comience a par-
padear para detener la bomba.
Ajuste a Mín.
Q Q Mantenga pulsado para cambiar a la curva mín. de la bomba
Fig. 16 Bomba en modo de control controlado (campo luminoso inferior intermitente). Si el campo luminoso
(presión constante) o no controlado (curva constante) inferior está encendido, mantenga pulsado durante 3 segun-
dos hasta que empiece a parpadear.
7. Configuración de la bomba Para volver al modo de funcionamiento no controlado o contro-
lado, mantenga pulsado hasta que se indique el punto de
7.1 Ajuste de fábrica ajuste deseado.
Bombas sin sensor instalado en fábrica H
Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control no
controlado. El valor del punto de ajuste corresponde al 100 % del
rendimiento máximo de la bomba (consulte la hoja de datos de la
bomba).
Bombas con sensor de presión
Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control con-
TM00 7346 1304
10
Ajuste a máx. 9. Ajuste mediante el control remoto inalámbrico
Español (ES)
Mantenga pulsado para cambiar a la curva máx. de la bomba R100
(campo luminoso superior intermitente). Si el campo luminoso
La bomba está diseñada para la comunicación inalámbrica con el
superior está encendido, mantenga pulsado durante 3 segun-
control remoto inalámbrico R100 de Grundfos.
dos hasta que empiece a parpadear.
Para volver al modo de funcionamiento no controlado o contro-
lado, mantenga pulsado hasta que se indique el punto de
ajuste deseado.
0
Fig. 20 Punto de ajuste establecido a 3 bar, control de presión
H
TM00 7746 1304
11
Español (ES)
12
Pantallas en general 9.1.2 Modo de funcionamiento
Español (ES)
En la siguiente explicación de las funciones se muestran una o
dos pantallas de ejemplo.
Una pantalla
Las bombas con o sin sensores instalados en fábrica tienen la
misma función.
Dos pantallas Seleccione uno de los modos de funcionamiento siguientes:
Las bombas con o sin sensores de presión instalados en fábrica • Normal (trabajo);
tienen distintas funciones y ajustes de fábrica.
• Parada;
9.1 Menú FUNCIONAMIENTO • Mín.;
La primera pantalla de este menú es esta: • Máx.
Los modos de funcionamiento se pueden seleccionar sin cambiar
9.1.1 Punto de ajuste
el punto de ajuste.
Sin sensor Con sensor de presión 9.1.3 Indicaciones de avería
(no controlado) (controlado)
En bombas E, las averías pueden producir dos tipos de indica-
ción: alarma o aviso.
Una avería de "alarma" activará una indicación de alarma en el
control remoto inalámbrico R100 y provocará un cambio en el
modo de funcionamiento de la bomba, normalmente, detenién-
dola. Sin embargo, para algunas averías que producen alarma, la
bomba se ajusta para seguir funcionando incluso si hay una
Punto de ajuste estable- Punto de ajuste estable- alarma.
cido cido Una avería de "aviso" activará una indicación de aviso en el con-
Punto de ajuste real Punto de ajuste real trol remoto inalámbrico R100, sin provocar ningún cambio en el
Valor real Valor real modo de funcionamiento o control de la bomba.
El punto de ajuste debe esta- La presión deseada debe Las indicaciones de aviso sólo son válidas para bom-
blecerse en %. ajustarse en bares. Nota
bas trifásicas.
En el modo de control no controlado, el punto de ajuste se esta- Alarma
blece en % del rendimiento máximo. El rango de ajuste se
encuentra comprendido entre las curvas mín. y máx.
En el modo de control controlado, el rango de ajuste es equiva-
lente al rango de medida del sensor.
Si la bomba está conectada a una señal externa de punto de
ajuste, el valor mostrado en esta pantalla será el valor máximo de
la señal de punto de ajuste externo. Consulte la sección En caso de alarma, la causa aparecerá en esta pantalla.
13. Señal de punto de ajuste externo.
Posibles causas:
Punto de ajuste y señal externa • sin indicación de alarma;
El punto de ajuste no se podrá establecer si la bomba se controla • temperatura del motor demasiado alta;
mediante señales externas (parada, curva mín. o curva máx.).
• baja tensión;
El control remoto inalámbrico R100 generará el siguiente aviso:
¡Control externo! • tensión de red asimétrica (11-22 kW);
Compruebe si la bomba se detiene mediante los terminales 2-3 • sobretensión;
(circuito abierto) o se ajusta a mín. o máx. mediante los termina- • demasiados rearranques (después de averías);
les 1-3 (circuito cerrado). • sobrecarga;
Consulte la sección 11. Prioridad de los ajustes. • defecto de carga (sólo bombas trifásicas);
Punto de ajuste y comunicación de bus • señal del sensor fuera del rango de señal;
El punto de ajuste no se podrá establecer si la bomba se controla • señal de punto de ajuste fuera del rango de señal;
desde un sistema de control externo mediante comunicación de • avería externa;
bus. El control remoto inalámbrico R100 generará el siguiente • trabajo/standby, fallo de comunicación;
aviso: ¡Control bus!
• marcha en seco (sólo bombas trifásicas);
Para cancelar la comunicación de bus, desconecte la conexión
• otra avería.
de bus.
Si la bomba se ha configurado para rearranque manual, una indi-
Consulte la sección 11. Prioridad de los ajustes.
cación de alarma puede restablecerse en esta pantalla si la
causa de la avería ha desaparecido.
13
Aviso (sólo bombas trifásicas) 9.2 Menú ESTADO
Español (ES)
Tolerancia: ± 5 %
La velocidad real de la bomba aparece en esta pantalla.
14
9.2.5 Entrada de energía y consumo de energía 9.2.9 Tiempo hasta la sustitución de los cojinetes del motor
(sólo bombas trifásicas)
Español (ES)
Tras lubricar los cojinetes del motor el número de veces determi-
nado por el controlador, la pantalla de la sección 9.2.8 Tiempo
hasta la lubricación de los cojinetes del motor (sólo para bombas
de potencias comprendidas entre 11 y 22 kW) será reemplazada
por la siguiente.
Tolerancia: ± 10 %
Esta pantalla muestra la potencia absorbida por la bomba desde
la red eléctrica. La potencia se muestra en W o en kW.
El consumo de potencia de la bomba puede también leerse en
esta pantalla. El valor del consumo de potencia es un valor acu-
mulado calculado a partir de la fabricación de la bomba y no se
puede restablecer. Esta pantalla muestra cuándo deben sustituirse los cojinetes del
motor. El controlador monitoriza el patrón de funcionamiento de
9.2.6 Horas de funcionamiento la bomba y calcula el período entre cada cambio de cojinetes.
Los valores que se pueden mostrar son:
• en 2 años;
• en 1 año;
• en 6 meses;
• en 3 meses;
Tolerancia: ± 2 % • en 1 mes;
El valor de las horas de funcionamiento es un valor acumulado y • en 1 semana;
no se puede restablecer. • ¡Ahora!
9.2.7 Estado de lubricación de los cojinetes del motor
9.3 Menú INSTALACIÓN
(sólo para bombas de potencias comprendidas entre
11 y 22 kW) 9.3.1 Modo de control
15
La tabla siguiente muestra el ajuste recomendado del controla- Cómo ajustar el controlador PI
dor:
Español (ES)
L2 [m]
L2 [m]
16
9.3.4 Relé de señal 9.3.6 Número de bomba
Español (ES)
Las bombas de potencias comprendidas entre 0,37 y 7,5 kW
poseen un relé de señal. El ajuste de fábrica del relé es Avería.
Las bombas de potencias comprendidas entre 11 y 22 kW
poseen dos relés de señal. El relé de señal 1 viene ajustado de
fábrica a Alarma y el relé de señal 2 a Aviso.
En una de las pantallas siguientes, seleccione en cuál de las tres
o seis situaciones de funcionamiento debe activarse el relé. Se puede asignar a la bomba un número comprendido entre 1 y
64. En el caso de comunicación por bus, deberá asignarse un
0,37 - 7,5 kW número a cada bomba.
9.3.7 Entradas digitales
• Listo;
• Avería;
Las entradas digitales de la bomba (terminal 1, figs. 5, 4 o 10) se
• Funcionamiento; pueden ajustar a diferentes funciones.
• Bomba en funcionamiento (sólo bombas trifásicas de poten- Seleccione una de las siguientes funciones:
cias comprendidas entre 0,55 y 7,5 kW);
• Mín (curva mín.);
• Aviso (sólo bombas trifásicas de potencias comprendidas
• Máx. (curva máx.);
entre 0,55 y 7,5 kW).
• Avería externa;
11-22 kW 11-22 kW • Interruptor de caudal;
• Marcha en seco (desde sensor externo; sólo bombas trifási-
cas).
La función seleccionada se activa cerrando el contacto entre los
terminales 1 y 9, 1 y 10 o 1 y 11. Consulte las figs. 5, 4 y 10.
Consulte también la sección 12.2 Entrada digital.
Mínimo:
• Listo; • Listo;
Al activar la entrada, la bomba funciona según la curva mín.
• Alarma; • Alarma;
Máximo:
• Funcionamiento; • Funcionamiento;
Al activar la entrada, la bomba funciona según la curva máx.
• Bomba en funcionamiento; • Bomba en funcionamiento;
• Aviso; • Aviso; Avería externa:
• Lubricar. • Lubricar. Al activar la entrada, se inicia un temporizador. Si la entrada per-
manece activa durante más de 5 segundos, la bomba se deten-
Avería y Alarma cubren las averías que producen drá y se indicará una avería. Si la entrada permanece inactiva
Alarma. Aviso cubre las averías que producen Aviso. durante más de 5 segundos, la condición de avería desaparecerá
Lubricar cubre sólo ese evento individual. Si desea y sólo se podrá volver a arrancar la bomba manualmente resta-
Nota bleciendo la indicación de avería.
obtener información acerca de la diferencia entre
alarma y aviso, consulte la sección Interruptor de caudal:
9.1.3 Indicaciones de avería. Cuando esta función está seleccionada, la bomba se detiene al
Si desea obtener más información, consulte la sección detectar un caudal bajo por medio de un interruptor de caudal
16. Indicadores luminosos y relé de señal. conectado.
9.3.5 Botones de la bomba Sólo se puede utilizar esta función si la bomba está conectada a
un sensor de presión.
Si la entrada está activada durante más de 5 segundos, entrará
en funcionamiento la función de parada incorporada en la bomba.
Consulte la sección 9.3.8 Función de parada.
Marcha en seco (sólo bombas trifásicas):
Al seleccionar esta función, es posible detectar la ausencia de
Los botones y del panel de control pueden ajustarse a los presión de entrada o la escasez de agua. Para ello será preciso
siguientes valores: el uso de cualquiera de los siguientes accesorios:
• Activo; • un sensor de marcha en seco Liqtec® de Grundfos;
• No activo. • un presostato instalado en el lado de aspiración de una
bomba;
Al ajustarlos como No activo (bloqueados), los botones no funcio-
nan. Ajuste los botones como No activo si la bomba debe contro- • un interruptor de flotador instalado en el lado de aspiración de
larse a través de un sistema de control externo. una bomba.
La bomba se detendrá si se detecta una deficiencia de presión de
entrada o suministro de agua (marcha en seco). La bomba no
podrá volver a arrancar mientras la entrada permanezca activa.
17
9.3.8 Función de parada 2. Interruptor de caudal
Español (ES)
Sensor de presión
Presión de parada
ΔH Bomba
que retención
18
9.3.9 Límite de caudal para la función de parada 9.3.11 Trabajo/standby (sólo bombas trifásicas)
(sólo bombas trifásicas)
Español (ES)
La función de trabajo/standby se aplica a dos bombas conecta-
das en paralelo y controladas mediante GENIbus.
El límite de caudal para la función de parada sólo
Nota funciona si el sistema no está configurado para inte-
rruptor de caudal.
Bajo
Cómo ajustar el rango de funcionamiento:
Normal Alto • Ajuste la curva mín. entre la curva máx. y el 12 % del rendi-
miento máximo. La bomba viene ajustada de fábrica al 24 %
Fig. 27 Tres límites de caudal preconfigurados: Bajo, Normal del rendimiento máximo.
y Alto
• Ajuste la curva máx. entre el rendimiento máximo (100 %) y la
9.3.10 Sensor curva mín.
El área entre las curvas mín. y máx. es el rango de funciona-
Sin sensor Con sensor de presión miento.
(no controlado) (controlado)
H
100 %
Curva máx.
miento controlado.
ci
Curva mín.
o
de ent
19
9.3.13 Monitorización de los cojinetes del motor 11. Prioridad de los ajustes
(sólo bombas trifásicas)
Español (ES)
1. Fuente de control
El contador seguirá contando incluso si la función se Comunicación desde otro sistema de control
cambia a No activo, pero no se emitirá un aviso mediante bus
cuando sea el momento de volver a lubricar.
Nota 2. Ajustes
Cuando la función vuelva a cambiarse a Activo, el
• Modo de funcionamiento Parada;
kilometraje acumulado se utilizará de nuevo para
calcular el tiempo de lubricación. • modo de funcionamiento Máx. (curva máx.);
• modo de funcionamiento Mín. (curva mín.);
9.3.14 Confirmación de la lubricación/sustitución de los
• establecimiento del punto de ajuste.
cojinetes del motor (sólo bombas trifásicas)
Una bomba E puede ser controlada por distintas fuentes de con-
trol al mismo tiempo, y cada una de esas fuentes puede ajustarse
de manera diferente. Por consiguiente, es necesario establecer
un orden de prioridad de las fuentes de control y los ajustes.
20
12. Señales externas de control forzado 13. Señal de punto de ajuste externo
Español (ES)
La bomba tiene entradas para señales externas de estas funcio- El punto de ajuste se puede establecer de forma remota conec-
nes de control forzado: tando un transmisor de señal analógica a la entrada para señal
• arranque/parada de la bomba; de punto de ajuste (terminal 4).
• función digital.
21
14. Señal de bus
Español (ES)
Verde
Rojo
TM00 7600 0304
Verde Rojo
Verde
Rojo
Verde
Rojo
Verde Rojo
TM02 8513 0304
22
Las funciones de los dos indicadores luminosos y el relé de señal se muestran en la siguiente tabla:
Español (ES)
Indicadores luminosos Relé de señal activado durante:
Avería/
Funciona- Bomba en Descripción
Avería alarma, Funciona-
miento Listo funciona-
(rojo) aviso y miento
(verde) miento
lubricación
Iluminado
Apagado constante- La bomba está funcionando.
mente C NO NC C NO NC C NO NC
C NO NC
Iluminado
La bomba se ha detenido por medio de la fun-
Apagado constante-
ción de parada.
mente C NO NC C NO NC
C NO NC C NO NC
Iluminado
La bomba se ha ajustado para que se detenga,
constante- Intermitente
pero se ha detenido debido a una avería.
mente C NO NC C NO NC
C NO NC C NO NC
23
17. Resistencia del aislamiento (U/W1, V/U1 y W/V1) de la caja de conexiones.
Español (ES)
24
4. Aísle los tres conductores entre sí con cinta aislante o similar. 19. Mantenimiento y reparación
Español (ES)
19.1 Limpieza del motor
Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las
aspas del ventilador para garantizar una refrigeración suficiente
25
20. Datos técnicos: bombas trifásicas de Señales del sensor
Español (ES)
Las corrientes de fuga se miden según la norma EN 61800-5-1. 21. Datos técnicos: bombas trifásicas de
potencias comprendidas entre 11 y 22 kW
20.4 Entradas/salida
Arranque/parada 21.1 Tensión de alimentación
Contacto externo de libre potencial. 3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE.
Tensión: 5 VCC. Cable: 10 mm2 / 8 AWG, máx.
Corriente: < 5 mA. Use sólo conductores de cobre aptos para una temperatura
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. mínima de 70 °C.
Digitales Tamaños de fusible recomendados
Contacto externo de libre potencial.
Tamaño del motor [kW] Máx. [A]
Tensión: 5 VCC.
Corriente: < 5 mA. 11 32
2 15 36
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm / 28-16 AWG.
Señales de punto de ajuste 18,5 43
• Potenciómetro 22 51
0-10 VCC, 10 kΩ (mediante fuente de tensión interna).
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
retardada.
Longitud máxima del cable: 100 m.
• Señal de tensión 21.2 Protección contra sobrecarga
0-10 VCC, R i > 50 kΩ.
Las características de la protección contra sobrecarga del motor
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de tensión.
E son similares a las de un protector de motor ordinario.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Por ejemplo, el motor E puede soportar una sobrecarga del
Longitud máxima del cable: 500 m.
110 % de la corriente Inom durante 1 min.
• Señal de corriente
CC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 175 Ω. 21.3 Corriente de fuga
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de corriente. Corriente de fuga a tierra > 10 mA.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Las corrientes de fuga se miden según la norma EN 61800-5-1.
Longitud máxima del cable: 500 m.
26
21.4 Entradas/salida 21.5 Otros datos técnicos
Español (ES)
Arranque/parada EMC (compatibilidad electromagnética según norma
Contacto externo de libre potencial. EN 61800-3)
Tensión: 5 VCC.
Motor
Corriente: < 5 mA. Emisión/inmunidad
[kW]
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
1,1
Digitales Emisión:
1,5 Los motores se pueden instalar en áreas residencia-
Contacto externo de libre potencial.
2,2 les (primer entorno), con distribución ilimitada,
Tensión: 5 VCC. según la norma CISPR11, grupo 1, clase B.
3,0
Corriente: < 5 mA.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 4,0 Inmunidad:
5,5 Los motores satisfacen los requisitos de los entor-
Señales de punto de ajuste
7,5 nos primero y segundo.
• Potenciómetro
0-10 VCC, 10 kΩ (mediante fuente de tensión interna). 11 Emisión:
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 15 Los motores pertenecen a la categoría C3 según la
Longitud máxima del cable: 100 m. 18,5 norma CISPR11, grupo 2, clase A, y se pueden ins-
• Señal de tensión 22 talar en áreas industriales (segundo entorno).
0-10 VCC, R i > 50 kΩ. Equipados con un filtro EMC externo de Grundfos,
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de tensión. los motores pasan a considerarse de categoría C2
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. según la norma CISPR11, grupo 1, clase A, y se
Longitud máxima del cable: 500 m. pueden instalar en áreas residenciales (primer
• Señal de corriente entorno).
CC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω. Advertencia
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de corriente.
La instalación de motores en áreas resi-
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
denciales puede requerir medidas com-
Longitud máxima del cable: 500 m.
plementarias dado que los motores pro-
Señales del sensor vocan interferencia de radio.
• Señal de tensión Los motores de 11, 18,5 y 22 kW de potencia cum-
0-10 VCC, R i > 50 kΩ (mediante fuente de tensión interna). plen los requisitos de la norma EN 61000-3-12 siem-
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de tensión. pre que la potencia de cortocircuito en el punto de
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. interfaz entre la instalación eléctrica del usuario y la
Longitud máxima del cable: 500 m. red pública de suministro eléctrico sea igual o supe-
• Señal de corriente rior al valor correspondiente indicado a continuación.
CC 0-20 mA / 4-20 mA, Ri = 250 Ω. Es responsabilidad del instalador o el usuario garan-
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a la señal máxima de corriente. tizar, consultando si es necesario con la empresa
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. responsable del suministro eléctrico, que el motor se
Longitud máxima del cable: 500 m. encuentre conectado a una potencia de cortocircuito
igual o superior al valor correspondiente indicado a
Fuentes de alimentación internas
continuación:
• Fuente de alimentación de 10 V para potenciómetro externo:
Carga máx.: 2,5 mA.
Con protección contra cortocircuito. Tamaño del motor Potencia de cortocir-
[kW] cuito [kVA]
• Fuente de alimentación de 24 V para sensores:
Carga máx.: 40 mA. 11 1500
Con protección contra cortocircuito. 15 -
Salida de relé de señal 18,5 2700
Contacto de conmutación de libre potencial. 22 3000
Carga máxima de contacto: 250 VCA, 2 A, cos φ 0,3-1.
Carga mínima de contacto: 5 VCC, 10 mA. Los motores de 15 kW no satisfacen los
Cable apantallado: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG. Nota requisitos de la norma
Longitud máxima del cable: 500 m. EN 61000-3-12.
27
Clase de protección
Español (ES)
22. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice un servicio de recogida de residuos público o privado.
2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con el distribui-
dor o establecimiento de asistencia técnica de Grundfos más
cercano.
28
Anexo 1
Anexo
1. Installation in the USA and Canada Europe - kW
In order to maintain the UL/cURus approval, follow 2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model
Nota these additional installation instructions.
- 0.55 25 A 25 A / Inverse time
The UL approval is according to UL508C.
0.75 0.75 25 A 25 A / Inverse time
1.1 Electrical connection 1.1 1.1 25 A 25 A / Inverse time
1.1.1 Conductors 1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
Use 140/167 °F (60/75 °C) copper conductors only. 2.2 2.2 25 A 25 A / Inverse time
1.1.2 Torques 3 3 25 A 25 A / Inverse time
Power terminals 4 4 40 A 40 A / Inverse time
5.5 - 40 A 40 A / Inverse time
Motor size [kW] Thread size Torque [Nm]
7.5 5.5 50 A 50 A / Inverse time
Up to 7.5 kW M4 2.35 11 11 80 A 80 A / Inverse time
Min. 2.2 15 15 110 A 110 A / Inverse time
11-22 kW M4
Max. 2.8
18.5 18.5 125 A 125 A / Inverse time
Relay, M2.5: 0.5 Nm. 22 - 150 A 150 A / Inverse time
Input control, M2: 0.2 Nm.
1.1.5 Overload protection
1.1.3 Line reactors
Degree of overload protection provided internally by the drive,
Max line reactor size must not exceed 2 mH.
in percent of full-load current: 102 %.
1.1.4 Fuse size/circuit breaker
1.2 General considerations
If a short circuit happens the pump can be used on a mains
supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, For installation in humid environment and fluctuating temperatu-
600 V maximum. res, it is recommended to keep the pump connected to the power
supply continuously. This will prevent moisture and condensation
Fuses
build-up in the terminal box.
When the pump is protected by fuses they must be rated for
Start and stop must be done via the start/stop digital input (termi-
480 V. Maximum sizes are stated in table below.
nal 2-3).
Motors up to and including 7.5 kW require class K5 UL-listed
fuses. Any UL-listed fuse can be used for motors from 11 to
22 kW.
Circuit breaker
When the pump is protected by a circuit breaker this must be
rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must
be of the "Inverse time" type.
The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be
less than the values stated in table below.
USA - hp
29
Declaración de conformidad 2
Declaración de conformidad
30
Declaración de conformidad
SE: EG-/EU-försäkran om överensstämmelse TR: EC/AB uygunluk bildirgesi
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CRE, CRIE, CRNE, Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan CRE, CRIE, CRNE,
CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp, som omfattas av nedanstående CRTE, SPKE, MTRE, CME, BMS hp ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin
försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey
närmande till EG-/EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun
bize ait olduğunu beyan ederiz.
Erik Andersen
Senior Manager
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
31
Declaración de conformidad 3
Declaración de conformidad
UK declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, is
in conformity with UK regulations, standards and specifications to which conformity is declared, as listed
below:
UK Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road, Leighton Buzzard, LU7 4TL.
Erik Andersen
Senior Manager
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
10000324408
32
Declaración de conformidad 4
Declaración de conformidad
GB: Moroccan declaration of FR: Déclaration de conformité maro-
conformity caine
We, Grundfos, declare under our sole Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule res-
responsibility that the products to which the ponsabilité que les produits auxquels se réfère
declaration below relates, are in conformity with cette déclaration, sont conformes aux lois, ordon-
Moroccan laws, orders, standards and nances, normes et spécifications marocaines pour
specifications to which conformity is declared, as lesquelles la conformité est déclarée, comme indi-
listed below: qué ci-dessous :
Law No 24-09, 2011 Safety of products and Sécurité des produits et services, loi n° 24-09,
services and the following orders: 2011 et décrets suivants :
Order No 2573-14, 2015 Safety Requirements for Exigences de sécurité pour les équipements élec-
Low Voltage Electrical Equipment triques basse tension, ordonnance n° 2573-14,
Standards used: NM EN 809+A1:2015 2015
Order No 2574-14, 2015 Electromagnetic Normes utilisées : NM EN 809+A1:2015
Compatibility Compatibilité électromagnétique, ordonnance n°
Standards used: NM EN 61800-3:2018 2574-14, 2015
Normes utilisées : NM EN 61800-3:2018
This Moroccan declaration of conformity is only
valid when accompanying Grundfos instructions. Cette déclaration de conformité marocaine est uni-
quement valide lorsqu'elle accompagne la notice
d'installation et de fonctionnement Grundfos.
Bjerringbro, 13/12/2019
Bjerringbro, 13/12/2019
Erik Andersen
Senior Manager Erik Andersen
Grundfos Holding A/S Senior Manager
Poul Due Jensens Vej 7 Grundfos Holding A/S
8850 Bjerringbro, Denmark Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Manufacturer and person empowered to sign the
Moroccan declaration of conformity. Fabricant et personne habilitée à signer la Décla-
ration de conformité marocaine.
10000268977
10000268977
Erik Andersen
Senior Manager
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
33
Руководство по эксплуатации ЕАС 5
Руководство по эксплуатации ЕАС
RUS
CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɧɚɞɚɧɧɨɟɢɡɞɟɥɢɟɹɜɥɹɟɬɫɹɫɨɫɬɚɜɧɵɦɢɜɤɥɸɱɚɟɬɜɫɟɛɹɧɟɫɤɨɥɶɤɨ
ɱɚɫɬɟɣ
ɑɚɫɬɶɧɚɫɬɨɹɳɟɟ©Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢª.
ɑɚɫɬɶɷɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹɱɚɫɬɶ©ɉɚɫɩɨɪɬɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɦɨɧɬɚɠɭɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢªɪɚɡɦɟɳɟɧɧɚɹɧɚ
ɫɚɣɬɟɤɨɦɩɚɧɢɢȽɪɭɧɞɮɨɫɉɟɪɟɣɞɢɬɟɩɨɫɫɵɥɤɟɭɤɚɡɚɧɧɨɣɜɤɨɧɰɟɞɨɤɭɦɟɧɬɚ
ɑɚɫɬɶɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɫɪɨɤɟɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɪɚɡɦɟɳɟɧɧɚɹɧɚɮɢɪɦɟɧɧɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɢɡɞɟɥɢɹ.
ɋɜɟɞɟɧɢɹɨɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ
ɇɚɫɨɫɵɬɢɩɚCRCRICRNCRECRIECRNEɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɵɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚɌɊɌɋ©Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹªɌɊɌɋ©ɈɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɦɚɲɢɧɢɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹªɌɊɌɋ
©ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜª
KAZ
CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɛɨɣɵɧɲɚɧԝɫԕɚɭɥɵԕ
Ⱥɬɚɭɥɵԧɧɿɦɝɟɚɪɧɚɥԑɚɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭɛɨɣɵɧɲɚɧԝɫԕɚɭɥɵԕԕԝɪɚɦɚɥɵɛɨɥɵɩɤɟɥɟɞɿɠԥɧɟɤɟɥɟɫɿ
ɛԧɥɿɦɞɟɪɞɟɧɬԝɪɚɞɵ
ɛԧɥɿɦɚɬɚɭɥɵ©ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɛɨɣɵɧɲɚɧԝɫԕɚɭɥɵԕª
ɛԧɥɿɦȽɪɭɧɞɮɨɫɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵɧɵԙɫɚɣɬɵɧɞɚɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧɷɥɟɤɬɪɨɧɞɵɛԧɥɿɦ©ɌԧɥԕԝɠɚɬԔԝɪɚɫɬɵɪɭ
ɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭɛɨɣɵɧɲɚɧԝɫԕɚɭɥɵԕªԔԝɠɚɬɫɨԙɵɧɞɚɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧɫɿɥɬɟɦɟɚɪԕɵɥɵԧɬɿԙɿɡ.
ɛԧɥɿɦԧɧɿɦɧɿԙɮɢɪɦɚɥɵԕɬɚԕɬɚɲɚɫɵɧɞɚɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧɲɵԑɚɪɵɥԑɚɧɭɚԕɵɬɵɠԧɧɿɧɞɟɝɿɦԥɥɿɦɟɬ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɬɚɭɬɭɪɚɥɵɚԕɩɚɪɚɬ
&5&5,&51&5(&5,(&51(ɬɢɩɬɿɫɨɪԑɵɥɚɪɵ©Ɍԧɦɟɧɜɨɥɶɬɬɵɠɚɛɞɵԕɬɚɪɞɵԙԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɝɿ
ɬɭɪɚɥɵªɌɊɌɋ©ɆɚɲɢɧɚɥɚɪɠԥɧɟɠɚɛɞɵԕɬɚɪԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɝɿɬɭɪɚɥɵªɌɊɌɋ
©ɌɟɯɧɢɤɚɥɵԕɡɚɬɬɚɪɞɵԙɷɥɟɤɬɪɥɿɦɚɝɧɢɬɬɿɤɫԥɣɤɟɫɬɿɥɿɝɿªɌɊɌɋɄɟɞɟɧɈɞɚԑɵɧɵԙ
ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕɪɟɝɥɚɦɟɧɬɬɟɪɿɧɿԙɬɚɥɚɩɬɚɪɵɧɚɫԥɣɤɟɫɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɬɚɥɞɵ
KG
34
Руководство по эксплуатации ЕАС
ARM
KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL99468892
KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL
KWWSQHWJUXQGIRVFRPTUL98772795
99688383 0719
ECM: 1266128
35
Compañías del grupo Grundfos
Telefon
İlgili Kişi
Firma Adres Cep telefonu
Eposta
Faks
GEBZE ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ. İHSAN 0262 679 79 79
GRUNDFOS POMPA EMRAH ŞİMŞEK
DEDE CADDESİ.2.YOL 200.SOKAK.NO:204 0553 259 51 63
KOCAELİ esimsek@grundfos.com
GEBZE KOCAELİ 0262 679 79 05
0322 428 50 14
SUNPO ELEKTRİK YEŞİLOBA MAH. 46003 SOK. ARSLANDAMI LEVENT BAKIRKOL
0533 461 71 14
ADANA İŞ MERK. C BLOK NO:6/2-I SEYHAN ADANA sunpo-elektrik@hotmail.com
0322 428 48 49
0312 385 98 93
ARDA POMPA 26 NOLU İŞ MERKEZİ 1120.SOKAK NO:5/1,5/ METİN ENGİN CANBAZ metin-
0541 805 89 44
ANKARA 5 OSTİM/ANKARA canbaz@ardapompa.com.tr
0312 385 8904
0312 394 37 52
UĞUR SU POMPA- AHİ EVRAN MAHALLESİ ÇAĞRIŞIM CADDESİ UĞUR YETİŞ ÖCAL uguryetiso-
0532 505 12 62
LARI ANKARA NO:2/15 SİNCAN /ANKARA cal@gmail.com
0312 394 37 19
0242 221 43 43
GROSER A.Ş. ŞAFAK MAHALLESİ.5041.SOKAK.SANAYİ 28 DOĞAN YÜCEL
0532 793 89 74
ANTALYA C BLOK NO:29 KEPEZ ANTALYA servis@groseras.com
0242 221 43 42
KOÇYİĞİTLER 0242 722 48 46
ORTA MAH. SERİK CAD. NO.116 SERİK BİLAL KOÇYİĞİT kocyigitler@kocyigit-
ELEKTRİK BOBİNAJ 0532 523 29 34
ANTALYA lerbobinaj.com
ANTALYA 0242 722 48 46
0224 443 78 83
TEKNİK BOBİNAJ ALAADDİN BEY MH.624.SK MESE 5 İŞ GÜLDEN MÜÇEOĞLU gulden@tbobi-
0507 311 19 08
BURSA MERKEZİ NO:26 D:10 NİLÜFER/BURSA naj.com.tr
0224 443 78 95
MÜCAHİTLER MAHALLESİ 54 NOLU 0342 321 69 66
ASİN TEKNOLOJİ MEHMET DUMAN mduman@asintek-
SOKAK.GÜNEYDOĞU İŞ MERKEZİ NO:10/A 0532 698 69 66
GAZİANTEP noloji.com.tr
ŞEHİTKAMİL 0342 321 69 61
ORHANLI MESCİT MH.DEMOKRASİ 0216 394 21 67
ARI MOTOR EMİN ARI
CD.BİRMES SAN.SİT.A-3 BLOK NO:9 TUZLA 0532 501 47 69
İSTANBUL aycan@arimotor.com.tr
İSTANBUL 0216 394 23 39
0212 679 57 23
SERİ MEKANİK SEYİTNİZAM MAH. DEMİRCİLER SİT. 7.YOL . TAMER ERÜNSAL servis@serimeka-
0532 740 18 02
İSTANBUL NO:6 ZEYTİNBURNU İSTANBUL nik.com
0212 415 61 98
0232 449 02 48
DAMLA POMPA NEVZAT KIYAK nkiyak@damla-
1203/4 SOKAK NO:2/E YENİŞEHİR İZMİR 0532 277 96 44
İZMİR pompa.com
0232 459 43 05
0352 320 19 64
ÇAĞRI ELEKTRİK ESKİ SANAYİ BÖLGESİ 3.CADDE NO;3-B ADEM ÇAKICI kayseri.cagrielek-
0532 326 23 25
KAYSERİ KOCASİNAN-KAYSERİ trik@gmail.com
0352 330 37 36
0362 256 23 56
MAKSOM OTOMAS- 19 MAYIS MAHALLESİ.642.SOKAK.NO:23 MUSTAFA SARI
0532 646 61 42
YON SAMSUN TEKKEKÖY SAMSUN info@maksom.com
-
DETAY ZAFER MAHALLESİ ŞEHİT YÜZBAŞI YÜCEL 0282 673 51 33
EROL KARTOĞLU
MÜHENDİSLİK KENTER CADDESİ 06/A BLOK NO:5-6 0549 668 68 68
erol@detay-muhendislik.com
TEKİRDAĞ ÇORLU TEKİRDAĞ 0282 673 51 35
ROTATEK ZAFER MH. ŞEHİT YÜZBAŞI YÜCEL KENTER 0282 654 51 99
ÖZCAN AKBAŞ ozcan@rotaendustri-
ENDÜSTRİYEL CD. YENİ SANAYİ SİTESİ 08-A BLOK NO:14 0532 788 11 39
yel.com
TEKİRDAĞ ÇORLU / TEKİRDAĞ 0282 654 51 81
0432 216 20 83
İLDEM TEKNİK ŞEREFİYE MAH ORDU CAD ARAS AP NO 75 BURHAN DEMİREKİ
0532 237 54 59
ISITMA VAN İPEKYOLU VAN il-dem-teknik@hotmail.com
0432 216 20 83
0542 884 06 62
BARIŞ BOBİNAJ LARNAKA YOLU ÜZERİ.PAPATYA APT.NO:3-4 BARIŞ KIZILKILINÇ barisbobinaj@hot-
0542 854 11 35
K.K.T.C. GAZİMAĞUSA mail.com
0533 884 06 62
Argentina Denmark Latvia Slovenia
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2021 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.