[go: up one dir, main page]

0% found this document useful (0 votes)
813 views104 pages

Owner'S Manual FG110 Motor Hoe: Danger Warning Caution

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 104

INTRODUCTION

Thank you for purchasing a Honda motor hoe.


This manual covers the operation and maintenance of the Honda
FG110 motor hoe. OWNER’S MANUAL
We want to help you get the best results from your new motor hoe and (Original instructions)

ENGLISH
to operate it safely. This manual contains the information on how to do
that; please read it carefully.
FG110
This manual should be considered a permanent part of the motor hoe MOTOR HOE
and should remain with it if it is resold.
If you have a problem or questions concerning the motor hoe, contact
your supplying dealer.
We recommend that you read the warranty policy to fully understand
your rights and responsibilities. The warranty policy is a separate

FRANÇAIS
document provided by your dealer.
Honda Power Equipment Mfg., Inc. reserves the right to make
changes at any time without notice and without incurring any
obligation.
No part of this publication may be reproduced without written
permission.

SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. And using this

ESPAÑOL
motor hoe is an important responsibility.
To help you make informed decisions about safety, we have provided
operating procedures and other information on labels and in this
manual. This information alerts you to potential hazards that could
hurt you or others.
Of course, it is not practical or possible to warn you about all the
hazards associated with operating or maintaining a motor hoe. You
must use your own good judgment.
CONTENTS

DEUTSCH
Pay special attention to statements preceded by the following words:

 DANGER
You WILL be KILLED or SERIOUSLY MOTOR HOE SAFETY................. 2 SERVICING YOUR MOTOR HOE7
HURT if you don’t follow instructions. IMPORTANT SAFETY MAINTENANCE SAFETY ....... 8
INFORMATION........................ 2 MAINTENANCE SCHEDULE.. 8
ATTACHMENTS AND ENGINE MAINTENANCE ....... 8

 WARNING
You CAN be KILLED or SERIOUSLY MODIFICATIONS .................... 2 REFUELING .......................... 11
HURT if you don't follow instructions. SAFETY LABEL LOCATION ... 3 TRANSMISSION
CONTROL LOCATIONS .............. 3 LUBRICATION ...................... 12

 CAUTION
You CAN be HURT if you don't follow SETTING UP YOUR NEW TRANSPORTING....................... 13
instructions. MOTOR HOE................................ 4 STORAGE.................................. 13

ITALIANO
BEFORE OPERATION................. 4 TAKING CARE OF
ARE YOU READY TO UNEXPECTED PROBLEMS...... 14
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
OPERATE THE MOTOR HOE?4
what you can do to avoid or reduce injury. TECHNICAL INFORMATION..... 15
IS YOUR WORKING AREA SERIAL NUMBER
Damage Prevention Messages READY? .................................. 4 LOCATIONS.......................... 15
You will also see other important messages that are preceded by the IS YOUR MOTOR HOE CARBURETOR
following word: READY TO GO?...................... 4 MODIFICATION FOR HIGH
OPERATION................................. 5 ALTITUDE OPERATION ....... 15
Your motor hoe or other property can be SAFE OPERATING EMISSION CONTROL
NOTICE
NEDERLANDS

damaged if you don’t follow instructions. PRECAUTIONS....................... 5 SYSTEM ................................15


STARTING THE ENGINE........ 6 SPECIFICATIONS ................ 16
The purpose of these messages is to help prevent damage to your STOPPING THE ENGINE ....... 6
motor hoe, other property, or the environment. CONSUMER INFORMATION .... 16
MOTOR HOE OPERATION .... 7 CUSTOMER SERVICE
INFORMATION ..................... 16
EC Declaration of Conformity,
Honda Distributor
Locations...........................LAST PAGE

HPE.2016.10
EM5 K2
PRINTED IN U.S.A.

© 2016 American Honda Motor Co., Inc.—All Rights Reserved


00X39V25 0421
ENGLISH 1
MOTOR HOE SAFETY ATTACHMENTS AND MODIFICATIONS
Do not make any modifications to your motor hoe. Modifying your
motor hoe, or installing non-Honda attachments, can make your motor
IMPORTANT SAFETY INFORMATION hoe unsafe.
If you need attachments for your motor hoe, use only Honda Genuine
Most injuries or property damage can be prevented if you follow all attachments. These products have been designed for your motor hoe.
instructions in this manual and on the motor hoe. The most common
Non-Honda attachments are usually designed for universal
hazards are discussed below, along with the best way to protect
applications. Although aftermarket attachments may fit on your motor
yourself and others.
hoe, they may not meet factory specifications and could make your
Honda Motor Hoe Usage motor hoe unsafe.
Honda motor hoes are designed to give safe and dependable service
IMPORTANT MESSAGE TO EMPLOYERS
if operated according to instructions and intended use.
Honda motor hoes are intended to be used by an experienced, trained As an employer, you have special responsibilities to the people who
work for you.
operator who is familiar with the use of power equipment. Do not allow
a child or an inexperienced, untrained operator to use this motor hoe. Before you ask anyone to operate this motor hoe, you need to
Operating this equipment requires special effort on your part to determine whether the person is old enough, large enough, and
ensure your safety and the safety of others. Read and understand this strong enough to safely handle and control the motor hoe.
owner’s manual. If you decide the person is, make sure the employee reads and
understands all instructions and warnings in this manual, and on the
Avoid Rotating Tines labels before operating the motor hoe.
The rotating tines can cause injury. Keep away from the tine shield Allow adequate time for hands-on training by a qualified instructor,
whenever the engine is running. If you need to adjust the tines or work and personally supervise practice sessions until you feel sure the
around the tines for any reason, always stop the engine. Disconnect employee is ready to operate the motor hoe.
the spark plug cap if you need to clean or handle the tines. Also be sure employees wear proper clothing and have eye protection
and any other gear that may be required by local ordinances or your
Clear Tilling Area insurance company.
The motor hoe tines can throw rocks and other objects with enough Remember, too, that you are responsible for keeping the motor hoe
force to cause injury. Before tilling, carefully inspect the area and properly maintained and in safe operating condition.
remove all large debris. Your commitment to safety on the job can help prevent injuries and
result in longer and more productive years of service.
Keep Shields in Place
Guards and shields are designed to protect you from being hit by IMPORTANT MESSAGE TO PARENTS
thrown objects. They also help protect you from hot engine parts and
moving components. For your safety and the safety of others, keep all Your child’s safety is very important to Honda. Read this message if
you decide to permit your child to operate this motor hoe. Motor hoes
guards and shields in place when operating the motor hoe.
are tools, not toys. As with any equipment, bad judgements can result
Refuel with Care in serious injuries. You can prevent injuries by making good decisions
about if, when, and how your child operates this equipment.
Petrol is extremely flammable and petrol vapor can explode. Refuel
only outdoors, in a well-ventilated area, with the engine off. Never The first question you’ll need to ask is whether your child is capable of
smoke near petrol, and keep other flames and sparks away. Always operating this motor hoe safely. Remember, young people vary
store petrol in an approved container. widely, and AGE IS NOT THE ONLY FACTOR. Physically, a child
must be LARGE ENOUGH AND STRONG ENOUGH to easily start
Wear Protective Clothing the motor hoe and control its direction. The child also needs enough
size, strength, and coordination to comfortably reach and operate the
Wearing protective clothing will reduce your risk of injury. Long pants
controls.
and eye protection reduce the risk of injuries from thrown objects.
Sturdy shoes with aggressive soles will help protect your feet and give Another, tougher question you need to ask is if your child has enough
you better traction on slopes or uneven ground. Clothing worn by the MATURITY AND RESPONSIBILITY to safely operate this motor hoe.
operator should be close-fitting. Loose clothing should not be Does the young person think through problems and come to logical
permitted because it may get caught in moving parts. Tie up or solutions? Anyone who takes unnecessary risks and does not obey
restrain long hair. rules should not operate this motor hoe.
If you decide that your child can handle the motor hoe safely, carefully
Turn Engine Off When Not Tilling read the owner’s manual with him or her. Make sure you both
If you need to leave the motor hoe for any reason, even just to inspect understand all instructions and safety information. Also, be sure your
the area ahead, always stop the engine. child wears sturdy shoes and other protective clothing when operating
or handling the motor hoe.
Disposal SUPERVISION is also very important. Walk with your child during the
first few minutes of tilling. Even after he or she has become confident
To protect the environment, do not dispose of this product,
with the motor hoe, do not let the child use the motor hoe without
battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the good adult supervision. An adult should also be present during
waste. Observe the local laws and regulations or consult refueling and maintenance. In fact, it’s up to the adult owner to make
your authorized Honda dealer for disposal. sure the motor hoe is properly maintained and kept in safe operating
condition.
By always placing safety first, your child will acquire useful skills and a
sense of accomplishment. And you’ll both get the best results from
your motor hoe.
2 ENGLISH
SAFETY LABEL LOCATION CONTROL LOCATIONS
The labels shown here contain important safety information. Carefully
read their meaning. These labels are considered permanent parts of [12] page 6
your Honda motor hoe. If a label comes off or becomes hard to read, [13]
contact your Honda dealer for a replacement.
[11] page 6
Letter Meaning
1 [1] page 6
[10] page 11

2 3

A
[14] page 7

1. Read and understand the owner’s manual and the operation of


all controls before using the machine. [2] page 7 [3] page 4
2. Hot muffler can burn you. Stay away if engine has been running.
3. Contact with rotating tines will cause serious injury. Keep hands,
feet, and clothing away while the engine is running.
[9] page 8

[4] page 5

[8]

[5] page 9
B

4 5 6
4. Read and understand the owner’s manual and the operation
of all controls before using the machine.
5. The engine emits toxic carbon monoxide. Do not run in an [7]
[6] page 5
enclosed area.
6. Petrol is highly flammable. Stop the engine before refueling.

PRODUCT IDENTIFICATION PLATE


Letter Meaning B [LABEL]

A [LABEL]

10 C [LABEL]
9
8
7
6
5
1 Engine switch 8 Carrying handle

1 2 3 4 2 Throttle lever 9 Engine oil filler cap/dipstick oil


drain
C 1. Sound power level guaranteed according to Directive 2000/14/EC
2. Conformity mark, according to the EC-Directive 3 Handlebar knobs 10 Fuel cap
3. Optional conformity mark
4. Nominal power in kilowatts 4 Transport wheels 11 Priming bulb
5. Year of manufacture (drag bar not shown)
6. Weight in kilograms
7. Serial number 5 Air cleaner 12 Choke lever
8. Model
9. Manufacturer’s name and address 6 Tilling tines 13 Recoil starter grip
10. Authorized representative name and address
7 Tine shield 14 Lock button
Name and address of manufacturer and authorized representative are
written in the “EC Declaration of Conformity” CONTENT OUTLINE in
this Owner’s Manual.

ENGLISH 3
SETTING UP YOUR NEW BEFORE OPERATION
MOTOR HOE
ARE YOU READY TO OPERATE THE MOTOR
UNPACKING
HOE?
1. Carefully remove the motor
Your safety is your responsibility. A little time spent in preparation will
hoe from the carton.
significantly reduce your risk of injury.
2. Unfold the motor hoe upper
Read and understand this manual. Know what the controls do and
handle to the operating
how to operate them.
position as shown. Be careful [1]
not to crimp or pinch the Familiarize yourself with the motor hoe and its operation before you
engine switch wires and begin using it. Know how to quickly shut off the engine in case of an
throttle cable. emergency.

3. Tighten the handle knobs [1] You must be alert and in good physical condition to operate the motor
to secure the handle in the hoe. Do not operate the motor hoe if you are tired, ill, or under the
correct operating position. influence of alcohol, medication, or any substance that might impair
your vision, dexterity, or judgment.
ADDING OIL If you have any physical problem that may be aggravated by
strenuous work, consult your physician before operating the motor
The motor hoe is shipped WITHOUT OIL in the engine.
hoe.
Add oil to the motor hoe before attempting to start the engine. See
Wearing protective clothing will reduce your risk of injury. Do not wear
page 9 for engine oil recommendation. Engine oil level should be
loose clothing, jewelry, short pants, sandals, or go barefoot. Secure
checked before each use (page 8).
hair so it is above shoulder level.
1. Working on a level
Wear gloves, a long-sleeved shirt, and long pants made of heavy
surface, tip the
material. Clothing should fit closely but allow freedom of movement,
motor hoe on its
and should have no strings, straps, etc. that could catch on brush or
carrying handlebar
the motor hoe. Keep clothing fastened.
[2] as shown.
Wear sturdy work boots with good toe protection and nonslip soles.
2. Remove the oil filler
cap/dipstick [4].
IS YOUR WORKING AREA READY?
3. Slowly add the
recommended oil
(page 9) to the Objects thrown by the motor hoe can cause serious injury. Before
bottom edge of the operating the motor hoe, carefully inspect the area, and remove all
oil fill hole [3]. Do [4] objects that could be thrown by, or entangled in, the tilling attachment,
not overfill, as the such as rocks, broken glass, nails, wire, or string.
[3]
engine oil tank [2] Never operate the motor hoe without good visibility or light.
capacity is small.
Clear the area of children, bystanders, and pets. Keep all children,
[3] bystanders, and pets at least 15 meters away from where the motor
NOTICE hoe is being operated.
Running the engine
If anyone approaches you while you are operating the motor hoe,
with too little or too
release the throttle lever and stop the engine.
much oil can cause
engine damage.
This type of damage IS YOUR MOTOR HOE READY TO GO?
is not covered under
warranty. For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it
4. Screw in the oil filler cap/dipstick [4] securely. is very important to take a few moments before you operate the motor
hoe to check its condition. Be sure to take care of any problem you
FUEL find, or have your servicing dealer correct it, before you operate the
motor hoe.
Refer to page 11.

BEFORE USING YOUR MOTOR HOE  WARNING


Before using the motor hoe, all motor hoe operators must read the
following chapters and sections: Improperly maintaining this motor hoe, or failing to correct a
problem before operation, could cause a malfunction in which
• MOTOR HOE SAFETY (page 2). you could be seriously injured.
• CONTROL LOCATIONS (page 3).
Always perform a pre-operation inspection before each
• BEFORE OPERATION (page 4).
operation, and correct any problem.
• OPERATION (page 5).
• MAINTENANCE SCHEDULE (page 8).
4 ENGLISH
Safety Inspection Tine Installation
• Look around the engine for signs of oil or petrol leaks. Wipe up any Make sure the tines are installed properly with the blades angled
spills before starting the engine. inward and the tine spacers [1] facing each other. The leading edge of
each blade is slanted.
• Replace any damaged parts.
Viewed from the front.
• Check that all fasteners are in place and secure. Tighten as
necessary. [1]

Motor Hoe Tine Inspection


• Look for signs of damage to the tilling tines (or any accessory
installed). Replace any motor hoe tines and parts that are worn out,
bent, cracked, chipped, or damaged in any way.
• When using an accessory, make sure it is properly installed and
securely fastened (see attachment installation instructions).
• Check that the debris shield is securely installed and in good
condition.

Maintenance Inspection
• Check the oil level (page 8). Running the engine with a low oil level
can cause engine damage.
• Check the air filter (page 9). A dirty air filter will restrict air flow to
the carburetor, reducing engine and motor hoe performance.
• Check throttle operation (page 11). The throttle must operate
smoothly for good throttle control.
• Check the fuel level (page 11). Starting with a full tank will help to
FORWARD
eliminate or reduce operating interruptions for refueling.

OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS

Before operating the motor hoe for the first time, please review Drag Bar Installation
IMPORTANT SAFETY INFORMATION (page 2) and BEFORE 1. Make sure the engine is OFF before installing the drag bar.
OPERATION (page 4).
2. Remove the lock pin [1] and the 6 x 25 mm clevis pin [2].
Even if you have operated other motor hoes, take time to become
familiar with the operation of this motor hoe’s controls and handling. 3. Install the drag bar [3] angled to the rear. Adjust the height to one
of 4 height positions and insert the 6 x 25 mm clevis pin. Secure
For your safety, avoid starting or operating the engine in an enclosed
with the lock pin.
area, such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous
carbon monoxide gas which can collect rapidly in an enclosed area
and cause illness or death.
If the motor hoe starts to shake or vibrate, stop the engine
immediately. After the motor hoe tines have completely stopped,
inspect them to determine the cause of the vibration. Sudden vibration
is a sign of a hazardous problem, such as a loose or damaged tilling
tines (or motor hoe attachment), hidden objects in the soil, or the
ground that is too hard to till. Do not operate the motor hoe until the
problem is corrected.
Prolonged exposure to vibration may cause hand/arm vibration
syndrome (HAVS). Symptoms include loss of skin color in the hands
and numbness or a painful tingling sensation in the fingers, hands, [1]
and arms. Regular users of any power equipment may feel the [2]
numbness or pain spontaneously, at any time, not just after using the
equipment. If any of these symptoms occur, see a physician
immediately.

FREQUENCY OF USE

If your equipment will be used on an infrequent or intermittent basis,


(more than 4 weeks between usage), please refer to the Petrol
[3]
section of the STORAGE chapter (page 13) for additional information
regarding fuel deterioration.
When your tilling job is completed, reinstall the transport wheels onto
the drag bar.

ENGLISH 5
Moving the Motor Hoe 2. To start a cold engine, move the choke lever [2] up to the CLOSED
() position.
Do not transport the motor hoe with the engine running. To restart a warm engine, leave the choke lever down in the OPEN
position.

[2]

[3]

[4]

[1] [3] [5]

[6]

3. To start a cold engine, or after refueling an engine that has run out
of fuel, press the priming bulb [4] repeatedly until fuel can be seen
in the clear-plastic fuel-return tube [5].
[4]
To restart a warm engine, it is not necessary to press the priming
bulb.
[2]
4. Place your left hand on the carrying handle [6] and hold it firmly.
The motor hoe has transport wheels [1] to allow easy maneuvering to Make sure your feet are away from the motor hoe tines. With your
and from the work area. Install the transport wheels by inserting the right hand, pull the starter grip [3] lightly until you feel resistance,
wheel mount [2] onto the drag bar [3]. Secure with the locking clevis then pull briskly. Return the starter grip gently.
pin [4]. 5. If the choke lever was moved to the CLOSED () position,
See MOTOR HOE OPERATION (page 7) for additional information. gradually move it to the OPEN position as the engine warms up.
Before tilling, remove the transport wheels from the drag bar. Allow the engine to warm up for a few moments after starting a
cold engine.
STARTING THE ENGINE The motor hoe tines should not rotate with the engine idling. If
there is rotation at idle, adjust the idle speed (page 11) before
1. Move the engine switch using the motor hoe.
[1] to the ON position.
OFF ON OFF STOPPING THE ENGINE

1. Release the throttle lever [2].


2. Move the engine switch [1] to
OFF ON OFF
the OFF position.
[1]
3. If your equipment will not be
used for 3 to 4 weeks, we
recommend running the
engine’s carburetor out of
fuel. You can do this by [1]
leaving the fuel valve OFF,
[2]
restarting the engine and
running it out of fuel. See
“STORAGE chapter (page 13)” for periods of inactivity that exceed
4 weeks.

6 ENGLISH
MOTOR HOE OPERATION Narrow Cultivating
The two outer tines can be removed to give you a narrower cultivating
The motor hoe is designed to operate either with the drag bar installed width. This width is approximately 127 mm. This gives you the ability
for depth control in the forward direction or with the drag bar removed to get between very closely spaced plants.
for cultivating.

Tilling With the Drag Bar Installed


1. Install the drag bar and set the tilling depth by moving the drag bar
up or down into one of 4 height positions (page 5).
The ideal height of the drag bar will depend on the type of soil
being tilled and soil conditions at the time of tilling. In general,
however, the drag bar should be adjusted so that the motor hoe is
tilted slightly backward. [1]
2. Start the engine (page 6).
To remove the two outer tines, pull the lock pin [1] out of the hole in
3. Tilt the motor hoe back until E
O F NG
F ON . S
each end of the tine shaft. Slide the outside tine set off the tine shaft.

W
Secure the inner set of tines onto the tine shaft by placing the lock

.
the tines are off the ground. O

6
FF

pins in the inside set of lock pin holes.


4. Depress the lock-button [1]
and then squeeze the throttle Operating Tips
lever [2] to full speed position
[1]
• If the motor hoe tends to move forward rapidly, push down on the
(lever tight against the grip)
handlebars [2] to allow the drag bar [3] to penetrate the soil and
and then release the button.
slow the forward motion of the motor hoe. Continue to press down
5. Lower the front of the motor until the motor hoe tines have dug to a desired depth that allows
[2]
hoe until the tines begin to dig easy motor hoe handling.
into the ground. • If the tines dig in but the motor hoe will not move forward, ease up
6. Lower the handlebar [3] slightly so the front of the motor hoe is on the handlebars and move the handlebars from side-to-side. If
raised about 6 - 8°. To get the maximum advantage from the motor the motor hoe still digs in, but will not move forward, raise the drag
hoe, hold the motor hoe at this angle while you are tilling the bar up one hole.
ground. • When turning, push down on the handlebars to bring the motor
hoe’s weight to the rear; this will make turning easier.

[3]
SERVICING YOUR MOTOR HOE
Proper maintenance is essential for safe, economical, and
trouble-free operation. It will also help reduce air pollution.

 WARNING
Improper maintenance, or failure to correct a problem
before operation, can cause a malfunction in which you
6 - 8° can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s manual.

To help you properly care for your motor hoe, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and
Cultivating Without the Drag Bar simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service
Cultivating can be accomplished by removing the drag bar and tasks that are more difficult, or require special tools, are best handled
repeatedly moving the motor hoe in a forward/reverse direction. This by professionals and are normally performed by a Honda technician
allows the tines to dig in both directions. or other qualified mechanic.
Be aware that the motor hoe can be difficult to control without the drag The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If
bar installed. you operate your motor hoe under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer for
recommendations applicable to your individual needs and use.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
motor hoe best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new, Honda
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.

ENGLISH 7
MAINTENANCE SAFETY 1. For professional commercial use, log hours of operation to
determine proper maintenance intervals.
Some of the most important safety precautions follow. However, we
cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in 2. Service more frequently when used in dusty areas.
performing maintenance. Only you can decide whether or not you 3. These items should be serviced by an authorized Honda servicing
should perform a given task. dealer, unless you have the proper tools and are mechanically
proficient.
 WARNING Failure to follow this maintenance schedule could result in
non-warrantable failures.
Failure to properly follow maintenance instructions and
precautions can cause you to be seriously hurt or killed. ENGINE MAINTENANCE
Always follow the procedures and precautions in this Engine Oil Level Check
owner’s manual.
Check the engine oil level before each use, or every 10 hours if
Safety Precautions operated continuously, with the engine stopped.
1. Tip the motor hoe on its carry handlebar [1] as shown.
• Make sure the engine is off before you begin any maintenance or
repairs. This will eliminate several potential hazards: 2. Remove the oil filler cap/dipstick [2] and wipe it clean.

 Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.


Operate outdoors away from open windows or doors.

 Burns from hot parts.


Let the engine and exhaust system cool before touching.
 Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.

• Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.

• To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when [2]


working around petrol. Use only a nonflammable solvent, not
petrol, to clean parts. Keep cigarettes, sparks, and flames away
from all fuel-related parts.
[3]
MAINTENANCE SCHEDULE [1]

Interval1 Item 3. Insert and remove the dipstick without screwing it into the filler
opening. Check the oil level shown on the dipstick.
Before each use Check the engine oil level (page 8) 4. If the oil level is low, fill to the edge of the oil filler hole [3] with the
Check the air filter (page 9) recommended oil. Avoid overfilling or underfilling, as the oil
Check throttle lever/cable (page 11) capacity is small. Be sure the engine is in a level position, as
Check the nuts and bolts for tightness shown.
[3]
After initial Change the engine oil (page 9)
10 hours

Every 10 hours Clean the air filter 2 (page 10)

Every 25 hours Check the transmission grease (page 12)

Every 50 hours Change the engine oil 2 (page 9)


Check the cooling fins (page 10)
Check the clutch shoes 3 NOTICE
Replace the transmission friction ring 3 Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
2 (page 5. Screw in the oil filler cap/dipstick securely
Every 100 hours Change the engine oil 9)
Check the spark plug (page 10)
Clean the fuel tank and filter (page 12)

Every 300 hours Replace the spark plug (page 10)


Adjust the valve clearance 3
Adjust the idle speed (page 11) 3
Check the fuel tubes (page 11)

8 ENGLISH
Engine Oil Change Air Filter Check

Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly 1. Move the choke [2]
[3]
and completely. lever [1] to the
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil. CLOSED ()
position to prevent [1]
2. Remove the oil filler cap/dipstick. dirt from entering
3. Tip the motor hoe to drain the used oil through the oil filler opening. the engine.
Allow the used oil to drain completely. 2. Squeeze together
the air cleaner
upper tab [3] at the
top of the air
cleaner cover [5] to
release it from its
catch, and then flip 
the cover down to
remove it.
3. Check the air filter [6]
[6] to be sure it is
clean, properly
[5]
oiled, and in good [4]
condition.
4. If the air filter is dirty, clean it as described under Air Filter
Cleaning. Replace the air filter if it is damaged.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for NOTICE
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground, or Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
pour it down a drain. filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered under warranty.
4. With the engine resting on the carrying handlebar on a level
surface, fill with the recommended oil to the edge of the oil filler
5. Align the air filter [6] with
hole. Do not overfill.
the air cleaner base [2] as
Refill amount: 80 cm³ shown. Reinstall the air
filter by locating the three [7]
5. Screw in the filler cap/dipstick securely.
air cleaner base pegs into
the three air filter holes [7].
Engine Oil Recommendations Slide the air filter over the
pegs until it is flush with
Check the engine oil level with the engine stopped and the motor hoe the air cleaner base.
on a level surface.
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API NOTICE
service category SJ or later. Always check the API SERVICE label on
the oil container to be sure it includes the letters SJ or later. An improperly installed air
filter will allow dirt to enter
SAE 10W-30 is recommended for the engine, causing rapid
general use (see table). engine wear. Make sure the air filter is properly installed and flush
with the air cleaner base before installing the air cleaner cover.
NOTICE
6. Reinstall the air cleaner cover [5] by hooking the two lower tabs [4]
on the bottom of the cover and snapping the upper tab [3] into
• Running the engine with a low oil place.
AMBIENT TEMPERATURE
level can cause engine damage.
• Using nondetergent oil can
shorten the engine’s service life, and using 2-stroke oil can damage
the engine.

ENGLISH 9
Air Filter Cleaning 4. Inspect the spark plug.
[3]
Replace it if the electrodes
A properly maintained air filter will help prevent dirt from entering your are worn, or if the insulator [4]
engine. Dirt entering the carburetor can be drawn into small passages is cracked or chipped.
in the carburetor and cause premature engine wear. These small
passages can become blocked, causing starting or running problems. 5. Measure the spark plug
Always use an air filter specified for your engine to ensure it seals and electrode gap with a
performs as designed. suitable gauge.
1. Remove the air filter. GAP: 0.60 ~ 0.70 mm
2. Clean the air filter in warm soapy Correct the gap, if
water [1], rinse, and allow it to dry necessary, by carefully
thoroughly [2]. Or, clean in bending the side
nonflammable solvent and allow it electrode.
to dry.
3. Dip the air filter in Honda air filter [1]
6. Install the spark plug
oil [3], and then squeeze out all carefully, by hand, to avoid 0.60 ~ 0.70 mm
excess oil [4]. The engine will be cross-threading.
hard to start or will smoke when 7. After the spark plug seats,
started if too much oil is left in the tighten with a 5/8-inch spark
air filter. [2] plug wrench to compress
the washer [5]. [5]
NOTICE TORQUE: 11.8 N•m
Operating the engine with a dry air
[3] If reinstalling the used spark
filter will allow dust to enter, causing
plug, tighten 1/8 ~ 1/4 turn
engine damage. The air filter must
after the spark plug seats.
be oiled after cleaning.
If installing a new spark plug,
4. Wipe dirt from the air cleaner base [4] tighten 1/2 turn after the spark plug seats.
and cover using a moist rag. Be
careful to prevent dirt from entering
the carburetor. NOTICE
5. Reinstall the air filter and air filter cover. A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
Spark Plug Service
8. Attach the spark plug cap [3].
Required Spark Plug: NGK - CMR5H
9. Install the fan cover [2] and 5 mm hex bolt [1] and tighten securely.
NOTICE
Cooling Fin Inspection
An incorrect spark plug can cause engine damage.
Inspect the engine
1. Use a 4 mm Allen
cooling fins [1]. You [1]
wrench to loosen the [2] should clean out any dirt
5 mm hex bolt [1],
and debris if air is
and remove the fan
obstructed from flowing
cover [2].
across the cooling fins.
2. Disconnect the spark 1. Loosen the 5 mm hex
plug cap [3], and bolt, and then
remove any dirt from remove the fan cover.
around the spark 2. Remove all dirt and
plug area.
[1] debris from the
3. Remove the spark cooling fins.
plug [4] with a 3. Install the fan cover, and tighten the 5 mm hex bolt securely.
5/8-inch spark plug
wrench.

10 ENGLISH
Throttle Lever/Cable Inspection If your equipment will be used on an infrequent or intermittent basis
Verify the throttle lever [1] (more than 4 weeks before next use), refer to the FUEL section of the
operates smoothly, releases STORAGE chapter (page 13) for additional information regarding fuel
properly, and the throttle cable is
E
O F NG
F ON . S deterioration.

W
.
O
FF

undamaged. If there is visible 6

damage, or if the throttle lever


does not operate smoothly or
 WARNING
release properly, clean the lever Petrol is highly flammable and explosive.
with compressed air, dry cloth, or
soft bristle brush (do not use oil or You can be burned or seriously injured when handling fuel.
solvent for cleaning). If the
• Stop the engine and keep heat, sparks, and flame away.
problem persists, take your motor [1]
hoe to your authorized Honda • Handle fuel only outdoors.
servicing dealer. • Wipe up spills immediately.
Carburetor Adjustment
A tachometer is required to [2] Never use stale or contaminated petrol or an oil/petrol mixture. Avoid
adjust the idle speed. If you getting dirt or water in the fuel tank.
do not have one, take your 1. To refuel, set the
motor hoe to an authorized motor hoe on level
Honda servicing dealer to ground and remove
perform idle speed the fuel tank cap.
adjustment.
2. Fill the tank with
1. Start the engine outdoors, petrol to the shoulder
and allow it to warm up to of the filler neck [1].
normal operating
temperature. Refuel carefully to
avoid spilling fuel. Do
2. Turn the throttle stop not overfill. [1]
screw [2] to obtain a
stable idle, below the 3. After refueling,
speed at which the motor tighten the fuel tank
hoe tines begin to turn. cap securely.

Standard Idle Speed: Move the motor hoe at least 3 meters away from the fueling source
3,100 ± 200 rpm and site before starting the engine.

NOTICE
Fuel can damage paint and plastic. Be careful not to spill fuel when
REFUELING filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered by
This engine is certified to operate on unleaded petrol with a research under warranty.
octane rating of 91 or higher.
We recommend refueling after each use to minimize the air present in Fuel Tube and Fuel Cap Inspection
the fuel tank. Check the clear fuel
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine return [1], black fuel
has been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside a supply [2] tubes, priming
building where petrol fumes may reach flames or sparks. bulb [3] and fuel cap [4].
Replace any tube, the
You may use regular unleaded petrol containing no more than 10% priming bulb or fuel cap
ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol must that is damaged, [1]
contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with content cracked, or leaking.
of ethanol or methanol greater than shown above may cause starting [3]
and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and Refer to the Honda shop
plastic parts of the fuel system. In addition, ethanol is hygroscopic, manual for tube
which means it attracts and retains water in the fuel system. Engine replacement instructions,
damage or performance problems that result from using a fuel with or take the motor hoe to [2]
percentages of ethanol or methanol greater than shown above are not an authorized Honda
covered by warranty. servicing dealer.
[4]

ENGLISH 11
Fuel Filter and Fuel Tank Cleaning 4. Fill the transmission by using a grease gun [1] or grease applicator
1. Remove the fuel at the fill hole screw opening. Push the gun or applicator against
tank cap. the opening so as to seal the nozzle of the gun or applicator
against the casting embossment. Apply grease until grease begins
2. Tip the motor hoe to come out of the top air vent hole [5].
as shown and
empty the fuel tank 5. Reinstall the air vent screw and fill hole screw.
into an approved 6. Clean the tine shaft and place a few drops of oil on the tine shaft
petrol container. before installing the tines.
Use a funnel to
avoid spilling petrol. 7. Wear heavy gloves and reinstall the tines in the reverse order of
removal.
8. Install the lock pin [c] through the round side of the tine shaft hole
then turn it over [d] to lock it in place.

[a]
[c]

[b] [d]
3. Pull the fuel filter [3] [2]
out through the fuel [1]
filler neck by
hooking the black
fuel supply tube [1] [2]
with a piece of
wire [2], such as a
partly straightened
paper clip.
4. Inspect the fuel
filter. If the fuel filter
[3] [3]
is dirty, wash it with
nonflammable
solvent. Be careful
to avoid damaging
the filter.
5. Replace the filter if
it is damaged or
excessively dirty. [1]
6. Rinse sediment from the fuel tank with nonflammable solvent.
7. Insert the fuel filter [3] in the fuel tank, and install the fuel tank cap.

Fuel Storage Container


Store your fuel in a clean, plastic, sealed container approved for fuel
storage. Close the vent (if equipped) when not in use, and store the
container away from direct sunlight. If it takes more than 3 months to
consume the fuel in the container, we suggest adding a fuel stabilizer
to the fuel when you fill the container.

TRANSMISSION LUBRICATION
The transmission is pre-lubricated at the factory.
At the beginning of each tilling season, or after every 25 hours of use
[4]
during the season, the transmission should be filled with grease.
Use Shell Alvania EP71125 NLGI #2 extreme pressure lithium grease
or equivalent which is usually available in disposable tubes at most [5]
hardware or automotive parts stores.
1. Place the motor hoe on the left side as shown.
2. Remove the lock pin from the right side tine shaft by turning it
UP [a] and pulling it out [b] as shown. Wearing heavy gloves,
remove both right side tines.
3. Remove the air vent screw [5] and fill hole screw [4] from the
transmission.
12 ENGLISH
TRANSPORTING STORAGE
BEFORE LOADING STORAGE PREPARATION
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 minutes Proper storage preparation is essential for keeping your motor hoe
before loading the motor hoe on the transport vehicle. A hot engine trouble free and looking good. The following steps will help to keep
and exhaust system can burn you and can ignite some materials. rust and corrosion from impairing your motor hoe’s function and
1. Turn the engine switch to the OFF position. appearance, and will make the engine easier to start when you use
the motor hoe again.
2. Make sure the fuel cap is securely tightened.
Install the wheels in the
3. Install the wheels in storage position to allow
the transport position the motor hoe to be stored
for greater ground in an upright position.
clearance and ease of
movement. Cleaning
1. Wash the motor hoe,
including the area
around the motor hoe
tines.
2. Wash the engine by
hand, and be careful to
prevent water from
entering the air cleaner.

NOTICE
Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner. Water in the air cleaner will soak the filter
LOADING and can enter the carburetor or engine, causing damage.
[3] 3. Water on a hot engine can cause damage. If the engine has been
running, allow it to cool for at least 1/2 hour before washing.
[2]
4. If using a garden hose or pressure washing equipment to clean the
motor hoe, be careful to avoid getting water into controls and
cables, or anywhere near the engine air cleaner or muffler
opening.
5. After washing the motor hoe, wipe dry all accessible surfaces.
6. Start the engine outdoors, and let it run until it reaches normal
operating temperature to evaporate any water remaining on the
[1] (2) engine.
7. Stop the engine and allow it to cool.
8. After the motor hoe is clean and dry, touch up any damaged paint,
and coat other areas that may rust with a light film of oil.

FUEL
NOTICE
Depending on the region where you operate your equipment, fuel
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel deterioration
and oxidation can occur in as little as 30 days and may cause damage
to the carburetor and/or fuel system. Please check with your servicing
If necessary, loosen the handlebar knobs [1] so that the motor hoe
dealer for local storage recommendations.
upper handlebar [2] can be collapsed. Be careful that the throttle
cable and engine switch wire [3] are not pinched or bent when Petrol will oxidize and deteriorate in storage. Old petrol will cause
collapsing the upper handlebar. hard starting, and it leaves gum deposits that restrict the fuel system.
Secure the motor hoe by tying around the lower handlebars just in If the petrol in your motor hoe deteriorates during storage, you may
front and back of the engine as shown. need to have the carburetor and other fuel system components
serviced or replaced.
The length of time that petrol can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with such
factors as petrol blend, storage temperatures, and whether the fuel
tank is partially or completely filled. The air in a partially filled fuel tank
promotes fuel deterioration. Very warm storage temperatures
accelerate fuel deterioration. Fuel deterioration problems may occur
within a few months, or even less if the petrol was not fresh when you
filled the fuel tank.
ENGLISH 13
If you keep a container of petrol for refueling, be sure that it contains With the engine and exhaust system cool, cover the motor hoe to
only fresh petrol. If it will take more than 3 months to use the fuel in keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt
your storage container, we suggest adding a fuel stabilizer to the fuel some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A
when you fill the container. nonporous cover will trap moisture, promoting rust and corrosion.

Short Term Storage (30-90 days)


REMOVAL FROM STORAGE
If your equipment will not be used for 30 to 90 days, we recommend
the following to prevent fuel-related problems: Check your motor hoe as described in the BEFORE OPERATION
chapter of this manual (page 4). If the fuel was drained during storage
1. Add fuel stabilizer following the manufacturer’s instructions. preparation, fill the tank with fresh petrol. If you keep a container of
When adding a fuel stabilizer, fill the fuel tank with fresh petrol. If petrol for refueling, be sure that it contains only fresh petrol. Petrol
only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration oxidizes and deteriorates over time, causing hard starting.
during storage. If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the
Note: engine will smoke briefly at startup. This is normal.
– All stabilizers have a shelf life and their performance will
deteriorate over time. TAKING CARE OF
– Fuel stabilizers will not reconstitute stale fuel.
2. After adding a fuel stabilizer, run the engine outdoors for UNEXPECTED PROBLEMS
10 minutes to be sure that treated petrol has replaced the
untreated petrol in the carburetor. Engine Will Not Start

Long Term or Seasonal Storage (greater than 90 days)


Possible Cause Correction

 WARNING Ignition switch OFF. Turn the engine switch ON


(page 6).
Petrol is highly flammable and explosive.
Choke lever not in CLOSED () Move the lever to the CLOSED
You can be burned or seriously injured when handling fuel.
position (cold engine). () position (page 6).
• Stop the engine and keep heat, sparks, and flames away.
• Handle fuel only outdoors. Out of fuel. Add fuel and press the priming
• Wipe up spills immediately. bulb to fill the carburetor
(page 6).
1. Drain the fuel from the fuel tank into a suitable container (page 12).
Bad fuel, motor hoe stored Drain the fuel tank. Refuel with
2. Start the engine and allow it to run until the engine stops. without treating or draining fresh petrol (page 13).
petrol, refueled with bad petrol.
The warranty does not cover fuel system damage or engine
performance problems resulting from neglected storage preparation. Spark plug faulty, fouled, or has Gap or replace the spark plug
incorrect gap. (page 10).
Engine Oil
Fuel filter restricted, carburetor Have an authorized Honda
Change the engine oil (page 9). malfunction, ignition servicing dealer replace or
malfunction, valves stuck, etc. repair faulty components as
Carburetor & Air Cleaner needed.

Clean the air filter (page 10), and move the choke lever to the
CLOSED () position.
Loss of Power or Engine Speed Won’t Increase

Engine Cylinder
Possible Cause Correction
Remove the spark plug (page 10). Pour 1 ~ 3 cc of clean engine oil
into the cylinder. Pull the starter rope several times to distribute the oil Air filter dirty or restricted. Clean or replace the air filter
in the cylinder. Reinstall the spark plug. Pull the starter rope slowly (page 10).
until resistance is felt; then return the starter grip gently. This closes
the valves so that moisture cannot enter. Fuel filter dirty or restricted. Clean or replace the fuel filter
(page 12).
STORAGE PRECAUTIONS Throttle cable out of Adjust or replace the cable if
adjustment, broken, or bent. necessary (page 11).
If your motor hoe will be stored with petrol in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of petrol vapor ignition.
Select a well-ventilated storage area away from any appliance that
operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes
dryer. Also avoid any area with a spark-producing electric motor or
where power tools are operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity because that
promotes rust and corrosion.

14 ENGLISH
Motor Hoe Tines (or attachment) Won’t Stop Turning CARBURETOR MODIFICATION FOR HIGH
When the Throttle is at SLOW Position ALTITUDE OPERATION
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too
Possible Cause Correction rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A
very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting.
Faulty throttle control or cable; Check the throttle control parts, Operation at an altitude that differs from that at which this engine was
throttle cable out of adjustment adjust or replace the cable if certified, for extended periods of time, may increase emissions.
or bent. necessary (page 11).
High altitude performance can be improved by specific modifications
Idle speed is too high. Adjust the idle speed (page 11), to the carburetor. If you always operate your motor hoe at altitudes
or have an authorized Honda above 1,500 meters, have your servicing dealer perform this
servicing dealer adjust the idle carburetor modification. This engine, when operated at high altitude
speed. with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each
emission standard throughout its useful life.
Clutch springs worn or clutch Have an authorized Honda Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease
system faulty. servicing dealer replace clutch about 3.5% for each 300-meter increase in altitude. The effect of
springs or replace or repair altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor
other clutch system parts. modification is made.

NOTICE
TECHNICAL INFORMATION When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at
SERIAL NUMBER LOCATIONS..... altitudes below 1,500 meters with a modified carburetor may cause
the engine to overheat and result in serious engine damage. For use
at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to
original factory specifications.

EMISSION CONTROL SYSTEM


Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of
nitrogen is very important because, under certain conditions, they
react to form photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon
monoxide does not react in the same way, but it is toxic.
Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions control
systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Additionally, Honda fuel systems utilize
components and control technologies to reduce evaporative
emissions.

[1] Replacement Parts


We recommend the use of Honda Genuine parts whenever you have
maintenance done. These original-design replacement parts are
[2] manufactured to the same standards as the original parts, so you can
be confident of their performance. The use of replacement parts that
There are two serial numbers, one for the engine [1] and one for the are not of the original design and quality may impair the effectiveness
frame [2]. Record the engine and frame serial numbers and date of of your emissions control system.
purchase in the space below. You will need this information when A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that
ordering parts and when making technical or warranty inquiries. the part will not adversely affect emissions performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the part
Engine serial number:__________________________________ will not result in a failure of the engine to comply with emissions
regulations.
Frame serial number: __________________________________
Maintenance
Date of purchase: _____________________________________
Follow the MAINTENANCE SCHEDULE on page 8. Remember this
schedule is based on the assumption that your machine will be used
for its designed purpose. Sustained high-load or high-temperature
operation, or use in unusually wet or dusty conditions, will require
more frequent service.

ENGLISH 15
SPECIFICATIONS Sound power level guaranteed 93 dB(A)
(According to directive
ENGINE 2000/14/EC)
Model GX25T Vibration transmitted 3.7 m/s²
Type 4-stroke, overhead cam, (According to directive
single cylinder 2006/42/EC)
Description code GCAPT Uncertainty 1.9 m/s²
Displacement 25 cm³
Bore & stroke 35 x 26 mm
Maintenance
Compression ratio 8.0:1
Cooling system Forced-air Fuel Unleaded petrol with
Ignition system Capacitive discharge ignition research octane See page 11
Spark plug CMR5H (NGK) rating of 91 or higher
Carburetor Diaphragm type Engine oil SAE 10W-30
See page 9
Air cleaner Semi-dry type API SJ or later
Lubrication system Oil mist Spark plug type NGK– CMR5H See page 10
Oil capacity 80 cm³ Standard idle speed 2,900 ~ 3,300 rpm Shop manual
Recommended operating -5°C ~ 40°C
ambient temperature Tune-up
Starting system Recoil starter
Stopping system Ignition primary circuit ground Spark plug gap 0.6 ~ 0.7 mm See page 10
Fuel used Unleaded petrol with a research Valve clearance Intake: See your
octane rating of 91 or higher (cold) 0.08 ± 0.02 mm authorized
Fuel tank capacity 0.54  Exhaust: Honda servicing
PTO shaft rotation Counterclockwise 0.11 ± 0.02 mm dealer
(from PTO shaft side) Other specifications No other adjustments needed

MOTOR HOE CONSUMER INFORMATION


Model FG110K2
Type DET CUSTOMER SERVICE INFORMATION
Description code FAAA
Honda Power Equipment dealership personnel are trained
Length x width x height 1168 x 370 x 947 mm professionals. They should be able to answer any question you may
Mass Dry w/drag bar 12.4 kg have. If you encounter a problem that your dealer does not solve to
and wheels your satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
w/o drag bar 11.3 kg The Service Manager or General Manager can help. Almost all
and wheels problems are solved in this way.
Wet w/drag bar 13.0 kg If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
and wheels management, contact the Honda Power Equipment distributor in your
w/o drag bar 11.9 kg country (last page).
and wheels When you call or write, please provide us the following information:
Drive clutch Centrifugal mechanical
• Model and serial numbers (page 15)
Drive clutch engagement 4,200 ± 200 rpm • Name of the dealer who sold you the motor hoe
speed
• Name and address of the dealer who services your motor hoe
Tilling width 230 mm • Date of purchase
Tine diameter 220 mm • Your name, address, and telephone number
Transmission drive Worm gear • A detailed description of the problem
Tine number 4 (6 teeth per tine)
Net power (In accordance with 0.61 kW at 6,000 rpm Honda Publications
SAE J1349) The shop manual covers complete maintenance and overhaul
Sound pressure level at 79 dB(A) procedures. It is intended to be used by a skilled technician. The parts
operator’s ears (According to catalog provides a complete, illustrated parts list. These publications
directive 2006/42/EC) will give you additional information for maintaining and repairing your
Uncertainty 1 dB(A) motor hoe. You may order them from your Honda dealer.
Sound power level measured 91 dB(A)
(According to directive
2000/14/EC)
Uncertainty 1 dB(A)

16 ENGLISH
INTRODUCTION
Madame, Monsieur,
Vous venez de faire l’acquisition d’une motobineuse Honda et nous
vous remercions de votre confiance. MANUEL DE L’UTILISATEUR
Ce manuel traite de l’utilisation et de l’entretien des motobineuse (Notice originale)
Honda FG110. FG110
Ce manuel, concu pour vous aider, contient toutes les informations
pour vous permettre d’utiliser votre motobineuse dans les meilleures
MOTOBINEUSE
conditions et en toute sécurité. Dans ce but, lisez-le attentivement.
Ce manuel est une partie intégrante de la motobineuse et, en cas de
revente, doit l’accompagner.
En cas de problème ou encore pour toute question relative à la
motobineuse, adressez-vous à votre concessionnaire Honda ou

FRANÇAIS
revendeur.
Honda Power Equipment Mfg., Inc. se réserve le droit d’apporter des
modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation
de sa part.
Cette publication ne peut être reproduite en totalité ou en partie sans
autorisation écrite.

MESSAGES DE SÉCURITÉ
Votre sécurité et celle des autres sont primordiales. L'utilisation de ce
motobineuse représente une responsabilité qu'il ne faut pas négliger.
Pour vous aider à prendre des décisions avisées sur la sécurité, nous
avons fourni des procédures opérationnelles et des informations sur
des étiquettes dans ce manuel. Ces informations vous signalent les
dangers potentiels qui pourraient vous blesser ou blesser d'autres
personnes.
Il est bien entendu impossible de vous avertir de tous les dangers
connexes à l'utilisation et la maintenance d'un motobineuse. Vous
TABLE DES MATIÈRES
devez faire preuve d'un jugement sûr INTRODUCTION ...............................1 FONCTIONNEMENT DU
MESSAGES DE SÉCURITÉ .............1 MOTOBINEUSE ......................... 7
Il convient de prêter une grande attention aux rubriques précédées
SÉCURITÉ RELATIVE AU ENTRETIEN DE VOTRE
des mots suivants : MOTOBINEUSE ................................ 7
MOTOBINEUSE ................................2
DANGER ABSOLU de MORT IMPORTANTES CONSIGNES SÉCURITÉ DE MAINTENANCE .. 8

 DANGER ou de BLESSURE GRAVE si DE SECURITE..............................2 CALENDRIER D’ENTRETIEN...... 8


les instructions ne sont pas ACCESSOIRES ET MOTEUR ...................................... 8
respectées. MODIFICATIONS .........................2 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR11
MESSAGES IMPORTANTS LUBRIFICATION DE LA BOITE
AUX EMPLOYEURS ....................2 DE VITESSES .......................... 12
Vous POUVEZ être TUE ou
 AVERTISSEMENT
MESSAGES IMPORTANTS TRANSPORT .................................. 13
GRAVEMENT BLESSE si vous AUX PARENTS ............................2
RANGEMENT.................................. 13
ne suivez pas les instructions. EMPLACEMENTS DE
GESTION DES PROBLÈMES
L'ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ ....3
INATTENDUS.................................. 14
Vous POUVEZ être BLESSE si COMMANDES ET
 ATTENTION
TECHNIQUES INFORMATIONS .... 15
vous ne suivez pas les CARACTÉRISTIQUES ......................3
EMPLACEMENTS DES
instructions. MONTAGE.........................................4 NUMÉROS DE SÉRIE .............. 15
AVANT UTILISATION........................4 MODIFICATIONS DU
Chaque message vous indique de quel danger il s’agit, ce qui peut ÊTES-VOUS PRET A UTILISER CARBURATEUR POUR UN
arriver et ce que vous pouvez faire pour éviter toute blessure ou en CE MOTOBINEUSE? ...................4 FONCTIONNEMENT EN
diminuer le risque. VOTRE ZONE DE TRAVAIL HAUTE ALTITUDE ................... 15
EST PRETE?................................4 INFORMATIONS RELATIVES
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES VOTRE MOTOBINEUSE AU SYSTÈME DE CONTRÔLE
Vous apercevrez aussi d’autres messages importants précédés du EST PRÊT? ..................................4 DES ÉMISSIONS...................... 15
mot suivant : FONCTIONNEMENT.........................5 SPÉCIFICATIONS...................... 16
Votre motobineuse ou autres biens peuvent être PRÉCAUTIONS POUR UN INFORMATIONS POUR LA
AVIS FONCTIONNEMENT CLIENTÈLE ..................................... 16
endommagés si vous ne suivez pas les instructions.
SÉCURITAIRE ............................5 INFORMATIONS RELATIVES
Le but de ces messages est de vous aider à préserver votre DÉMARRAGE DU MOTEUR ........6 AU SERVICE CLIENTÈLE........ 16
motobineuse, vos biens ou ceux d’autrui, ainsi que l’environnement, ARRÊT DU MOTEUR ...................6 CE-Déclaration de conformité,
de tout dommage possible. Informtions de Localisation des
Distributeurs..... ...... .....dernière page
© 2016 American Honda Motor Co., Inc.—Tous droits réserveé
1
FRANÇAIS
SÉCURITÉ RELATIVE AU ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS
N'apportez aucune modification à votre motobineuse. Toute modification
MOTOBINEUSE apportée à votre motobineuse ou l'installation d'accessoires non-Honda,
peuvent affecter votre motobineuse.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE Si vous avez besoin d'ajouter des accessoires à votre motobineuse, vous
devez utiliser des pièces Honda. Ces produits ont été spécialement
Vous pouvez éviter la plupart des accidents si vous suivez toutes les conçus pour votre motobineuse.
instructions stipulées dans ce manuel et sur le motobineuse. Les dangers
Les accessoires non-Honda sont généralement conçus pour des
les plus communs, d'après les statistiques sur les accidents, sont
applications universelles. Bien que les accessoires non-Honda puissent
expliqués ci-dessous avec la meilleure méthode de vous protéger et de être installés sur votre motobineuse, ils peuvent ne pas satisfaire les
protéger les autres. spécifications de l'usine et risquent d'affecter l'emploi sécuritaire de votre
Mode d'emploi du motobineuse Honda motobineuse.

Les motobineuses Honda ont été fabriqués pour garantir sécurité et MESSAGES IMPORTANTS AUX EMPLOYEURS
service fiable s'ils sont utilisés selon les instructions et les opérations pour En tant qu'employeur, il vous incombe la responsabilité du personnel qui
lesquelles ils ont été conçus. travaille pour vous.
Les motobineuses Honda doivent être utilisés par un utilisateur formé et Avant de demander à quiconque d'utiliser ce motobineuse, vous devez
expérimenté qui connait bien les équipements motorisés. Ne pas laisser déterminer l'âge de la personne et sa force physique sont appropriées à la
d'enfant ou d'utlisateur inexpérimenté, non-formé se servir de ce manipulation et au contrôle du motobineuse. Après avoir pris une
motobineuse. Pour faire fonctionner cet équipement, vous devez prendre décision, assurez-vous que l'employé lit et comprend toutes les
des précautions particulières pour garantir votre propre sécurité et celle instructions et les avertissements stipulés dans ce manuel et sur les
des personnes autour. Lisez soigneusement ce manuel de l'utilisateur et étiquettes avant d'utiliser le motobineuse.
comprenez bien les instructions. Demandez à un instructeur qualifié d'offrir une formation pratique dans
des délais raisonnables et surveillez personnellement les sessions
Se tenir à l'écart des dents rotatives pratiques jusqu'à ce que vous ayez la conviction que l'employé est
Les dents rotatives peuvent entraîner de graves blessures. Tenez-vous à effectivement capable d'utiliser le motobineuse.
l'écart du bouclier des dents lorsque le moteur est en marche. Si vous Assurez-vous également que les employés portent les vêtements
avez besoin de régler les dents ou travailler autour des dents pour une appropriés et la protection occulaire ainsi que tout autre dispositif de
raison quelconque, arrêtez toujours le moteur. Enlevez le capuchon de protection qui serait requis par les ordonnances locales ou votre
bougie pour nettoyer ou manipuler les dents. compagnie d'assurance.
Vous êtes responsable de la maintenance appropriée du motobineuse et
Nettoyer la zone de travail du motobineuse de son état de fonctionnement sécuritaire.
Les dents du motobineuse peuvent projeter des pierres et autres objets Votre engagement à la sécurité sur le lieu de travail permet d'éviter les
avec une force suffisamment forte pour entraîner des blessures. Avant de accidents et de garantir des années de services plus longues et plus
travailler le sol avec le motobineuse, inspectez soigneusement la zone de productives.
travail et enlevez les gros débris. MESSAGES IMPORTANTS AUX PARENTS
Maintenir les boucliers en place Chez Honda, nous accordons beaucoup d'importance à la sécurité de
votre enfant. Lisez ce message si vous avez l'intention de laisser votre
Les dispositifs de protection et les boucliers ont été conçus pour vous
enfant utiliser ce motobineuse. Les motobineuses sont des outils et non
protéger des objets projetés qui pourraient vous heurter. Ils aident
des jouets. Comme avec n'importe quel type d'équipement, un mauvais
également à vous protéger des pièces chaudes du moteur et des jugement peut entraîner de sérieuses blessures. Vous pouvez éviter les
composants mobiles. Pour votre propre sécurité et celle des personnes accidents en prenant des décisions avisées sur des questions telles que
autour, maintenez tous les dispositifs de sécurité et les boucliers installés si, quand et comment votre enfant peut utiliser cet équipement.
lorsque vous utilisez le motobineuse.
La première question que vous devez vous poser consiste à savoir si
Faire le plein en prenant des précautions votre enfant est capable d'utiliser ce motobineuse en toute sécurité. La
capacité des jeunes personnes varie et l'AGE N'EST PAS LE SEUL
L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence FACTEUR DONT VOUS DEVEZ TENIR COMPTE. Un enfant doit être
peuvent exploser. Ne faire le plein qu'à l'extérieur dans un endroit bien SUFFISAMMENT GRAND ET FORT pour mettre le motobineuse en
aéré après avoir arrêté le moteur. Ne fumez jamais près de l'essence et marche et en contrôler la direction. L'enfant doit être suffisamment grand,
maintenez les autres flammes et étincelles à l'écart. Utilisez toujours un fort et coordonné pour atteindre les commandes et les utiliser sciemment.
conteneur approuvé pour l'essence. Vous devez ensuite vous demander si votre enfant est suffisamment
Vêtements de protection obligatoires MUR ET RESPONSABLE pour utiliser ce motobineuse en toute sécurité.
Cette jeune personne est-elle en mesure de penser aux problèmes et
Les vêtements de protection permettent de réduire les risques de d'aboutir à des solutions logiques? Toute personne qui aime prendre des
blessure. Les pantalons longs et une protection occulaire réduisent les risques inutiles et n'obéit pas aux règles, ne doit pas utiliser ce
blessures infligées par les objets projetés. Des chaussures solides avec motobineuse.
des semelles renforcées vous aideront à protéger les pieds et vous Si vous décidez que votre enfant est capable d'utiliser ce motobineuse en
offriront une meilleure traction sur les pentes ou les sols irréguliers. toute sécurité, lisez le manuel de l'utilisateur avec lui. Assurez-vous que
L'utilisateur doit porter des vêtements prêts du corps. Les vêtements les instructions et les consignes de sécurité sont bien comprises.
lâches risquent de se prendre dans les pièces en mouvement. Attachez Assurez-vous également que votre enfant porte des chaussures solides
les cheveux longs. et des vêtements de protection lorsqu'il utilise ou manipule le
motobineuse.
Couper le moteur lorsque le motobineuse n'est pas utilisé
Il est très important que votre enfant soit toujours SOUS
Si vous devez laisser le rotoculter pour une raison quelconque, coupez SURVEILLANCE. Marchez avec votre enfant pendant les premières
toujours le moteur. minutes du travail avec le motobineuse. Même lorsque votre enfant
semble confiant avec le motobineuse, ne le laissez pas utiliser le
rotocutleur sans supervision adulte. Un adulte doit également être présent
Mise au rebut pendant le plein et la maintenance. Il incombe au propriétaire adulte la
Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce responsabilité de garantir que le motobineuse est correctement maintenu
produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. et dans un état de fonctionnement sécuritaire.
Observer la réglementation locale ou consulter son Lorsque la sécurité représente votre premier objectif, vous permettez à
concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser. votre enfant d'acquérir des connaissances utiles et un sentiment de
réussite. Vous obtiendrez, vous et votre enfant, de meilleurs résultats
avec votre motobineuse.
2
FRANÇAIS
EMPLACEMENTS DE L'ÉTIQUETTE DE COMMANDES ET
SÉCURITÉ
Les étiquettes illustrées ici contiennent d'importantes consignes de CARACTÉRISTIQUES
sécurité. Veuillez les lire attentivement. Ces étiquettes sont
considérées comme parties intégrales et permanentes de votre [12] page 6
[13]
motobineuse Honda. Si une étiquette venait à se décoller ou devenait
illisible, contactez un concessionnaire agréé Honda pour obtenir une [11] page 6
étiquette de remplacement.
Lettre Marquage
[1] page 6
1 [10] page 11

2 3

[14] page 7
A

1. Lisez attentivement le manuel du propriétaire et familiarisez-


vous avec toutes les commandes de la tondeuse avant de [2] page 7 [3] page 4
l’utiliser.
2. Un silencieux chaud peut brûler. Ne pas s’en approcher lorsque
le moteur vient de tourner
3. Tout contact avec les dents rotatives peut entraîner de graves [9] page 8
blessures. Tenez les mains, les pieds et les vêtements à l'écart
du motobineuse pendant que le moteur en marche.
[4] page 5

[8]

[5] page 9

B
4 5 6 [7]
4. Lisez attentivement le manuel du propriétaire et familiarisez- [6] page 5
vous avec toutes les commandes de la tondeuse avant de
l’utiliser.
5. Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz
toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans un endroit clos. B
6. L’essence est très inflammable et explosive. Avant de faire le [L’ETIQUETTE]
plein de carburant, arrêter le moteur et le laisser se refroidir.
A
[L’ETIQUETTE]
PLAQUE D'IMMATRICULATION DU PRODUIT
Lettre Marquage
C
[L’ETIQUETTE]

10

9
8 1 Interrupteur du moteur 8 Poignée de transport
7
6 2 Levier des commandes de 9 Capuchon du remplissage d'huile
5
gaz moteur/vidange huile moteur
1 2 3 4 3 Boutons du guidon 10 Bouchon d'essence
1. Niveau de puissance acoustique garanti à la Directive
C 4 Roues de transport (barre 11 Boule d'amorçage
2000/14/EC
2. Marque de conformité selon la EC-directive de recouvrement non
3. Marque de conformité optional illustrée)
4. Puissance nominale en kilowatt
5. Année de fabrication 5 Filtre à air 12 Levier de l'étrangleur
6. Poids en kg
7. Numéro de série 6 Dents du motobineuse 13 Poignée du lanceur à rappel
8. Modèle
9. Nom et adresse du fabricant 7 Bouclier de dent 14 Bouton de verrouillage
10. Nom et adresse du reprèsentant autorisè
Nom et adresse du du constructeur et autorisé representitive sont
écrits dans le “CE-Déclaration de conformité” DESCRIPTION DE
TABLE DES MATIERES dans le manuel du propriétaire.
3
FRANÇAIS
MONTAGE AVANT UTILISATION
DÉBALLAGE
ÊTES-VOUS PRET A UTILISER CE MOTOBINEUSE?
1. Retirez soigneusement le
motobineuse ainsi que le sac Il vous incombe la responsabilité de votre sécurité. Le peu de temps
de pièces détachées du que vous passerez à la préparation permettra de réduire
carton. considérablement les risques de blessure.
2. Dépliez le guidon supérieur du Lisez attentivement ce manuel et comprenez bien les instructions.
motobineuse (voir illustration). [1] Familiarisez-vous avec les commandes et leur fonctionnement.
Prenez soin de ne pas plier ou Familiarisez-vous avec le motobineuse et ses fonctions avant de
pincer les fils de l'interrupteur l'utiliser. Familiarisez-vous avec les mesures à prendre en cas
du moteur et le câble de la d’urgence médicale.
commande des gaz. Vous devez toujours être en alerte et en bonne santé physique pour
3. Resserrer les boutons du utiliser le motobineuse. N'utilisez pas le motobineuse si vous êtes
guidon [1] pour fixer le guidon fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de médicament ou de
dans la position correcte au toute autre substance qui pourrait affecter votre vision, dextérité ou
fonctionnement. jugement.
Si vous souffrez de problèmes physiques qui pourraient s'aggraver
AJOUT D'HUILE suite à des travaux intenses, consultez un médecin avant d'utiliser le
La motobineuse est expédiée SANS HUILE dans le moteur. motobineuse.

Ajoutez de l'huile dans le motobineuse avant de mettre le moteur en Les vêtements de protection permettent de réduire les risques de
marche. (voir page 9 recommandations d’huiles de moteur). Niveau blessure. Ne portez pas de vêtements larges, de bijoux, de pantalons
d'huile moteur doit être contrôlé avant chaque utilisation (page 8). courts, de sandales. Ne soyez pas pieds nus. Attachez vos cheveux
de manière à ce qu'ils soient au-dessus du niveau des épaules.
1. Sur une surface
plane, inclinez le Portez des gants, des chemises à manches longues et des pantalons
motobineuse sur longs fabriqués en tissus lourds. Les vêtements doivent être près du
son guidon de corps tout en permettant suffisamment de liberté. Ils ne doivent pas
transport [2] (voir comporter de ficelles, sangles, etc.. qui pourraient être happés par la
illustration). brosse ou le motobineuse. Les vêtements doivent être fermés près du
corps.
2. Retirez le capuchon
de l'orifice de Portez des chaussures de travail solides ayant une bonne protection
remplissage/jauge pour les orteils avec des semelles non glissantes.
d'huile [4]. VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST PRETE?
3. Ajoutez lentement Les objets projetés peuvent entraîner de graves blessures. Avant de
[4]
l'huile mettre le motobineuse en marche, inspectez soigneusement la zone
recommandée [3] et enlevez tous les objets qui pourraient être projetés par le
(page 9) jusqu'au [2] motobineuse ou se coincer dans un accessoire, tels que pierres,
bord inférieur de verres cassés, clous, fils électriques ou fil.
l'orifice de [3] N'utilisez jamais le motobineuse si la visibilité ou la lumière ne sont
remplissage
pas bonnes.
d'huile [3]. Ne
remplissez pas avec Dégagez la zone des enfants, des spectateurs et des animaux
excès. La capacité domestiques. Ils doivent se trouver à au moins 15 m du lieu où le
du réservoir d'huile motobineuse est utilisé.
du moteur est faible. Si quelqu'un s'approche pendant que vous travaillez avec le
motobineuse, relâchez la commande des gaz et arrêtez le moteur.
AVIS VOTRE MOTOBINEUSE EST PRÊT?
Un moteur qui tournerait avec un niveau d'huile bas ou excessif Pour votre sécurité et pour optimiser la vie utile de votre équipement,
risque de subir des dommages. il est très important de prendre le temps d'effectuer quelques
4. Revissez bien le bouchon de l'orifice de remplissage/jauge d'huile. vérifications du motobineuse avant de le mettre en marche.
Assurez-vous de régler tout problème détecté ou de demander au
CARBURANT centre de services agréé de le rectifier avant la mise en marche du
Voir page 11. motobineuse.
VÉRIFICATION AVANT LA MISE EN MARCHE
Avant d'utiliser le motobineuse, tous les utilisateurs doivent lire les  AVERTISSEMENT
chapitres et sections suivants:
Un motobineuse qui ne serait pas correctement entretenu ou
• SÉCURITÉ RELATIVE AU motobineuse (voir page 2).
tout problème qui n'aurait pas été rectifié avant de l'utiliser,
• COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES(voir page 3). pourrait entraîner un mauvais fonctionnement et par
• AVANT L'UTILISATION (voir page 4). conséquent de sérieuses blessures.
• FONCTIONNEMENT (voir page 5). Effectuez toujours une inspection avant d'utiliser le
• CALENDRIER DE MAINTENANCE (voir page 8). motobineuse et rectifier les problèmes

4
FRANÇAIS
Inspection pour la sécurité FRÉQUENCE D'UTILISATION
• Inspectez autour du motobineuse fin de détecter toute fuite d'huile Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre tondeuse à gazon
ou d'essence. Nettoyez tout déversement avant de mettre le fréquemment ou de l'utiliser de façon intermittente (plus de 4
moteur en marche. semaines entre deux utilisations), veuillez vous reporter à la section
• Remplacez toutes les pièces endommagées. « Essence » du chapitre RANGEMENT (page 13) pour en savoir plus
sur la détérioration du carburant.
• Vérifiez que tous les fixations sont en place et qu'elles sont bien
serrées. Resserrez si besoin. Installation des dents
Inspection des dents du motobineuse Assurez-vous que les dents sont installées correctement avec les
lames inclinées vers l'intérieur et les entretoises de dent [1] l'une en
• Inspectez en recherchant tout signe de dommage de dents du face de l'autre. Le bord d'attaque de la lame est incliné.
motobineuse (ou des accessoires installés). Remplacez les dents
et les pièces du motobineuse qui sont usées, tordues, fendues ou Vue de l'avant.
endommagées d'une manière quelconque. [1]
• Lors de l'utilisation d'un accessoire, s'assurer qu'il est correctement
monté et solidement fixé. (voir les instructions d'installation des
accessoires).
• Vérifiez que le bouclier des débris est bien installé et en bon état.

Inspection de maintenance
• Vérifiez le niveau de l'huile (voir page 8). Un moteur qui tournerait
avec un bas niveau d'huile risque de subir des dommages.
• Vérifiez le filtre à air (voir page 9). Un filtre à air sale limite l’arrivée
d’air au carburateur, réduisant ainsi la performance du
motobineuse.
• Vérifiez le fonctionnement de la commande des gaz (voir page 10).
La commande des gaz doit fonctionner librement sans gripper et
permettre une bonne commande des gaz.
• Vérifiez le niveau de l'essence (voir page 11). Lorsque le réservoir
est plein, vous éliminez (ou réduisez) les interruptions pour le
remplissage du réservoir.

FONCTIONNEMENT VERS L’AVANT

PRÉCAUTIONS POUR UN FONCTIONNEMENT


SÉCURITAIRE
Avant d’utiliser le motobineuse pour la première fois, veuillez lire les
chapitres portant sur SECURITE RELATIVE AU MOTOBINEUSE Installation de la barre de recouvrement
(page 2) ET AVANT D'UTILISER LE MOTOBINEUSE (page 4). 1. Vérifiez que le moteur est à l'ARRÊT (OFF) avant d'installer la
barre de recouvrement.
Prenez le temps de vous familiariser avec les commandes et la
manipulation de ce motobineuse et cela même si vous avez déjà 2. Retirez la goupille de sécurité [1] et l'axe de chape [2].
utilisé d'autres motobineuses avant.
3. Poser la béquille [3] en angle par rapport à l'arrière. Régler la
Pour votre sécurité, ne faites pas fonctionner le moteur dans un hauteur sur l'une des 4 positions et introduire l'axe à épaulement
endroit clos tel qu'un garage. Les gaz d'échappement de votre moteur de 6 x 25 mm [2]. Fixer l'axe avec la goupille de sécurité [1].
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
s'accumuler rapidement dans un endroit clos et peut s'avérer nocif
pour la santé, voire mortel
Si le motobineuse se met à trembler ou vibrer, arrêtez immédiatement
le moteur. Une fois que les dents du motobineuse sont totalement
arrêtées, inspectez-les afin de déterminer l'origine des vibrations. Les [1]
vibrations soudaines sont un signe de problèmes dangereux, tels que
[2]
des dents (ou accessoire du motobineuse) desserrées ou
endommagées, des objets cachés dans le sol ou un sol qui est trop
dur pour le travail. N'utilisez pas le motobineuse tant que le problème
n'a pas été corrigé.
Une exposition prolongées aux vibrations peut entraîner ce qui
s'appelle la HAVS (syndrome des vibrations). Les symptômes incluent
perte de la couleur de la peau sur les mains et engourdissement ou
sensations de picotement douloureux dans les doigts, les mains et les
bras. Les utilisateurs qui se servent régulièrement d'équipement [3]
motorisé peuvent ressentir un engourdissement ou des douleurs
spontanées, à n'importe quel moment, pas uniquement après avoir Une fois le travail du sol terminé, remettre les roues de transport en
utilisé l'équipement. Si l'un de ces symptômes se produisait, place sur la béquille.
consultez immédiatement un médecin.
5
FRANÇAIS
Déplacement du motobineuse Pour redémarrer un moteur chaud, laissez le levier de l'étrangleur
Ne déplacez pas le motobineuse tandis que le moteur tourne. en bas en position OUVERTE.

[2]

[3]

[4]

[5]
[1] [3]

[6]

3. Pour faire démarrer un moteur froid ou après avoir fait le plein


parce qu'il n'y avait plus d'essence, appuyez sur la boule
d'amorçage [4] plusieurs fois jusqu'à ce que l'essence soit visible
dans le tube en plastique transparent du retour d'essence [5].
[4] Pour redémarrer un moteur chaud, vous n'êtes obligé d'appuyer
sur la boule d'amorçage.

[2] 4. Placez votre main gauche sur la poignée de transport [6] et


tenez-la fermement. Vérifiez que vos pieds sont à l'écart des dents
Grâce à ses roues de transport, la motobineuse se déplace du motobineuse. Avec votre main droite, tirez légèrement sur la
facilement d'un chantier à l'autre. Installer les roues de transport [1] poignée du démarreur [3] jusqu’à ce que vous ressentiez une
en introduisant le support de roues [2] sur la béquille [3]. Fixer le résistance puis tirez brusquement. Ramenez doucement la
support avec l'axe de blocage [4]. poignée du démarreur à sa position.
Consulter le chapitre FONCTIONNEMENT DU motobineuse pour en 5. Si le levier de l'étrangleur a été déplacé en position FERMEE (),
savoir plus (page 7). déplacez-le graduellement en position OUVERTE pendant que le
Avant de commencer à travailler, retirer les roues de transport de la moteur se réchauffe.
béquille. Attendez que le moteur se réchauffe pendant quelques instants
lorsque le démarrage a été effectué avec un moteur à froid.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Les dents du motobineuse ne tourne pas lorsque le moteur est au
1. Placez l'interrupteur du ralenti. Si la rotation est observée au ralenti, réglez la vitesse du
moteur [1] en position ralenti avant d'utiliser le motobineuse.
OUVERTE (ON). OFF ON OFF
ARRÊT DU MOTEUR
1. Relâchez le levier des
commandes de gaz [2].
2. Placez l'interrupteur du OFF ON OFF
[1]
moteur [1] en position
d'ARRET OFF.

2. Pour faire démarrer un moteur à froid, déplacez le levier de 3. Si vous prévoyez de ne pas
l'étrangleur [2] en position FERMEE (). utiliser votre équipement
pendant 3 à 4 semaines, [1]
nous recommandons
d'éliminer le carburant
restant en laissant tourner le [2]
carburateur du moteur. Pour
ce faire, vous pouvez laisser
la soupape de carburant sur OFF, en redémarrant le moteur et en
le laissant tourner jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de carburant. Se
reporter au chapitre RANGEMENT (page 13) pour les périodes
d'inutilisation dépassant 4 semaines.
6
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU MOTOBINEUSE
La motobineuse est conçue pour fonctionner soit avec la béquille [3]
installée pour le contrôle de profondeur en marche avant, soit avec la
béquille retirée pour le travail du sol.
Travail du sol sans la béquille
Il est possible de travailler le sol sans la béquille en avançant et en
reculant la motobineuse de manière répétitive. Les dents peuvent
ainsi pénétrer dans les deux directions.
Restez vigilant : la motobineuse peut être difficile à contrôler lorsque
la béquille n'est pas en place.
Zone de travail étroite
Les deux dents externes peuvent être enlevées pour réduire la 6 - 8°
largeur de travail. Cette largeur est d'environ 12,5 cm. Cette fonction
permet de passer entre les plantes peu espacés.

Conseils
• Si le motobineuse a tendance à se déplacer rapidement vers
l'avant, appuyez sur le guidon [2] pour permettre à la barre de
recouvrement [3] de pénétrer le sol et ralentir le mouvement du
motobineuse vers l'avant. Continuez d'appuyer jusqu'à ce que les
dents du motobineuse aient creusé à une profondeur souhaitée qui
faciliterait la manipulation du motobineuse.
• Si les dents s'enfoncent dans le sol mais que le motobineuse
n'avance pas, relâchez le guidon et déplacez-le de droite à
gauche. Si le motobineuse n'avance toujours pas, levez la barre de
recouvrement d'un cran.
• Pour tourner, appuyez sur le guidon pour ramener le poids
du motobineuse vers l'arrière ; vous pourrez ainsi tourner plus
[1] facilement.
Pour retirer les deux dents externes, retirez sur les goupilles de
sécurité [1] des trous situés à l'extrémité de l'arbre des dents. Sortez ENTRETIEN DE VOTRE
l'ensemble externe des dents hors de l'arbre à dent. Sécuriser
l'ensemble interne des dents sur l'arbre à dent en plaçant les
MOTOBINEUSE
goupilles de sécurité [1] dans l'ensemble interne des trous de goupille Une bonne maintenance est primordiale à un fonctionnement
de sécurité. sécuritaire et sans problème. Elle contribue également à la réduction
Travail du sol avec la béquille en place de la pollution atmosphérique.
1. Poser la béquille et régler la profondeur de travail en la relevant ou
en l'abaissant dans l'une des 4 positions de réglage de hauteur
(voir page 5).  AVERTISSEMENT
La hauteur idéale de la barre de recouvrement dépend du type de
Toute maintenance inappropriée du motobineuse ou tout
sol travaillé et de son état. En principe, toutefois, la barre de
problème qui ne serait pas rectifié avant la mise en
recouvrement doit être réglée de manière à ce que le motobineuse
marche peut entraîner un dysfonctionnement ce qui
soit légèrement incliné vers l'arrière.
pourrait vous blesser voire même vous tuer.
2. Mettez le moteur en marche
Respecter toujours les recommandations d'inspection et
(voir page 6). E
O F NG
F ON . S de maintenance ainsi que les calendriers stipulés dans le
W
.

O
FF

3. Inclinez le motobineuse vers 6


manuel de l'utilisateur.
l'arrière jusqu'à ce que les
dents ne touchent plus le sol. Afin de vous aider à entretenir votre motobineuse, les pages
4. Appuyez sur le bouton de suivantes comprennent un calendrier de maintenance, des
verrouillage [1], puis pressez [1] procédures d’inspection de routine et de simples procédures
le levier d'accélérateur [2] à la d’entretien utilisant des outils de base. Les tâches plus compliquées
position pleine vitesse (le ou celles qui requièrent des outils spéciaux doivent être exécutées
levier contre la poignée) puis [2] par des professionnels qui sont en principe des techniciens Honda ou
relâchez le bouton. autres techniciens qualifiés.
Le calendrier de maintenance s'applique aux conditions normales de
5. Abaissez la partie avant du motobineuse jusqu'à ce que les dents
fonctionnement. Si le motobineuse est utilisé dans des conditions
commencent à s'enfoncer dans le sol.
spéciales, telles que un fonctionnement soutenu avec de lourdes
6. Abaissez légèrement le guidon [3] de manière à ce que la partie charges ou à des températures excessives, dans des conditions
frontale du motobineuse soit élevée à un angle entre 6 et 8°. Pour humides ou poussiéreuses, consulter un concessionnaire Honda pour
tirer meilleur parti du motobineuse, tenez-le à cet angle pendant les recommandations appropriées à vos besoins.
que vous travaillez le sol.
7
FRANÇAIS
Votre concessionnaire Honda connaît parfaitement votre
motobineuse et est équipé pour les réparations et la maintenance. Interval1 ÉLÉMENT
Afin de maintenir une meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des
pièces Honda ou leur équivalent en cas de réparation ou Tous les 100 hrs Huile du moteur : Changer (page 8)
remplacement. Bougie d'allumage : Vérifier (page 10)
Filtre à essence : Nettoyer (page 12)
SÉCURITÉ DE MAINTENANCE Réservoir d’essence : Nettoyer (page 12)
Les précautions de sécurité les plus importantes sont stipulées
ci-dessous. Toutefois, nous ne pouvons vous avertir de tous les Tous les 300 hrs Bougie d'allumage : Remplacer (page 10)
dangers concevables pouvant survenir pendant l'exécution de Régime au ralenti : Vérifier-Régler 3
maintenance. Vous êtes le seul à pouvoir décider si oui ou non une Jeu des soupapes : Vérifier-Régler 3
tâche donnée peut être exécutée. Tubes d'essence :Vérifier (page 11)

 AVERTISSEMENT 1. Inscrire les heures de fonctionnement afin de déterminer les


intervalles de maintenance appropriés.
Si vous ne respectez ni les instructions ni les 2. Entretien plus fréquent dans les zones plus poussiéreuses.
précautions de maintenance, vous risquez de vous
3. L’entretien de ces pièces doit être confié à un concessionnaire
blesser sérieusement voire mourir.
Honda agréé, à moins que l’utilisateur ne soit suffisamment équipé
Toujours suivre les instructions et les consignes en outillage et qu'il soit compétent. Se reporter au manuel de
stipulées dans ce manuel de l’utilisateur. l’atelier Honda pour les procédures d'entretien/réparation.
Ne pas suivre le calendrier de maintenance risque d’entraîner des
Consignes de sécurité pannes qui ne sont pas couvertes par la garantie.
• S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant d'entreprendre toute
opération de maintenance ou de réparation. Cette mesure de MOTEUR
précaution permet d'éliminer tout danger potentiel :
Vérification du niveau d'huile du moteur
 Empoisonnement par oxyde de carbone émanant de
l'échappement. S'assurer que la ventilation est adéquate chaque fois Vérifier le niveau d'huile moteur avant toute utilisation ou toutes les 10
que le moteur en marche est mis en marche. heures après une utilisation continue. Placer le motobineuse sur une
 Brûlures au contact de pièces brûlantes. Laisser le moteur et le surface nivelée avec le moteur à l'arrêt et à la verticale.
système d'échappement refroidir avant de les toucher. 1. Incliner le motobineuse sur son guidon de transport [1] (voir
 Blessures au contact de pièces mobiles. Ne pas démarrer le moteur illustration).
sauf si l'instruction est stipulée dans ce manuel. 2. Enlever le bouchon de l'orifice de remplissage/jauge d'huile [2] et
• Lire les instructions avant de commencer et s'assurer de disposer nettoyer.
des outils et des capacités requis.
• Pour réduire toute éventualité d'incendie ou d'explosion, prendre
toutes précautions nécessaires lorsque vous travaillez autour de
l'essence. Utiliser uniquement un solvant ininflammable, et non de
l'essence, pour nettoyer les pièces. Eloigner les cigarettes, les
étincelles et les flammes de toute pièce en contact avec l’essence.

CALENDRIER D’ENTRETIEN

Interval1 ÉLÉMENT

Avant chaque Huile du moteur : Vérifier (page 8)


utilisation Filtre à air : Vérifier (page 9)
Câble de commande des gaz : Vérifier
(page 11)
Ecrous et boulons : Vérifier [2]

Premier 10 hrs Huile du moteur : Changer (page 9)

Tous les 10 hrs Filtre à air : Nettoyer 2 (page 10) [3]

Tous les 25 hrs Graisse de la boîte de vitesses : Vérifier [1]


(page 12)

Tous les 50 hrs Huile du moteur : Changer (page 8) 3. Insérer et retirer le bouchon de remplissage/le jauge sans les
Ailettes de refroidissement : Vérifier (page 10) revisser dans le col de remplissage. Vérifier le niveau d’huile
Patins d'embrayage : Vérifier 3 mesuré sur la jauge.
Remplacer la bague de friction de
transmission3

8
FRANÇAIS
4. Si le niveau de l'huile est bas, remplir au rabord de l'orifice de SAE 10W-30 est recommandé pour
remplissage d'huile [3] avec l'huile recommandée. Éviter de remplir un usage général (voir tableau).
de façon excessive ou insuffisante car la capacité en huile est
réduite. Vérifier que le moteur est à niveau (voir illustration). AVIS
[3] Le fonctionnement d’un moteur
présentant un faible niveau d’huile
peut causer des dommages. TEMPÉRATURE AMBIANTE
L’utilisation d’huile non-détergente
risque de raccourcir la durée de vie
du moteur et l’utilisation d’une huile deux-temps risque
d’endommager le moteur.

Vérification du filtre d'air


1. Déplacer le levier
de l'étrangleur [1] [2]
en position [3]
AVIS FERMEE () pour
éviter que les [1]
Un moteur qui tournerait avec un niveau d'huile bas ou excessif
risque de subir des dommages. impuretés ne
pénètrent le
5. Bien revisser le bouchon de l'orifice de remplissage/jauge d'huile. moteur.
Changement de l’huile moteur 2. Serrer la languette
Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud. L'huile supérieure du filtre
chaude se vidange rapidement et complètement. à air [3] en haut du
couvercle de filtre à
1. Placer un conteneur approprié sous le moteur pour récupérer
air [5] pour le
l'huile usagée. 
dégager de sa
2. Retirer le capuchon de l'orifice de remplissage/jauge d'huile. prise, retourner
3. Incliner le motobineuse pour que l'huile usée puisse s'écouler par ensuite le couvercle
l'ouverture de remplissage d'huile. Attendre que toute l’huile usée pour l'enlever.
[6]
se soit écoulée. 3. Vérifier que le filtre
à air [6] est propre,
[5]
correctement [4]
lubrifié et en bon
état.
4. Si le filtre à air est sale, le nettoyer selon les instructions stipulées
dans Nettoyage du filtre à air. Remplacer le filtre à air s'il est
endommagé.

AVIS
Si vous faites tourner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à
air endommagé, des impuretés pourront pénétrer le moteur, ce qui
résultera en une usure prématurée de celui-ci. Ce type de
dommage n’est pas couvert par la Garantie.
5. Aligner le filtre à air [6] avec la
Jeter l'huile moteur usagée de manière qui soit sans danger pour base [2] (voir illustration).
l'environnement. Nous recommandons d'emporter l'huile usagée Réinstaller le filtre à air en [7]
dans un conteneur scellé à un centre de recyclage local ou une repérant les trois chevilles de la
station de service pour qu'ils en disposent. Ne pas jeter l'huile base du filtre à air dans les trois
usagée dans une poubelle, ne pas la renverser sur le sol ni dans orifices [7] du filtre à air. Faire
un drain. glisser le filtre à air [6] sur les
4. Avec le moteur posé sur le guidon de transport sur une surface à chevilles jusqu'à ce qu'il s'aligne
niveau, remplir au rabord de l'orifice de remplissage d'huile avec avec la base.
l'huile recommandée. Voir les recommandations ci-dessous [1]. Ne
pas remplir avec excès. AVIS
5. Revisser le bouchon/jauge à fond. Toute installation incorrecte du
filtre à air laissera les impuretés
Recommandations d'huiles de moteur pénétrer le moteur et entraînera une usure rapide du moteur.
L’huile est un élément essentiel qui influence le rendement et la durée S'assurer que le filtre à air est correctement installé et aligné avec
utile d’un moteur. Utilisez une huile détergente pour moteur à 4 la base du filtre à air avant de réinstaller le couvercle du filtre.
temps.
Utilisez une huile moteur 4 temps qui remplit les conditions du service 6. Réinstaller le couvercle du filtre à air [5] en attachant les deux
de classification SJ ou équivalent de l’API. Veuillez vérifier chaque languettes inférieure [4] sur la partie inférieure du couvercle [5]
fois que les lettres SJ ou équivalents sont bien sur l’étiquette enclenchant ainsi la languette supérieure [3].
SERVICE API du bidon d’huile.
9
FRANÇAIS
Nettoyage du filtre à air 4. Inspecter la bougie
[3]
Un filtre à air correctement entretenu contribuera à empêcher la d'allumage. Remplacer la
saleté de pénétrer dans votre moteur. La saleté qui pénètre dans le bougie si les électrodes [4]
carburateur peut s'infiltrer dans les passages étroits et causer une sont usées ou si l’isolant
usure prématurée du moteur. Ces passages étroits peuvent est fissuré ou cassé.
s'obstruer, entraînant des problèmes au démarrage ou pendant le 5. Mesurer l'écartement entre
fonctionnement. Utilisez toujours un filtre compatible avec votre l'électrode et la bougie à
moteur pour garantir qu'il offre une protection adéquate. l’aide d’une jauge
1. Retirer le filtre à air. appropriée.
2. Laver le filtre à air dans de Ecartement bougie:
l'eau chaude et 0,60 à 0,70 mm
savonneuse [1]. Rincer et Rectifier l'écartement, si
laisser complètement séché besoin, en pliant avec soin
[2]. Vous pouvez également [1] l'électrode sur le côté.
nettoyer dans un détergent
ininflammable et laisser 6. S'assurer que la rondelle de
scellement est en place et 0,60 ~ 0,70 mm
sécher.
installer la bougie d'allumage
3. Tremper le filtre à air dans [2] avec précaution à la main,
une huile Honda filtre à air [3], pour éviter de fausser le
presser ensuite pour dégager filetage.
tout excès d'huile [4]. Le
7. Après avoir logé la bougie, [5]
moteur se mettra difficilement
en marche ou dégagera de la [3] resserrer avec une clé de
fumée au moment du bougie de 5/8 po pour
démarrage si trop d'huile est comprimer la rondelle [5].
laissée dans le filtre à air. De serrage: 11,8 N•m
[4] Dans le cas d'une
AVIS
réinstallation de bougie usée, resserrer d'un 1/8 au 1/4 de tour
Si vous utilisez le moteur avec après avoir logé la bougie.
un filtre à air sec, vous
laisserez la poussière Lors de l'installation d'une nouvelle bougie d'allumage, resserrer
pénétrer et endommager le moteur. Le filtre à air doit être huilé 1/2 tour une fois la bougie logée.
après le nettoyage.
AVIS
4. Nettoyer les impuretés de la base du filtre d'air et le couvercle avec
Une bougie mal installée peut surchauffer et endommager le
un chiffon humide. Prendre toutes les précautions nécessaire afin
moteur. Si vous serrez la bougie avec excès, vous endommagerez
d’éviter que la poussière ne pénètre dans le carburateur.
les filets de la culasse.
5. Réinstaller le filtre à air et le couvercle du filtre à air.
8. Fixer le capuchon de bougie [3].
Entretien des bougies d’allumage 9. Installer le couvercle du ventilateur [2] et resserrer bien le boulon
Bougies requis: NGK - CMR5H hexagonal de 5 mm [1].

AVIS Inspection des ailettes de refroidissement


Des bougies d'allumage incorrectes peuvent endommager le moteur. Inspecter les ailettes de
refroidissement du [1]
1. Desserrer le boulon moteur [1]. Vous devez
hexagonal [2] nettoyer toutes les
imperdable de impuretés et les débris si
5 mm [1] à l'aide le flux d'air est bloqué
d'une clé Allen de lorsqu'il essaie de passer
4 mm et enlever à travers les ailettes de
ensuite le couvercle refroidissement.
du ventilateur [2].
1. Desserrer le boulon
2. Enlever le capuchon hexagonal de 5 mm et
de la bougie enlever le couvercle
d'allumage [3] puis [1]
du ventilateur.
toute impureté
autour de la zone de 2. Nettoyer toutes les impuretés et les débris des ailettes de
la bougie d'allumage. refroidissement.

3. Enlever la bougie [4] avec une clé à bougie de 5/8 po. 3. Installer le couvercle du ventilateur et resserrer bien le boulon
hexagonal de 5 mm.

10
FRANÇAIS
Inspection du câble de la commande des gaz Si votre matériel est destiné à être utilisé peu fréquemment ou par
périodes, (plus de 4 semaines entre deux utilisations) merci de
Vérifier que le déclencheur de la
consulter le paragraphe sur le carburant du chapitre RANGEMENT
commande des gaz [1] fonctionne E
O F NG
F ON . S (page 13) pour en savoir plus sur le risque de dégradation du
sans gripper, se relâche

W
.
O
FF
carburant.
facilement et le câble n'est pas 6

 AVERTISSEMENT
endommagé. En cas de
dommage visible ou si le levier de
la commande des gaz ne
fonctionne pas correctement ou L’essence est extrêmement inflammable et explosive.
se relâche difficilement, amener La manipulation de l’essence comporte des risques de
le motobineuse à un brûlures et de blessures très élevés.
concessionnaire de réparation [1]
agréé Honda. • Arrêter le moteur et se ternir à bonne distance des
sources de chaleur, des étincelles et des flammes.
Réglages du [2] • Toujours manipuler l’essence à l’extérieur.
carburateur • Essuyer immédiatement les déversements d’essence.
Vous devez utiliser un
tachymètre pour régler le Ne jamais utiliser une essence éventée ou contaminée ou encore un
ralenti. Si vous ne disposez mélange essence/huile. Eviter d'introduire des impuretés ou de l'eau
pas de tachymètre, amener dans le réservoir d'essence.
le motobineuse chez un 1. Pour mettre de
concessionnaire de service l'essence, placer le
agréé Honda pour qu'il se motobineuse sur un
charge de régler le ralenti. sol à niveau.
1. Démarrer le moteur à
2. Enlever le bouchon
l'extérieur et le laisser
d'essence [1] et
tourner jusqu’à ce qu’il
remplir le réservoir
atteigne sa température
jusqu'au col de
de fonctionnement
remplissage.
normal.
2. Tourner la vis d'arrêt de Faites le plein en
la commande des gaz [2] prenant soin de ne [1]
pour obtenir un ralenti pas renverser
stable sous la vitesse à d'essence. Ne pas
laquelle les dents du motobineuse commencent à tourner. remplir avec excès.
3. Après avoir fait le plein, resserrer bien le bouchon du réservoir [1].
Vitesse de ralenti standard : 3 100 ± 200 tr/min
S'éloigner d'au moins 3 m de toute source d'essence avant de mettre
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR le moteur en marche.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence sans plomb avec AVIS
un indice d'octane recherche minimal de 91.
L'essence peut endommager la peinture et le plastique. Prendre soin
Nous recommandons de refaire le plein après chaque utilisation pour de pas renverser d'essence pendant le remplissage du réservoir. Les
minimiser la présence d'air dans le réservoir de carburant. dommages résultant de l'essence renversée ne sont pas couverts par
Faites le plein dans un endroit bien aéré avant de démarrer le moteur. la Garantie limitée du distributeur.
Si le moteur était en service, laissez-le refroidir.
N’utilisez jamais d’essence usée ou contaminée ni de mélange d’huile Inspection du tube d'essence et bouchon de remplissage
et d’essence dans le réservoir d’essence. d’essence
Ne faites jamais le plein à l’intérieur d’un bâtiment là où les vapeurs Inspecter le tube de
d’essence pourraient être en contact avec des flammes ou des retour d'essence
étincelles. transparent [1] ainsi que
Vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb contenant 10% les tubes d'alimentation
d'éthanol maximum (E10) ou 5% de méthanol par volume. En outre, noirs [2], l’ampoule
le méthanol doit contenir des cosolvents ainsi que des inhibiteurs de d’amorçage [3] et [1]
corrosion. Si vous utilisez du carburant dont la teneur en éthanol ou bouchon de remplissage
méthanol est supérieure aux spécifications stipulées ci-dessus, le d’essence [4]. [3]
démarrage et/ou la performance risquent d'être affectés. En outre, les Remplacer les tubes ou
pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du circuit de l’ampoule d’amorçage
carburant pourraient subir des dommages. En outre, l'éthanol est qui sont endommagés,
hygroscopique, ce qui signifie qu'il attire et retient l'eau dans le circuit [2]
fissurés ou qui fuient.
d'alimentation de carburant.Les dommages au moteur ou problèmes
de performance provenant d'un carburant aux pourcentages d'éthanol Se reporter au manuel
[4]
ou de méthanol supérieurs à ceux stipulés ci-dessus ne sont pas de l'atelier Honda pour
couverts par la garantie. les instructions de
remplacement de tube
ou amener le motobineuse chez un concessionnaire agrée Honda.

11
FRANÇAIS
Nettoyage du filtre d'essence et du réservoir d'essence 3. Enlever la vis du trou de remplissage et la vis du trou d'évent des
1. Enlever le bouchon ports [4] et [5] de la boîte de vitesses.
du réservoir 4. Remplir la boîte de vitesses à l'aide d'un graisseur [1] ou d'un
d’essence. applicateur de graisse au niveau de l'ouverture de la vis du trou de
remplissage. Pousser le graisseur ou l'applicateur contre
2. Incliner le
l'ouverture de manière à sceller la buse du graisseur ou de
motobineuse (voir
l'applicateur contre le renforcement moulé. Appliquer la graisse
illustration) et vider
jusqu'à ce qu'elle ressorte du trou d'évent d'air supérieur [5].
le réservoir
d'essence dans un 5. Réinstaller la vis du trou de remplissage et la vis du trou d'évent
conteneur dans les ports.
d'essence 6. Nettoyer l'arbre des dents et placer quelques gouttes d'huile sur
approuvé. Utiliser l'arbre avant d'installer les dents.
un entonnoir pour
éviter de renverser 7. Porter des gants lourds et réinstaller les dents dans le sens inverse
de l'essence. du démontage.
8. Installer la goupille de sécurité [c] par le côté rond du trou de l'arbre
des dents et tourner pour la bloquer [d].

3. Passer le filtre [2] [a]


[c]
d'essence par le col de [1]
l'orifice de remplissage
d'essence [3] en
[b] [d]
accrochant le tube noir
d'alimentation
d'essence [1] avec un fil
de fer [2], tel qu'un
trombone que vous [2]
étendez.
4. Inspecter le filtre
d'essence [3]. S'il est [3]
sale, le laver avec un
détergent
ininflammable. Prendre
soin de ne pas [3]
endommager le filtre.
5. Remplacer le filtre s'il est endommagé ou particulièrement sale.
6. Rincer les dépôts du réservoir d'essence avec un solvant
ininflammable.
7. Placer le filtre d'essence [3] dans le réservoir d'essence et
remettre le bouchon du réservoir d'essence.

Container de stockage du carburant [1]

Stockez votre carburant dans un container en plastique propre


hermétiquement fermé spécialement conçu pour cela. Fermez l'évent
(si un évent est présent) lorsque le container n'est pas utilisé, et
conservez le container à l'abri de la lumière directe du soleil. S'il vous
faut plus de 3 mois pour consommer tout le carburant stocké dans le
container, nous suggérons d'ajouter du stabilisateur de carburant au
carburant lorsque vous remplissez le container.

LUBRIFICATION DE LA BOITE DE VITESSES


La boîte de vitesses a été prélubrifiée à l'usine.
Au début de chaque saison de travail avec le motobineuse ou
après 25 heures d'utilisation pendant la saison, graisser la boîte
de vitesses.
Utilisez Shell Alvania EP71125 NLGI # 2 graisse au lithium extrême [4]
pression ou équivalent qui est habituellement disponible dans des
tubes jetables à la plupart des quincailleries ou pièces automobiles.
[5]
1. Placer le motobineuse sur le côté gauche (voir illustration).
2. Enlever la goupille de sécurité de l'arbre à dent du côté droit en le
tournant vers le HAUT [a] et en tirant pour le DEGAGER [b] (voir
illustration). Porter des gants lourds pour retirer la dent externe du
côté droit et la dent interne.
12
FRANÇAIS
TRANSPORT RANGEMENT
AVANT LE CHARGEMENT PREPARATION POUR L'ENTREPOSAGE
Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse pendant 15 minutes Une préparation adéquate pour l'entreposage est essentiel pour
au moins avant de charger le motobineuse sur le véhicule. Un moteur maintenir le motobineuse en bon état. Les étapes suivantes vous
et système d’échappement chauds peuvent vous brûler et mettre le aideront à protéger le motobineuse contre la rouille et la corrosion qui
feu à différents matériaux. affectent non seulement l'apparence du motobineuse mais également
1. Placez l'interrupteur du moteur en position d'ARRET (OFF). son fonctionnement. En outre, vous aurez moins de difficulté à le
remettre en marche.
2. Assurez-vous de bien reboucher le bouchon de remplissage de
Poser les roues en position
l'essence.
de rangement pour pouvoir
3. Poser les roues en remiser la motobineuse en
position de transport position verticale.
pour disposer d'une
plus grande garde au Nettoyage
sol et d'une facilité de 1. Lavez le motobineuse y
mouvement accrue. compris la zone autour
des dents du
motobineuse.
2. Lavez le moteur à la
main en prenant bien
garde de ne pas
mouiller le filtre à air.

AVIS
Un tuyau d’arrosage ou un appareil de nettoyage à forte pression,
peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air. L’eau dans l’arrivée
d’air peut mouiller les filtres et pénétrer dans le carburateur ou les
cylindres du moteur, entraînant de sérieux dommages.

CHARGEMENT 3. De l’eau en contact avec un moteur chaud peut provoquer des


dégâts. Laissez le moteur refroidir au moins une demi-heure avant
de le laver.
[3]
4. Si vous utilisez un tuyau d’arrosage ou un appareil de nettoyage à
pression pour nettoyer le motobineuse, assurez-vous que l’eau
[2]
n’atteint pas l’intérieur des commandes et des fils, ni le filtre à air,
ni l’ouverture du pot d’échappement.
5. Après avoir lavé le motobineuse, essuyez toutes les surfaces
accessibles.
6. Démarrez le moteur à l’extérieur et laissez-le atteindre sa
température normale de fonctionnement afin que l’eau stagnante
[1] (2) sur le moteur puisse s’évaporer.
7. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
8. Une fois le motobineuse propre et sèche, retouchez la peinture si
nécessaire et enduisez les pièces qui pourraient rouiller d’une
légère couche d’huile. Lubrifiez l’intérieur des câbles de
commande des gaz avec un lubrifiant silicone en aérosol.

Essence
AVIS
Si besoin, desserrez les boutons du guidon [1] de manière à ce que le
guidon supérieur du motobineuse [2] puisse se plier par dessus le Selon la région d'utilisation de votre matériel, certaines formules de
moteur. Faites bien attention de ne pas coincer ni tordre le câble de la carburant peuvent se dégrader et s'oxyder rapidement. Le carburant
commande de gaz et le fil de l'interrupteur du moteur [3] lorsque vous peut se dégrader et s'oxyder en seulement 30 jours et peut
plier le guidon supérieur. Le câble et les fils doivent être acheminés à endommager le carburateur ou le circuit d'alimentation. Merci de
l'intérieur du guidon supérieur. prendre connaissance des recommandations locales de stockage
auprès de votre concessionnaire réparateur.
Sécurisez le motobineuse en attachant le guidon inférieur devant et
derrière le moteur (voir illustration). L'essence s'oxyde et se détériore pendant le stockage. L’essence
éventée entraîne des démarrages difficiles et des dépôts qui
encrassent le circuit d'alimentation. L'essence contenue dans le
motobineuse se détériore pendant l’entreposage, vous pouvez avoir à
réparer le carburateur et d’autres éléments du circuit d'alimentation.
13
FRANÇAIS
La durée pendant laquelle l'essence peut rester dans le réservoir et le PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LE
carburateur sans entraîner de problèmes fonctionnelles varie en
fonction de facteurs tels que le mélange d'essence, vos températures
RANGEMENT
de stockage et si le réservoir est partiellement ou entièrement rempli. Si le motobineuse entreposé contient de l’essence dans le réservoir
L'air dans un réservoir à moitié rempli favorise la détérioration de et dans le carburateur, il est important de réduire le risque potentiel
l'essence. Des températures chaudes de stockage accélèrent la d’incendies provoqués par l'allumage des vapeurs d’essence.
détérioration de l'essence. Cette détérioration peut se produire en Choisissez un endroit bien ventilé pour le stockage à l'écart de tout
quelques mois ou même moins si l’essence utilisée pour le plein appareil fonctionnant avec une flamme, tel qu'un four, un chauffe-eau
n’était pas fraîche. ou sèche linge. Évitez également tout endroit où se trouve un moteur
Si l’essence utilisée provient d’un bidon, s’assurer qu’elle est fraîche. électrique produisant des étincelles ou les outils motorisés.
S'il vous faut plus de 3 mois pour consommer tout le carburant stocké Dans la mesure du possible, évitez toutes zones de stockage avec
dans votre container de stockage, nous suggérons d'ajouter un une humidité élevée puisqu'elles favorisent la rouille et la corrosion.
stabilisateur de carburant au carburant lorsque vous remplissez le
Le moteur et le tuyau d’échappement du moteur étant froids,
container.
recouvrez le motobineuse pour la protéger de la poussière. Un
Stockage à court terme (30-90 jours) moteur et un circuit d'échappement chauds peuvent enflammer ou
Si votre équipement doit rester inutilisée pendant 30 à 90 jours, nous faire fondre certains matériaux. N'utilisez pas de bâche en plastique
recommandons ce qui suit pour éviter tout problème en rapport avec comme protection contre la poussière. Une bâche non-poreuse
le carburant : emprisonne l’humidité et favorise la formation de rouille et de
1. Verser le stabilisateur d’essence conformément aux instructions du corrosion.
fabricant.
REUTILISATION APRES ENTREPOSAGE
Lors de l’ajout de stabilisateur d’essence, remplir le réservoir
d’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement plein, l’air Inspectez le motobineuse selon les instructions de la section AVANT
présent favorisera la détérioration de l’essence durant le stockage. UTILISATION dans ce manuel (voir page 4). Si le réservoir avait été
Remarque : vidangé pendant la préparation pour stockage, remplissez-le
d’essence fraîche. Si vous disposez d'un conteneur d'essence pour le
– Tous les stabilisateurs ont une durée de conservation limite, et
remplissage, assurez-vous qu'il contient uniquement de l'essence
leur performance déclinera avec le temps.
fraîche. L'essence s'oxyde et se détériore au fil du temps rendant les
– Les stabilisateurs de carburant ne reconstitueront pas un démarrages difficiles.
carburant vicié.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur, faire tourner le moteur à Si le cylindre a été enduit d'huile pendant la préparation pour
l’extérieur pendant 10 minutes pour s’assurer que l’essence non stockage, le moteur risque de fumer un peu au démarrage. Ceci est
traitée est remplacée par l’essence traitée dans le carburateur. normal.

Stockage à long terme ou saisonnier (plus de 90 jours)


GESTION DES PROBLÈMES
 AVERTISSEMENT INATTENDUS
L'essence est une substance hautement inflammable et Le moteur ne démarre pas
explosive.
En manipulant de l’essence, vous pouvez être brûlé ou Cause possible Correction
sérieusement blessé.
Commutateur d’allumage OFF Mettez l'interrupteur du moteur
• Arrêtez le moteur et éloignez-le de la chaleur, des
sur ON (page 6).
flammes et des étincelles.
• Manipulez l’essence à l’extérieur seulement. Levier de l'étrangleur pas en Déplacez le levier de l'étrangleur
• Nettoyez immédiatement toute essence renversée. position FERMEE () pas en position FERMEE ()
1. Videz l’essence du réservoir dans un conteneur approprié . (moteur froid) (page 6).
2. Mettez le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il Pas d'essence Ajoutez de l'essence et appuyez
s'arrête. sur la boule d'amorçage pour
La Garantie ne couvre pas les dommages au circuit d'alimentation ou remplir le carburateur (page 6).
les problèmes de performances du moteur entraînés par une
mauvaise préparation à l’entreposage. Mauvaise essence ; Vidangez le réservoir d’essence.
motobineuse entreposé sans Remplissez avec de l'essence
Huile moteur vidange ou avec essence non fraîche (page 14).
Vidangez l'huile moteur (voir page 8). traitée ou plein fait avec
essence éventée
Carburateur et filtre à air
Bougie d'allumage Vérifiez l'écartement ou
Nettoyez le filtre à air (voir page 10) et déplacez le levier de
défectueuse, encrassée ou changez la bougie (page 10).
l'étrangleur en position FERMEE ().
écartement incorrect
Cylindre du moteur
Filtre de carburant bouché, Demandez à un
Enlevez la bougie d'allumage (voir page 10). Versez 1 à 3 cc d’huile
problème avec le carburateur, concessionnaire agréé Honda
propre dans le cylindre. Tirez sur le démarreur plusieurs fois pour bien problème avec l'allumage, de remplacer ou de réparer les
répartir l’huile dans le cylindre. Remettez la bougie d'allumage en robinets bloqués, etc. composants défectueux.
place. Tirez doucement sur le démarreur jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance et replacez la poignée Les valves se ferment de
manière à ne pas laisser pénétrer l’humidité.
14
FRANÇAIS
Puissance faible ou la vitesse du moteur n'augmente MODIFICATIONS DU CARBURATEUR POUR UN
pas FONCTIONNEMENT EN HAUTE ALTITUDE
En haute altitude, le mélange standard air-essence du carburateur
Cause possible Correction peut être trop riche. La performance s'appauvrit et la consommation
d'essence augmente. Un mélange très riche encrassera également la
Filtre à air sale ou obstrué Vérifiez, nettoyez ou remplacez bougie d'allumage et rendra le démarrage difficile. Tout
le filtre à air (page 9). fonctionnement en haute altitude qui différerait de celui pour lequel ce
moteur est certifié peut à la longue augmenter les émissions.
Filtre à essence sale ou Vérifiez, nettoyez ou remplacez
Vous pouvez améliorer la performance du carburateur en haute
obstrué le filtre à essence (page 12).
altitude. Si vous faites fonctionner votre motobineuse à une altitude
Câble de commande des gaz Réglez ou remplacez le câble si supérieure à 1 500 mètres, faites exécuter ces modifications par votre
mal aligné, cassé ou plié besoin (page 10). concessionnaire Honda. Ce moteur, s'il est utilisé en haute altitude
avec les modifications effectuées au carburateur, satisfait toutes les
normes d'émission pendant sa vie utile.
Les dents du motobineuse (ou un accessoire) ne
Même avec une modification du carburateur, la puissance du moteur
s'arrêtent pas de tourner alors que la commande des sera réduite de 3,5 % tous les 300 m d'augmentation en altitude.
gaz est en position SLOW (Lente) L'effet de l'altitude sur la puissance sera supérieur si aucune
modification n'a été apportée au carburateur.
Cause possible Correction AVIS

Commande ou câble des gaz Vérifiez les pièces de la Après avoir modifié le carburateur pour qu'il fonctionne en haute
défectueux ; câble de la commande des gaz, réglez ou altitude, le mélange air-essence sera trop pauvre en basse altitude.
commande des gaz mal remplacez le câble si besoin Tout fonctionnement à des altitudes inférieures à 1 500 m avec un
aligné ou plié (page 10). carburateur modifié peut entraîner une surchauffe du moteur ce qui
endommagerait sérieusement le moteur. Pour toute utilisation en
Le ralenti est trop élevé Demandez à un concessionnaire basses altitudes, demandez au centre de services de restaurer les
agréé Honda de régler le ralenti. spécifications d'origine au carburateur.

Ressorts de l'embrayage usés Demandez à un concessionnaire INFORMATIONS RELATIVES AU SYSTÈME DE


ou système de l'embrayage agréé Honda de remplacer les CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
défectueux ressorts de l'embrayage ou de
Source des émissions
remplacer/réparer les
composants défectueux du Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, des
système de l'embrayage. oxydes d'azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures
et des oxydes d'azote est très important dans la mesure où ils
réagissent pour former un brouillard photochimique à la lumière du
TECHNIQUES INFORMATIONS jour. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même façon mais il
est toxique.
EMPLACEMENTS DES NUMÉROS DE SÉRIE Honda utilise les bons rapports air/carburant et autres systèmes
antipollution pour réduire les émissions du monoxyde de carbone, des
oxydes d'azote et des hydrocarbures. En outre, les circuits
d'alimentation en carburant Honda font appel à des composants et à
des technologies de régulation visant à réduire les émissions de
vapeur.

Pièces de rechange
Nous recommandons l'utilisation de pièces Honda d'origine lorsque
vous effectuez des opérations de maintenance. Ces pièces de
[1]
rechange sont fabriquées selon les mêmes normes que les pièces
d'origine ce qui en garantit la performance. L'utilisation de pièces de
rechange qui ne sont pas fabriquées selon les mêmes normes que les
[2] pièces d'origine peut affecter la performance de votre système de
contrôle d'émission.
Inscrivez le numéro de série du moteur [1] et celui du cadre [2] avec la Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume
date de l'achat dans l'espace ci-dessous. Cette information sera utile la responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance
lors de la commande de pièces ou de questions techniques ou sur la antipollution. Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier
garantie que vous auriez à poser. que l’utilisation de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se
Numéro de série du moteur :____________________________ conformer à la réglementation sur la pollution.
Numéro de série du cadre : _____________________________ Entretien
Date de l’achat : ______________________________________ Consultez le CALENDRIER D’ENTRETIEN page 8. Rappelez-vous
que ce calendrier est basé sur le fait que votre machine est utilisée
dans l'objectif pour lequel elle a été conçue. Tout fonctionnement
soutenu avec charge lourde ou dans des températures élevées ou
toute utilisation dans des conditions particulièrement humides ou
poussiéreuses requiert un service plus fréquent.
15
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS Niveau de puissance acoustique 93 dB(A)
garanti (selon directive 2000/14/EC)
Moteur Vibrations transmises (selon 3,7 m/s²
Modèle GX25T directive 2006/42/EC )
Type 4 temps, came en tête, Incertitude 1.9 m/s²
monocylindre
Entretien
Code de description GCAPT--
Déplacement 25 cm³
Essence Teneur d’octane :
Alésage et course 35 x 26 mm voir page 11
91 ou plus
Taux de compression 8,0:1
Moteur huile SAE 10W-30, API SJ
Système de refroidissement Air forcé voir page 9
ou équivalent
Système d'allumage Allumage à décharge capacitive Bougie NGK– CMR5H voir page 10
Bougie d'allumage CMR5H (NGK) Vitesse au ralenti 3 300 ~ 2 900 rpm Shop manuel
Carburateur Type de membrane
Filtre à air Type demi-sec
Mise Au Point
Système de lubrification Buée d'huile
Contenances d'huile 80 cm³ Écartement des 0,60 à 0,70 mm Voir page 10
Température ambiante -5°C à 40°C bougies
recommandée pour le
Hauteur de soupape Admission : Reportez-vous
fonctionnement
(froide) 0,08 ± 0,02 mm au manuel
Système de démarrage Lanceur à rappel Echappement : d'atelier
Système d'arrêt Mise à la terre principale du circuit 0,11 ± 0,02 mm
d'allumage Autres spécifications Aucun autre réglage n'est requis.
Essence utilisée Essence sans plomb avec une
teneur en octane de 91 ou plus.
Capacité du réservoir d'essence 0,54  INFORMATIONS POUR LA
Rotation de l'arbre de la prise de
force
Sens anti-horaire (du côté de
l'arbre de la prise de force) CLIENTÈLE
Motobineuse Informations relatives au service clientèle
Modèle FG110K2 Le personnel des concessionniaires de Honda Power Equipment est
Type DET composé de professionnels qualifiés. Il doit pouvoir répondre à toutes
Code de description FAAA les questions que vous pourriez vous poser. Si vous rencontrez un
Longueur x Largeur x Hauteur 1 168 x 370 x 947 mm problème que votre concessionnaire ne pourrait pas résoudre à votre
satisfaction, contactez la direction du concessionnaire. Le directeur
Poids Sec Avec la barre de 12,4 kg
du centre de services ou le directeur général peuvent vous aider.
recouvrement et
roulettes Pratiquement tous les problèmes peuvent être résolus de cette
manière (demière page).
Sans la barre de 11,3 kg
recouvrement et Si vous n'êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
roulettes concessionnaire, contactez le distributeur de Honda Power
Humide Avec la barre de 13,0 kg Equipment dans votre pays.
recouvrement et Lorsque vous appelez ou écrivez, veuillez fournir les informations
roulettes suivantes :
Sans la barre de 11,9 kg
• Numéro du modèle et numéro de série (motobineuse et moteur)
recouvrement et
roulettes • Nom du concessionnaire qui vous a vendu le motobineuse
Changement de vitesse Mécanique centrifuge • Nom et adresse du concessionnaire qui a réparé votre
Vitesse d'engagement de 4 200 ± 200 tr/min motobineuse
l'embrayage • Date d’achat
Largeur de la zone de travail 230 mm • Votre nom, adresse et numéro de téléphone
Tine diamètre 220 mm • Une description détaillée du problème
Boîte de vitesses Vis sans fin
Publications Honda
Nombre de dents 4 (6 dents par rangée)
Ces publications vous confèrent des informations supplémentaires
Puissance net 0,61 kW au 6 000 tr/min
sur l'entretien et la réparation de votre motobineuse. Vous pouvez les
(conformément à SAE J1349)
commander auprès de votre concessionaire Honda. Le manuel de
Niveau de pression acoustique au 79 dB(A)
l'atelier couvre les procédures de maintenance et de révision
poste de conduite
complètes. Il est destiné à un technicien qualifié. Le catalogue des
(selon directive 2006/42/EC)
pièces fournit une liste complète des pièces illustrées.
Incertitude 1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 91 dB(A)
mesuré (selon directive 2000/14/EC)
Incertitude 1 dB(A)

16
FRANÇAIS
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir del motocultor Honda.
Este manual abarca los aspectos de la operación y el mantenimiento
del motocultor Honda FG110. MANUAL DEL PROPIETARIO
Deseamos ayudarle a obtener los mejores resultados de su nuevo (Manual original)
motocultor y a operarlo con la mayor seguridad. Este manual
contiene la información sobre cómo hacerlo; por favor léalo FG110
cuidadosamente.
MOTOCULTOR
Este manual debe ser considerado como una parte permanente del
motocultor y debe acompañar a la unidad en el caso de que se venda
después de usarlo.
Si usted tiene algún problema o preguntas con respecto al
motocultor, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
Honda.
Le aconsejamos que lea el certificado de garantía a fin de entender
completamente sus derechos y responsabilidades. El certificado de
garantía es un documento por separado que será provisto por su
distribuidor de Honda.
Honda Power Equipment Mfg., Inc., se reserva el derecho de efectuar
cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en
ninguna obligación.
Ninguna sección de esta publicación puede ser reproducida sin la
autorización por escrito.

MENSAJES DE SEGURIDAD

ESPAÑOL
Consideramos que su seguridad y la de los demás es muy
importante. Y el uso de este motocultor es una importante
responsabilidad.
Para ayudarle a tomar decisiones informadas sobre seguridad,
proporcionamos procedimientos de operación y otra información en
etiquetas en este manual. Esta información le alerta sobre peligros

INDICE
potenciales que pueden afectar a su integridad física y a la de otras
personas.
Por supuesto, no resulta práctico ni posible advertirle sobre todos los INTRODUCCIÓN...............................1 MANTENIMIENTO DEL
peligros asociados con la operación y el mantenimiento de un
MENSAJES DE SEGURIDAD ...........1 MOTOCULTOR ................................. 7
motocultor. Debe usar su sentido común. SEGURIDAD EN EL
SEGURIDAD DEL MOTOCULTOR...2
Ponga especial atención a los textos precedidos por las palabras MANTENIMIENTO ...................... 8
INFORMACIÓN IMPORTANTE
siguientes: PROGRAMA DE
SOBRE SEGURIDAD ...................2
No seguir las instrucciones MANTENIMIENTO ......................8

 PELIGRO
ACCESORIOS Y
correspondientes le CAUSARÁ lesiones MODIFICACIONES ......................2 MOTOR ........................................ 8
graves o la muerte. SISTEMA DE COMBUSTIBLE ... 11
MENSAJE IMPORTANTE PARA
LAS COMPAÑÍAS ........................2 LUBRICACIÓN DE LA
TRANSMISIÓN ......................... 12
No seguir las instrucciones MENSAJE IMPORTANTE PARA

 ADVERTENCIA correspondientes PODRÍA causarle


lesiones graves o la muerte.
LOS PADRES...............................2 TRANSPORTE ................................ 13
UBICACIÓN DE LAS ALMACENAMIENTO....................... 14
ETIQUETAS DE SEGURIDAD ...3 CÓMO RESOLVER PROBLEMAS
CONTROLES Y EQUIPO ..................3 INESPERADOS............................... 15
No seguir las instrucciones
 PRECAUCIÓN correspondientes PUEDE CAUSARLE
LESIONES CORPORALES.
MONTAJE..........................................4 INFORMACIÓN TÉCNICA .............. 16
¿ESTÁ LISTO PARA USAR EL UBICACIONES DEL NÚMERO
MOTOCULTOR? ..........................4 DE SERIE ................................. 16
¿ESTÁ LISTA EL ÁREA DE MODIFICACIONES AL
Cada mensaje le informa acerca del tipo de riesgo que puede ocurrir CARBURADOR PARA ÁREAS
TRABAJO? ...................................4
y acerca de lo que usted puede hacer para evitar o reducir el riesgo DE GRAN ELEVACIÓN.............. 16
¿ESTÁ EL MOTOCULTOR LISTO
de sufrir lesión alguna. PARA COMENZAR? ....................4 INFORMACIÓN DEL SISTEMA
MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑOS DE CONTROL DE EMISIONES 16
OPERACIÓN .....................................5
ESPECIFICACIONES................. 16
Usted encontrará además, otros mensajes importantes que van PRECAUCIONES PARA UN
precedidos por la siguiente palabra: FUNCIONAMIENTO SEGURO ...5 INFORMACIÓN PARA EL
CÓMO ARRANCAR EL MOTOR..6 CONSUMIDOR................................ 17
El no seguir las instrucciones puede ocasionar daños INFORMACIÓN DEL SERVICIO
CÓMO PARAR EL MOTOR .........6
AVISO DE ATENCIÓN AL CLIENTE...... 17
a su motocultor o a la propiedad de terceros. FUNCIONAMIENTO DE LA
Declaración de Conformidad CE,
MOTOCULTOR...........................6
El propósito de estos mensajes es el de ayudarle a evitar los daños a Honda Distribuidor Dirección
su motocultor, a la propiedad de terceros o al medio ambiente. ........................ . . . . . Última página

© 2016 American Honda Motor Co., Inc.—Todos los derechos reservados


1
ESPAÑOL
SEGURIDAD DEL MOTOCULTOR ACCESORIOS Y MODIFICACIONES
No haga ninguna modificación en el motocultor. De hacerlo así, o si instala ac-
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE cesorios que no sean de la marca Honda, puede hacer que la máquina se haga
peligrosa.
SEGURIDAD Si necesita accesorios para el motocultor, use solamente accesorios auténticos
de la marca Honda. Estos productos han sido diseñados exclusivamente para
La mayoría de los accidentes pueden prevenirse si sigue todas las instruc-
ciones contenidas en este manual y las que aparecen en el motocultor. Los su máquina.
Los accesorios que no son de Honda generalmente han sido diseñados para
peligros más comunes, según las estadísticas de accidentes, se tratan a con-
aplicaciones universales. Aunque haya accesorios en el mercado que puedan
tinuación, así como la mejor manera de protegerse a sí mismo y a los demás.
ajustar en su máquina, es posible que no cumplan con las especificaciones de
Uso del motocultor de Honda fábrica, por lo que pueden hacer que la máquina no resulte segura.

Los motocultors de Honda han sido diseñados para proporcionar un servicio


seguro y fiable si se operan siguiendo las instruciones y si se aplican a su uso
MENSAJE IMPORTANTE PARA LAS
lógico. COMPAÑÍAS
Los motocultors de Honda han sido diseñados para usarse por un operador ex-
Como encargado de una compañía, usted tiene responsablidades especiales
perimentado y capacitado que esté familiarizado con el uso de equipos meca-
para las personas que trabajan para usted.
nicos. No permita que un niño o una persona inexperta o no capacitada usen
Antes de pedir a nadie que utilice este motocultor, usted necesitará determinar
esta máquina. Por su seguridad y la de los demás, el uso de este equipo requi-
si la persona tiene la edad suficiente, si tiene el tamaño adecuado y si es lo su-
ere un esfuerzo especial de su parte. Lea y comprenda el contenido de este
ficentemente fuerte para manejar y controlar la máquina con seguridad. Cuan-
manual del propietario.
do decida que la persona es apta, verifique que el empleado lee y comprende
Permanezca alejado de la rotación de las cuchillas todas las instrucciones y advertencias que vienen en este manual, y las que se
indican en las etiquetas antes de proceder al uso del motocultor.
La rotación de las cuchillas puede herirle. Manténgase a una distancia pruden- Deje que se emplee el tiempo adecuado para la capacitación por parte de un
cial de la carcasa de las cuchillas cuando el motor esté en marcha. Si necesita instructor calificado, y supervise personalmente las sesiones de prácticas has-
ajustar las cuchillas o trabajar próximo a las mismas, pare siempre el motor. ta que crea que el empleado está preparado para operar la máquina.
Quite la capucha de la bujía si necesita limpiar o manipular las cuchillas. Asimismo, verifique que los empleados llevan puesto el atuendo y la protección
ocular apropiados, y cualquier otro equipamiento que requieran las ordenanzas
Despeje el área de uso del motocultor locales o su compañía de seguro.
Las cuchillas del motocultor pueden despedir rocas y otros objetos con sufici- Igualmente, no olvide que usted es responsable de dar mantenimiento apropi-
ente fuerza como para ocasionar daños. Antes de proceder al arado mecaniza- ado al motocultor y cuidar de que esté en plenas condidiones de seguridad.
do, inspeccione meticulosamente el área y retire material de gran tamaño que Su compromiso con la seguridad en el trabajo puede prevenir accidentes y re-
pueda haber en el camino. sultar en años de servicio más prolongados y productivos.

Mantenga las cubiertas protectoras en su sitio MENSAJE IMPORTANTE PARA LOS PADRES
Las cubiertas protectoras han sido diseñadas para evitar ser golpeado por los
objetos que puedan salir despedidos. También le ayudarán a protegerse de las La seguridad de sus hijos es muy importante para Honda. Lea este mensaje si
decide permitir a su hijo usar esta máquina. Los motocultors son herramientas,
piezas del motor calientes y de los componentes móviles. Para su seguridad y
no juguetes. Como con cualquier otro equipo, las malas decisiones pueden re-
la de los demás, mantenga las cubiertas protectoras en su lugar cuando esté
usando el motocultor. sultar en daños personales de gravedad. Se pueden prevenir accidentes to-
mando buenas decisiones sobre cuándo y cómo su hijo utilice este equipo, si
Reponga combustible con cuidado es que lo considera apropiado.
La primera cuestión que se deberá plantear es si su hijo será verdaderamente
La gasolina es extremadamente inflamable y el vapor emanado de la misma capaz de operar el motocultor con seguridad. Tenga en cuenta que la actitud
puede explotar. Cargue combustible únicamente al aire libre, en un área bien
de los jóvenes varía ampliamente ya que la EDAD NO ES EL ÚNICO FACTOR.
ventilada y con el motor apagado. No fume nunca en las proximidades de la
Físicamente, un muchacho debe ser lo SUFICIENTEMENTE ESPIGADO Y
gasolina y no acerque nunca llamas ni chispas. Guarde la gasolina siempre en FUERTE para poder arrancar la máquina y controlar su dirección. El muchacho
contedores apropiados para tal uso.
también necesita tener el tamaño, la fuerza y la coordinación suficientes para
poder alcanzar y operar cómodamente los controles.
Lleve ropa protectora
Otra cuestión más complicada que necesita plantearse es si su hijo tiene o no
Al llevar ropa protectora reducirá el riesgo de lesiones. Unos pantalones largos la MADUREZ Y RESPONSABILIDAD para operar con seguridad esta máqui-
y protección ocular reducen el riesgo de lesiones ocasionado por objetos que na. ¿Cree que el muchacho analiza los problemas y busca soluciones lógicas?
salgan despedidos. Un calzado fuerte con suela resistente ayudará a proteger Toda persona que asuma riesgos innecesarios o que no se adhiera a las in-
sus pies y a darle una mejor tracción en pendientes o en terreno desigual. La strucciones no debe operar el motocultor.
ropa que lleve el operador de la máquina no deberá quedar suelta. La ropa Si usted decide que su hijo puede manejar con seguridad el motocultor, lea el
suelta puede engancharse en las piezas móviles por lo que no debe permitirse manual del propietario meticulosamente con él. Asegúrese de que tanto usted
su uso. El cabello largo deberá estar bien recogido. como él comprenden las instrucciones y la información de seguridad. Asimis-
mo, asegúrese de que su hijo lleve puesto calzado resistente y demás atuen-
Apague el motor cuando no vaya a usar la máquina dos protectores cuando vaya a usar la máquina.
Si, por cualquier razón, necesita dejar el motocultor, aunque La SUPERVISIÓN también es muy importante. Camine con su hijo durante los
solo sea para inspeccionar el terreno que viene más adelante, pare siempre el primeros minutos de uso del motocultor. Incluso después de que se haya famil-
motor. iarizado con la máquina, no deje al muchacho usarla sin la supervisión de un
adulto. Deberá haber un adulto presente durante las operaciones de llenado
Eliminación del depósito de la gasolina y de mantenimiento. De hecho, es responsabilidad
del adulto el asegurarse de que la máquina recibe el mantenimiento adecuado
Para proteger el medio ambiente, no tire el producto, la
y se usa bajo todas las condiciones de seguridad.
batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de
Haciendo de la seguridad una prioridad, su hijo adquirirá conocimientos útiles
recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones y sentido de deber. Y tanto usted como él conseguirán los mejores resultados
de su localidad o consulte a un concesionario Honda del motocultor.
autorizado cuando deba tirar tales partes.

2
ESPAÑOL
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE CONTROLES Y EQUIPO
SEGURIDAD
Las etiquetas que aparecen aquí contienen importante información de
seguridad. Lea estos mensajes detenidamente. Estas etiquetas se consideran [12] página 6
[13]
piezas permanentes del motocultor de Honda. Si alguna etiqueta se
desprende o se hace difícil de leer, comuníquese con un distribuidor [11] página 6
autorizado de Honda para su reemplazo.

Letra Marcado
[1] página 6
1 [10] página 11

2 3

[14]
A página 7

1. Lea y comprenda el manual de propietario y la operación de


todos los controles antes de proceder a usar la máquina. [3]
[2] página 4
2. El silenciador caliente puede causarle quemaduras. No se página 11
acerque si el motor ha estado en marcha.
3. El contacto con las cuchillas cuando están girando puede causar
daños de gravedad. Mantenga manos, pies y ropa a una [9] página 8
distancia prudencial cuando el motor esté en marcha.

[4] página 5

[8]

[5] página 9

B
4 5 6

4. Lea y comprenda el manual de propietario y la operación de


todos los controles antes de proceder a usar la máquina.
[7]
5. El motor emite gas monóxido de carbono que es tóxico y
venenoso. No lo tenga en marcha en un lugar cerrado.
6. La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y [6]
espere a que se enfríe antes de repostar. página 5
B
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO [ETIQUEA]
Letra Marcado
A
[ETIQUEA]
10
C
9 [ETIQUEA]
8
7
6
5
1 Interruptor del motor 8 Agarradero de transporte
1 2 3 4 2 Palanca del acelerador 9 Tapa de llenado y drenaje del
C 1. Nivel de potencia acústica garantizado según las directrices aceite del motor
2000/14/EC.
2. Marca de conformidad según la EC-directriz 3 Perillas del manillar 10 Tapa del depósito de
3. Marca de conformidad optional combustible
4. Potencia nominal en kilovatios.
5. Año de fabricación. 4 Ruedas de transporte 11 Bulbo de cebado
6. Peso en kilogramos. (no aparece la barra de
7. Número de serie.
8. Modelo. arrastre)
9. Nombre y dirección del fabricante
10. Nombre y dirección del representante autorizado. 5 Filtro de aire 12 Palanca del estrangulador
Nombre y dirección del fabricante y representante autoizado están 6 Cuchillas de motocultor 13 Agarre del lanzador de
escritos en el DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA arranque
“Declaración de Conformidad CE” en este manual de instrucciones.
7 Cubierta protectora de 14 Botón de bloqueo
las cuchillas

3
ESPAÑOL
MONTAJE ANTES DE PROCEDER A LA
DESEMPACADO OPERACIÓN
1. Saque cuidadosamente el
motocultor y la bolsa de piezas ¿ESTÁ LISTO PARA USAR EL MOTOCULTOR?
sueltas del carton.
Usted es responsable de su seguridad. Si dedica un poco de tiempo a
2. Desdoble el manillar superior la preparación reducirá considerablemente los riesgos de daños.
del motocultor a la posición de
[1] Lea y comprenda el contenido de este manual. Sepa la función de los
operación, tal y como se
controles y cómo utilizarlos.
muestra en la figura. Tenga
cuidado de no ondular ni Familiarícese con el motocultor y su funcionamiento antes de
pellizcar los hilos del comezar a usarlo. Sepa qué hacer en caso de emergencia.
interruptor del motor y el cable Usted debe estar alerta y en buena condición física para poder usar el
del acelerador. motocultor. No use la máquina si se encuentra cansado, enfermo o
bajo la influencia de alcohol, medicación o cualquier sustancia que
3. Apriete las perillas del
pueda afectar negativamente su sentido de la vista, su destreza o su
manillar [1] para fijarlo en la
capacidad de decisión.
posición de operación
correcta. Si tiene algún problema físico que pueda verse agravado por un
trabajo fatigoso, consulte a su médico antes de usar el motocultor.
CÓMO AÑADIR ACEITE Al llevar ropa protectora reducirá el riesgo de lesiones. No lleve
El motocultor sale de fábrica sin aceite en el motor. Ponga aceite a la puesta ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni vaya
máquina antes de arrancar el motor. descalzo. Fije su cabello para que quede por encima de los hombros.
Lleve puestos guantes, una camisa de manga larga y pantalones
Ponga aceite a la maquina antes de arrancar el motor. Consulte la
largos hechos de material resistente. La ropa no deberá quedar
página 9 recomendaciones para el aceite del motor. Nivel de aceite
suelta y deberá permitir libertad de movimientos, y no deberá tener
del motor debe comprobarse antes de cada uso (página 8).
cordones, correas, etc. que puedan enredarse en la máquina.
1. Trabajando en una Mantenga la ropa bien sujeta.
superficie nivelada, Lleve botas de trabajo resistentes con buena protección en la zona de
incline la máquina los dedos y con suelas no deslizantes.
sobre su barra de
transporte [2], como ¿ESTÁ LISTA EL ÁREA DE TRABAJO?
muestra la figura.
Los objetos lanzados por la máquina pueden causar daños graves.
2. Saque el tapón/varilla Antes de operar el motocultor, inspeccione el área detenidamente y
indicadora de nivel del retire todos los objetos que puedan resultar despedidos, o quedarse
aceite [4]. [4] enredados en la sección de arado, como, por ejemplo, rocas,
3. Agregue lentamente el cristales rotos, clavos, cables o cuerdas.
aceite recomendado [3]
No opere nunca el motocultor sin una buena visibilidad e iluminación.
[2]
(página 9) al borde Procure que no haya nadie en el área de trabajo, especialmente
inferior del orificio de
[3] niños y animales. Mantenga a todo el mundo a una distancia de al
llenado del aceite [3]. menos 15 metros del lugar donde se va usar la máquina.
Tenga cuidado de no Si alguien se aproxima a usted cuando está usando el motocultor,
rebosarlo, ya que la suelte la palanca de aceleración y pare el motor.
capacidad del depósito
del aceite del motor es ¿ESTÁ EL MOTOCULTOR LISTO PARA
pequeña.
COMENZAR?
AVISO Por su seguridad y para maximizar la vida útil del equipo, es muy
Es probable que dañe el motor si funciona con poco o con importante comprobar el estado de la máquina antes de ponerlo en
demasiado aceite. funcionamiento. Antes de utilizar el motocultor, asegúrese de
solucionar cualquier problema que pueda surgir, o póngase en
4. Enrosque bien el tapón/varilla medidora [4]. contacto con su distribuidor para que éste lo haga.

COMBUSTIBLE
Consulte la página 11.  ADVERTENCIA
ANTES DE PROCEDER A LA OPERACIÓN Un mantenimiento inapropiado de este motocultor, o dejar
problemas sin solucionar antes de ponerlo en
Antes de usar el motocultor, toda persona que vaya a operar la funcionamiento, podría dar lugar a un mal funcionamiento
máquina deberá leer los siguientes capítulos y secciones: que ponga en peligro su integridad física.
• SEGURIDAD DEL MOTOCULTOR (página 2).
Realice siempre una inspección antes de cada uso, y corrija
• CONTROLES Y EQUIPO (página 3). cualquier problema que pueda surgir.
• ANTES DE PROCEDER A LA OPERACIÓN (página 4).
• OPERACIÓN (página 5).
• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (página 8).
4
ESPAÑOL
Inspección de seguridad FRECUENCIA DE USO
• Compruebe que no haya señales de escape de aceite o gasolina en Si la cortadora de césped se utilizará de manera poco frecuente o
los alrededores del motocultor. Si hubiera algún derrame, límpielo intermitente (más de 4 semanas entre cada uso), consulte la sección
antes de arrancar el motor. sobre combustible del capítulo ALMACENAMIENTO (página 14) para
• Cambie las piezas que estén dañadas. obtener información adicional sobre el deterioro del combustible.
• Compruebe que todos los aseguradores estén en su lugar y fijos.
Apriételos si fuera necesario. Instalación de las cuchillas
Verifique que las cuchillas estén instaladas correctamente con
Inspección de las cuchillas del motocultor las cuchillas anguladas hacia dentro y los espaciadores de
• Compruebe que no haya señales de daños en las cuchillas (o en las cuchillas [1] enfrente uno del otro. El borde guía del filo
cualquier otro accesorio instalado). Reemplace toda cuchilla y pieza está inclinado.
que esté gastada, doblada, agrietada o dañada de cualquier manera. Vista anterior.
• Cuando use un accesorio, asegúrese de que esté correctamente
[1]
instalado y fijado (consulte las instrucciones de instalación de
accesorios).
• Compruebe que la cubierta protectora contra escombros esté instalada
seguramente y en buenas condiciones.

Inspección de mantenimiento
• Compruebe el nivel del aceite (página 9). Si se arranca el motor con
un nivel de aceite bajo, ésto puede ocasionar daños en el motor.
• Compruebe el filtro del aire (página 10). Un filtro de aire sucio
restringe el flujo de aire al carburador, impidiendo un mejor
rendimiento del motor y del motocultor.
• Compruebe la operación del acelerador (página 11). El acelerador
deberá funcionar suavemente para un buen control de la aceleración.
• Compruebe el nivel del combustible (página 11). Si se empieza con el
tanque lleno se evitarán o reducirán posibles interrupciones para
volver a repostar.

OPERACIÓN
ADELANTE
PRECAUCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO
Antes de poner el motocultor en funcionamiento por primera vez,
revise los capítulos INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Instalación de la barra de arrastre
en la página 2 y ANTES DE PROCEDER A LA OPERACIÓN que
1. Verifique que el motor está APAGADO antes de instalar la barra de
empieza en la página 4.
arrastre.
Incluso si usted ha usado otros motocultors, tómese
su tiempo para familiarizarse con los controles y el manejo de 2. Quite el pasador de bloqueo [1] y el pasador de chaveta [2].
la máquina. 3. Monte la barra rascadora [3] en posición angular en relación con la
Por su seguridad, no utilice el motor en áreas cerradas, por ejemplo, parte trasera. Regule la altura en una de las 4 posiciones
en las cocheras. Los gases emitidos por el escape del motor correspondientes e inserte el pasador de horquilla [2] de
contienen monóxido de carbono venenoso que puede acumularse 6 x 25 mm. Asegure con el pasador de bloqueo [1].
rápidamente en las áreas cerradas y producir malestares o incluso la
muerte.
Si el motocultor comienza a estremecerse o a vibrar, pare el motor de
[1]
inmediato. Una vez se hayan parado las cuchillas del motocultor,
inspecciónelas para determinar la causa de la vibración. Una [2]
vibración repentina es síntoma de un problema que puede traer
peligro, como una cuchilla suelta o dañada (o un accesorio de la
máquina), objetos escondidos en el terreno o la tierra está demasiado
dura para labrarla. No opere el motocultor hasta que no se haya
solucionado el problema.
La exposición prolongada a la vibración puede ocasionar el síndrome
de vibración (HAVS). Los síntomas incluyen pérdida del color de la
piel en las manos y entumecimiento o sensación dolorosa de
cosquilleo en los dedos, las manos y los brazos. Los usuarios [3]
habituales de cualquier herramienta eléctrica pueden sentir el
entumecimiento o el dolor espontáneamente, no solo después de Después de completar el trabajo de labrado, vuelva a montar las
usar el equipo. Si se diese cualquiera de estos síntomas, acuda a un ruedas de transporte en la barra rascadora.
médico de inmediato.

5
ESPAÑOL
Desplazamiento del Motocultor Para volver a arrancar un motor ya caliente, ya no será necesario
No desplace el motocultor con el motor en marcha. presionar el bulbo de cebado.

[2]

[3]

[4]

[5]
[1] [3]

[6]

4. Ponga su mano izquierda en el agarradero de transporte [6] y


aguántelo firmemente. Verifique que sus pies están a una
distancia prudencial de las cuchillas del motocultor. Con la mano
derecha, tire del mango del lanzador [3] ligeramente hasta que
[4] sienta resistencia y, seguidamente, tire violentamente. Devuelva el
lanzador a su posición inicial lentamente.
[2] 5. Si la palanca del estrangulador se puso en la posición CERRADA
(), póngala lentamente en la posición ABIERTA a medida que se
El labrador tiene ruedas de transporte que facilitan su maniobra para vaya calentando el motor.
llevarlo y traerlo de la zona de trabajo. Monte las ruedas de
Deje que el motor se caliente durante unos momentos después de
transporte [1] insertando el soporte de las ruedas [2] en la barra
arrancar el motor en frío.
rascadora [3]. Asegure con el pasador de horquilla de bloqueo [4].
Las cuchillas del motocultor no deberán girar con el motor al
Consulte la sección FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOAZADA para
ralentí. Si hay rotación con el motor al ralentí, ajuste el ralentí
obtener más información.
correctamente antes de usar el motocultor.
Antes de labrar, desmonte las ruedas de transporte de la barra
rascadora. CÓMO PARAR EL MOTOR
1. Libere la palanca del
CÓMO ARRANCAR EL MOTOR
acelerador [2].
1. Ponga el interruptor del OFF ON OFF
2. Ponga el interruptor del
motor [1] en la posición
motor [1] en la posición
ENCENDIDO. OFF ON OFF
APAGADO (OFF).
3. Si la equipo no se utilizará
durante 3 a 4 semanas,
recomendamos agotar el [1]
combustible del carburador
[1] [2]
del motor. Puede hacer esto
dejando la válvula de
2. Para arrancar un motor que esté frío, suba la palanca de combustible cerrada (OFF), encendiendo nuevamente el motor y
estrangulación [2] a la posición CERRADA (). agotando el combustible. Consulte el “Capítulo
Para volver a arrancar un motor que ya esté caliente, deje la ALMACENAMIENTO (página 14)” para períodos de inactividad
palanca del estrangulador abajo en la posición ABIERTA. que excedan las 4 semanas.

3. Para arrancar un motor que esté frío, o después de echar gasolina FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOCULTOR
cuando el motor se ha quedado sin gasolina, presione varias
veces en el bulbo de cebado [4] hasta que se pueda ver gasolina El motocultor está diseñado para funcionar con la barra rascadora
en el tubo transparente de plástico de retorno de combustible [5]. montada y de esta forma controlar la profundidad desplazándolo
hacia delante, o para realizar trabajos de cultivo con la barra barra
rascadora desmontada.

6
ESPAÑOL
Trabajos de cultivo sin la barra rascadora 6. Baje el manillar [3] ligeramente de forma que la máquina se eleve
El trabajo de cultivo se puede realizar desmontando la barra entre 6 y 8 grados. Para obtener el máximo rendimiento del
rascadora y moviendo el labrador, de manera repetida, hacia delante motocultor, aguántelo con este ángulo cuando vaya a labrar el
y hacia atrás. Con dicho movimiento, los dientes pueden arar en suelo.
ambas direcciones.
Tenga cuidado porque el labrador puede ser difícil de controlar
cuando la barra rascadora no está montada. [3]

Cultivo estrecho
Las dos cuchillas exteriores pueden ser desmontadas para
proporcionar una anchura de cultivo más estrecha. La anchura es de
aproximadamente 13 cm. Esto le permite meterse entre dos plantas
con muy poca separación entre sí.

6 - 8°

Consejos para la operación


• Si el motocultor tiene a moverse hacia delante rápidamente, empuje
los manillares [2] hacia abajo para que la barra de arrastre [3] penetre
en la tierra y reduzca la velocidad de desplazamiento de la máquina.
Continúe presionando hacia abajo hasta que las cuchillas del arado se
hayan hundido hasta la profundidad deseada que permita un manejo
más fácil de la máquina.
• Si las cuchillas se hunden pero el motocultor no se desplaza hacia
delante, no haga tanta presión con los manillares y muévalos de lado a
[1]
lado. Si aun así la máquina se sigue hundiendo pero no se desplaza
Para desmontar las dos cuchillas exteriores, tire de los pasadores de hacia delante, alce la barra de arrastre un agujero hacia arriba.
bloqueo [1] sacándolos de los agujeros que se encuentran en el • Al hacer giros, presione hacia abajo en los manillares para desplazar
extremo del eje de las cuchillas. Deslice el conjunto de cuchillas el peso de la máquina hacia la parte posterior; esto hará el giro más
exterior sacándolo del eje. Fije el conjunto interior de cuchillas en el fácil.
eje poniendo los pasadores de bloqueo [1] en el conjunto interior de
agujeros para pasadores de bloqueo. MANTENIMIENTO DEL
Trabajo de Labrado Con la Barra MOTOCULTOR
1. Monte la barra rascadora y regule la profundidad de labrado
desplazando la barra rascadora hacia arriba o hacia abajo a una Un mantenimiento óptimo es esencial para un obtener un
de las 4 posiciones que sirven para regular su altura (página 5). funcionamiento seguro, económico y sin problemas. También
ayudará reducir la contaminación atmosférica.
La altura ideal de la barra de
arrastre dependerá del tipo de
 ADVERTENCIA
E
O F NG
F ON . S
tierra que se vaya a labrar, y
W
.

O
FF

de las condiciones de la tierra 6

en el momento de hacerlo. Sin Si el mantenimiento de este motocultor no se realiza de


embargo, en general, la barra la manera correcta o si existe algún problema que no se
de arrastre deberá ajustarse haya solucionado antes de poner en funcionamiento la
de forma que el arado quede [1] máquina, es posible que se produzca un mal
ligeramente inclinado hacia funcionamiento, lo cual puede producirle lesiones graves
atrás. o la muerte.
[2]
2. Arranque el motor (página 6). Siga siempre las recomendaciones de mantenimiento y
3. Incline la máquina hacia atrás los programas de inspección que se especifican en el
hasta que las cuchillas dejen de tocar el suelo. manual del propietario.

4. Presione el botón de bloqueo [1] y luego apretar la palanca del


Para ayudarle a realizar el mantenimiento del motocultor, las
acelerador [2] a la posición de máxima velocidad (palanca
siguientes páginas incluyen un programa de mantenimiento,
apretada contra el mango) luego suelte el botón.
procedimientos rutinarios de inspección y procedimientos de
5. Baje la parte delantera del motocultor hasta que las cuchillas mantenimiento sencillos con herramientas básicas. Otras tareas de
comiencen a clavarse en la tierra. mantenimiento más sofisticadas o que requieran herramientas
especiales deberán ser realizadas por técnicos especializados de
Honda u otros mecánicos cualificados.
7
ESPAÑOL
El programa de mantenimiento es aplicable en condiciones de
funcionamiento normales. Si usted utiliza el motocultor en Intervalo Descripción
condiciones de funcionamiento severas, por ejemplo, funcionamiento
continuado a plena carga y a temperaturas elevadas, o si lo usa en Cada 25 horas Grasa de transmisión: Comprobar (página 12)
condiciones de humedad o polvo excesivas, póngase en contacto con
Cada 50 horas Aceite del motor: Cambiar 2 (página 9)
su distribuidor para que le proporcione las instrucciones que debe
Aletas de enfriamiento: Comprobar (página 10)
seguir para utilizar el motor de acuerdo con sus necesidades
Zapatas del embrague: Comprobar 3
individuales.
Vuelva a colocar el anillo de fricción de
Recuerde que su distribuidor Honda es quien mejor conoce su
transmisión 3
cortacéspedes y está completamente equipado para brindarle el
servicio de mantenimiento y reparación a su unidad. Cada 100 horas Aceite del motor: Cambiar 2 (página 9)
Para asegurar la mejor calidad y confiabilidad, use solamente Bujía: Comprobar (página 10)
repuestos nuevos y genuinos Honda o sus equivalente para las Tanque de combustible: Comprobar
reparaciones y cambios. (página 11)
Filtro de combustible: Comprobar (página 12)
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Cada 2 años ó Bujía: Cambiar (página 10)
A continuación se proporcionan algunas instrucciones de seguridad Cada 300 horas Velocidad al ralentí: Comprobar-Ajustar 3
importantes. Sin embargo, no podemos advertirle de todos los
posibles peligros que pueden surgir al realizar el mantenimiento de la Holgura de válvula: Comprobar-Ajustar 3
máquina. Solamente usted puede decidir si debe realizar o no una Tubo del aceite: Comprobar (página 11)
determinada tarea.
1. Registre las horas de funcionamiento para establecer los

 ADVERTENCIA
intervalos de mantenimiento adecuados.
2. Realice la tarea con más frecuencia cuando utilice la máquina en
áreas polvorientas.
Si no sigue correctamente las instrucciones y
precauciones de mantenimiento correspondientes 3. El mantenimiento de estas piezas debe ser realizado por un
podría sufrir lesiones graves o incluso la muerte. distribuidor de autorizado, a menos que usted disponga de las
herramientas apropiadas y que tenga los conocimientos de
Siga siempre los procedimientos y precauciones que mecánica necesarios para hacerlo. Consulte el manual de compra
vienen el manual del propietario. de Honda para ver los procedimientos de mantenimiento.
Si no sigue este programa de mantenimiento, es posible que se
Precauciones de seguridad produzcan fallos que la garantía no cubre.
• Compruebe que el motor está apagado antes de realizar las tareas de
mantenimiento o las reparaciones. Esto eliminará algunos de los
MOTOR
peligros potenciales:
Comprobación del nivel de aceite del motor
 Intoxicación por el monóxido de carbono proveniente del
escape del motor. Asegúrese de que hay suficiente ventilación Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso, o cada 10 horas si
donde quiera que use la máquina. se utiliza continuamente. Ponga el motocultor sobre una superficie
 Quemaduras ocasionadas por piezas calientes. Deje que se nivelada, con el motor parado y en posición normal.
enfríe la máquina antes de tocarla. 1. Incline la máquina sobre el agarradero de transporte [1], tal y como
 Daños ocasionados por las piezas móviles. No encienda el se muestra.
motor a menos que se le indique.
2. Quite el tapón/indicador del nivel de aceite [2] y límpielo.
• Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese de que dispone
de las herramientas y los conocimientos necesarios para hacerlo.
• Para reducir la posibilidad de que se produzca un incendio o
explosión, extreme las precauciones cuando vaya a trabajar en las
proximidades de gasolina. Para limpiar las piezas del motor, utilice
solamente disolventes no inflamables, nunca gasolina. Mantenga
cigarrillos, chispas y llamas alejados de toda pieza que tenga relación
con el combustible.

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Intervalo Descripción

Antes de cada uso Aceite del motor: Comprobar (página 9)


Filtro del aire: Comprobar (página 9) [2]
Cable del acelerador: Comprobar (página 11)
Tuercas y pernos: Comprobar
(Volver a apretar si es necesario)
[3]
Primer 10 horas Aceite del motor: Cambiar (página 9)
[1]
Cada 10 horas Filtro del aire: Comprobar (página 9)

8
ESPAÑOL
3. Inserte y saque la varilla sin enroscarla en la abertura del Use aceite para motores de 4 tiempos que cumpla o exceda los
depósito de aceite. Compruebe el nivel del aceite que aparece en requisitos para la clasificación API de servicio SJ o equivalente.
la varilla. Siempre revise si la etiqueta de SERVICIO API sobre el envase del
aceite incluye las letras SJ o equivalente.
4. Si el nivel está bajo, llénelo hasta el borde del agujero de llenado
El aceite SAE 10W-30 se
[3] con el aceite recomendado. Evite llenarlo excesiva o
recomienda para uso general.
insuficientemente, porque la capacidad de aceite es reducida. Tal
y como se muestra en la figura. AVISO
[3]
• Operar el motor con un nivel
bajo de aceite puede causar
daños al motor. TEMPERATURA AMBIENTAL
• El uso de un aceite sin
detergentes puede acortar la
vida de servicio del motor; asimismo, el uso de aceite para motores
de 2 tiempos puede dañar el motor.

Comprobación del filtro del aire


1. Ponga la palanca [2]
[3]
del
estrangulador [1]
AVISO en la posición [1]

Es probable que dañe el motor si funciona con poco o con CERRADO ()
demasiado aceite. para evitar que
entre suciedad en
5. Enrosque bien tapón/varilla indicadora del nivel de aceite el motor.
Cambio del aceite del motor 2. Apriete la orejeta
Drene el aceite cuando el motor esté todavía caliente. El aceite superior del filtro de
caliente drena mejor y más rápidamente. aire [3] que se
encuentra en la
1. Coloque un envase debajo del motor para recoger el aceite usado. cubierta del filtro de 

2. Quite el tapón/varilla indicadora del nivel de aceite. aire [5] para


liberarla de su
3. Incline la máquina para drenar el aceite usado por la abertura de agarre y,
[6]
llenado de aceite. Deje que el aceite se drene completamente. seguidamente, vire
la cubierta hacia
abajo para quitarla. [5]
[4]
3. Compruebe el filtro
de aire [6] para verificar que está limpio, lubricado y en buen
estado.
4. Si el filtro del aire está sucio, límpielo según lo descrito en la
sección Limpieza del filtro del aire. Cambie el filtro si está dañado.

AVISO
Si se usa el motor sin el filtro de aire, o con un filtro en malas
condiciones, se hará que entre suciedad en el motor, lo cual
provocará un deterioro rápido del mismo. Este tipo de deterioro no
está cubierto por la Garantía limitada del distribuidor.
5. Alinee el filtro [6] con la
Deshágase del aceite usado de manera que no perjudique al base del mismo [2], tal y
medio ambiente. Le recomendamos que lleve el aceite usado en como se muestra. Vuelva
a instalar el filtro poniendo [7]
un envase precintado al centro de reciclaje más cercano o a una
estación de servicio para que lo reciclen. No debe tirar el aceite las tres espigas de la base
usado a la basura, no debe vaciar el contenido del envase en el del filtro del aire en los tres
suelo ni echar el aceite en un desagüe. agujeros del filtro [7].
Deslice el filtro del aire
4. Con el motor apoyado en el agarradero de transporte sobre una sobre las espigas hasta
superficie nivelada, llene hasta el borde del agujero de llenado con que quede al ras con la
el aceite recomendado. Consulte las recomendaciones de aceite base del filtro del aire.
que aparecen a continuación. No permita que se rebose.
5. Enrosque bien el tapón/varilla indicadora del nivel de aceite. AVISO
Un filtro del aire que no
Recomendaciones para el aceite del motor esté bien instalado dejará que entre suciedad en el motor,
Inspeccione el nivel de aceite del motor cuando el motor esté ocasionando un rápido desgaste del motor. Verifique que el filtro
apagado y el motocultors se encuentre sobre una superficie a nivel. está bien instalado y al ras con la base del mismo antes de volver
a instalar la cubierta.
9
ESPAÑOL
6. Vuelva a instalar la cubierta del filtro del aire [5] enganchando las 4. Inspeccione la bujía de [4]
[3]
dos orejetas inferiores [4] a la parte inferior de la cubierta [5] y encendido. Reemplace la
ajustando la orejeta superior [3] en su lugar. bujía si los electrodos están
gastados, o si el aislante
Limpieza del filtro del aire está agrietado, fracturado o
El mantenimiento adecuado del filtro de aire ayudará a evitar que defectuoso.
ingrese suciedad en el motor. La suciedad que ingresa en el
5. Mida la separación del
carburador puede ser absorbida por pequeños conductos que se
electrodo de la bujía con un
encuentran dentro de éste y ocasionar el desgaste prematuro del
calibrador adecuado.
motor. Tales conductos pequeños pueden obstruirse, lo que provoca
problemas de encendido o funcionamiento. Utilice siempre un filtro de Separación del electrodo:
aire específico para su motor, a fin de garantizar que se selle y 0,60 ~ 0,70 mm
funcione según fue diseñado.
Corrija la separación si es
1. Quite el filtro del aire. necesario, teniendo cuidado al doblar el electrodo lateral.
2. Limpie el filtro con agua tibia y jabón [1]. 6. Verifique que la arandela de
Aclare y deje que se seque bien [2]. O sellado se encuentra en su 0,60 ~ 0,70 mm
bien, límpielo en disolvente no inflamable lugar e instale la bujía
y déjelo secar. cuidadosamente con la
mano para evitar dañar la
3. Sumergir el filtro del aire en el aceite filtro
[1] rosca.
del aire Honda [3] y, a continuación,
apriételo para escurrir el exceso de 7. Una vez que la bujía está [5]
aceite [4]. De lo contrario, el motor será colocada, apriétela con una
difícil de arrancar o desprenderá humo. llave de bujía dede 5/8 de
pulgada para comprimir la
[2]
AVISO arandela [5].
La operación del motor con un filtro de El par de torsion: 11,8 N•m
aire seco permitirá la entrada de polvo, lo
cual ocasionará daños al motor. El filtro Si esta poniendo la bujía
[3] usada, apriétela
de aire deberá ser aceitado después de
su limpieza. 1/8 ~ 1/4 de vuelta después de que haya llegado al tope.

4. Limpie la suciedad del interior de la base Si va a poner una bujía de encendido nueva, apriete la bujía
del filtro del aire y la cubierta utilizando mediante un giro de media vuelta una vez que esté puesta para
[4] comprimir la arandela.
un paño húmedo. Tenga cuidado de que
no entre suciedad en el carburador.
AVISO
5. Vuelva a poner el filtro y la cubierta del Una bujía que no ha sido bien apretada puede sobrecalentar y
mismo. dañar el motor. Si se aprieta demasiado la bujía se pueden dañar
Mantenimiento de la bujía los hilos del cabezal del cilindro.
Tipos de bujía necesario: NGK - CMR5H 8. Conecte el capuchón de la bujía [3].
9. Instale la cubierta del ventilador [2], y apriete bien el perno
AVISO
hexagonal de 5 mm [1].
Si utiliza una bujía de encendido que no sea la indicada, ello puede
ocasionar daños en el motor. Inspección de las aletas de enfriamiento
1. Afloje el perno Inspeccione las aletas
hexagonal prisionero de enfriamiento del [1]
[2]
de 5 mm [1] con una motor [1]. Deberá
llave de Allen de 4 mm limpiar la suciedad si el
y, seguidamente, quite aire no puede fluir
la cubierta del libremente por las aletas
ventilador [2]. de enfriamiento.
2. Desconecte el 1. Afloje el perno
casquete de la bujía [3] hexagonal de 5 mm
y extraiga la suciedad y, seguidamente,
del área de la bujía. [1] quite la cubierta del
ventilador.
3. Quite la bujía [4] con
una llave para bujías de 2. Limpie bien el polvo y
5/8 de pulgada. residuos del área de las aletas de enfriamiento.
3. Instale la cubierta del ventilador y apriete bien el perno hexagonal
de 5 mm.

10
ESPAÑOL
Inspección del cable del acelerador .

Verifique que el gatillo del


acelerador [1] funciona con E
 ADVERTENCIA
O F NG
F ON . S
suavidad, se libera La gasolina es altamente inflamable y explosiva.

W
.
O
FF

correctamente y que el cable del 6

Usted puede recibir quemaduras o sufrir lesiones graves


acelerador está en buenas
durante la manipulación del combustible.
condiciones. Si hay algún daño
visible, o si la palanca del • Apague el motor y mantenga alejadas las fuentes de
acelerador no funciona calor, chispas y llamas.
suavemente o no se libera • Manipule el combustible solamente en áreas al aire
correctamente, lleve el libre.
motocultor a su distribuidor [1] • Limpie los derrames inmediatamente.
autorizado de Honda.
El derrame de combustible no solamente es un riesgo de incendio
Reglaje del carburador sino además causa un daño ecológico. Limpie los derrames
Hace falta un tacómetro para inmediatamente.
[2]
ajustar la velocidad al ralentí. Si no 1. Para echar gasolina,
cuenta con uno, lleve el motocultor ponga el motocultor
a un distribuidor autorizado de en una superficie
Honda para que realicen el ajuste. nivelada.

1. Arranque el motor en el exterior 2. Quite el tapón del


y deje que se caliente hasta que tanque de gasolina y
alcance una temperatura de llene el tanque hasta
funcionamiento normal. la parte inferior del
tubo de llenado [1].
2. Gire el tornillo de retención del
Cargue la gasolina
acelerador [2] para obtener un
con cuidado para
ralentí estable, por debajo de la [1]
evitar derrames. No
velocidad a la que las cuchillas
permita que se
del motocultor comienzan a
rebose.
girar.
3. Una vez llenado el
Velocidad al ralentí tanque, apriete el tapón firmemente.
estándar: 3 100 ± 200 rpm Antes de arrancar el motor, aleje la cortadora de césped a al menos 3
metros de la fuente de la gasolina.
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE AVISO
Este motor está homologado para utilizar gasolina sin plomo con un El combustible puede dañar la pintura y el plástico. Cuide de no
octanaje de 91 o superior. derramar combustible cuando efectúa la recarga del tanque de
Recomendamos volver a cargar combustible después de cada uso a combustible. El daño causado por el derrame de combustible no está
fin de minimizar la presencia de aire en el tanque. cubierto bajo la garantía.
Nunca recargue el combustible del motocultor cuando se encuentre Inspección del tubo de combustible y tapa de relleno de
en el interior de un edificio donde los vapores de la gasolina puedan combustible
alcanzar llamas o chispas. Mantenga la gasolina alejada de las
Compruebe el retorno
llamas piloto de los electrodomésticos, barbacoas, artefactos
de combustible
eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
transparente [1] y los
Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del tubos de suministro
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el negros [2], y pera de
metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso cebadura [3] y tapa [1]
de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado de relleno de
anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de combustible [4]. [3]
funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y Reemplace cualquier
plástico del sistema de combustible. Además, el etanol es tubo o pera de
higroscópico, lo que significa que atrae y retiene agua en el sistema cebadura o tapa de
de combustible. El daño al motor o los problemas de funcionamiento relleno de [2]
que resulten del uso de un combustible con porcentajes de etanol o combustible que esté
metanol superiores a los mostrados anteriormente no están cubiertos dañado, agrietado o [4]
por la garantía. goteando.
Si va a usar el equipo de forma intermitente o sólo ocasionalmente, Consulte el manual
(más de 4 semanas entre cada uso) consulte la sección de de compra de Honda
combustible del capítulo ALMACENAMIENTO (página 14) para para instrucciones
obtener más información sobre el deterioro del combustible. sobre reemplazo de
tubos, o lleve el
motocultor a un
distribuidor autorizado
de Honda.
11
ESPAÑOL
Filtro de combustible y limpieza del tanque de Recipiente de almacenamiento de combustible
combustible Almacene el combustible en un recipiente de plástico limpio y
1. Quite el tapón del sellado, aprobado para el almacenamiento de combustible. Cierre la
tanque de combustible. ventilación (si está incluida en el equipo) cuando no esté en uso y
guarde el recipiente fuera de la luz solar directa. Si el combustible del
2. Incline la máquina
recipiente demora más de 3 meses en consumirse, le sugerimos que
como se muestra en la
agregue un estabilizador al combustible cuando llene el recipiente.
figura y vacíe el tanque
de combustible en un
contenedor de gasolina LUBRICACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
apropiado. Use un
embudo para evitar el La transmisión viene pre-lubricada de fábrica.
derrame de gasolina. Al comienzo de la temporada de cultivo, o cada 25 horas de uso
durante la temporada, la transmisión deberá ser llenada con grasa.
Usar Shell Alvania EP71125 NLGI # 2 grasa de litio de presión
extrema o equivalente, que suele estar disponible en tubos
desechables en cualquier ferretería o piezas de automóviles.
1. Ponga el motocultor sobre el lado izquierdo, como se muestra en
la figura.
2. Quite el pasador de bloqueo desde el eje de cuchillas del lado
3. Tire del filtro de [2] derecho, girándolo hacia ARRIBA [a] y tirando hacia FUERA [b],
combustible sacándolo [1] tal y como se muestra en la figura. Con guantes de trabajo
hacia fuera del el tubo de puestos, quite la cuchilla exterior del lado derecho y la cuchilla
llenado [3] enganchando el interior.
tubo de suministro de
3. Quite el tornillo del agujero de llenado y el tornillo del agujero de
combustible negro [1] con
ventilación de los puertos [4] y [5] de la transmisión.
un pedazo de cable o
similar [2], como un clip de 4. Llene la transmisión usando una pistola de grasa [1] o un aplicador
papel parcialmente de grasa en la abertura del tornillo del agujero de llenado. Empuje
enderezado. la pistola o el aplicador contra la abertura de forma que la boquilla
de la pistola o el aplicador queden sellados contra el relieve de la
4. Inspeccione el filtro del
[3] pieza. Aplique grasa hasta que empiece a salirse por el agujero de
combustible. Si el filtro del
ventilación superior [5].
combustible está sucio,
lávelo con un disolvente no 5. Vuelva a poner el tornillo del agujero de ventilación y el tornillo del
inflamable. Tenga cuidado agujero de llenado en los puertos.
de no dañar el filtro.
6. Limpie el eje de las cuchillas y ponga unas pocas gotas de aceite
5. Reemplace el filtro si está en el mismo antes de instalar las cuchillas.
dañado o excesivamente
7. Con guantes de trabajo puestos, vuelva a instalar las cuchillas en
sucio.
el orden inverso al que se desmontaron.
6. Aclare el sedimento del tanque de combustible con disolvente
no inflamable.
7. Inserte el filtro de combustible [3] en el tanque de combustible e
instale la tapa del mismo.

12
ESPAÑOL
8. Instale el pasador de bloqueo [c] a través del lado redondeado del
agujero del eje de las cuchillas y, seguidamente, vírelo para se
TRANSPORTE
bloquee en su lugar [d].
ANTES DE CARGARLO
[a]
Si el motor ha estado funcionando, deje que se enfríe durante al
[c]
menos 15 minutos antes de cargar la máquina en el vehículo que lo
va a transportar. Algunos materiales pueden encenderse con el motor
y el sistema de escape calientes.
[b] [d]
1. Ponga el interruptor del motor en la posición APAGADO.
2. Verifique que la tapa del combustible esté bien apretada.

[2]
3. Instale las ruedas en
posición de transporte
para dejar más
espacio hasta el suelo
y facilitar la movilidad.

[3]

[1]
CARGA

[3]

[2]

[1] (2)

[4]

[5]

Si es necesario, afloje las perillas de los manillares [1] de manera que


el manillar superior del motocultor [2] pueda colapsarse hacia delante
sobre el motor. Tenga cuidado de que el cable del acelerador y el
cable del interruptor del motor [3] no queden pellizcados o doblados
al plegar el manillar superior. El cable y los cables deben ser
colocados en el interior del manillar superior.
Fije el motocultor amarrando alrededor del manillar inferior justo
delante y en la parte posterior del motor.

13
ESPAÑOL
ALMACENAMIENTO El tiempo que se puede dejar la gasolina en el tanque del combustible
y en el carburador sin causar problemas en el funcionamiento del
cortacéspedes, variará de acuerdo a factores tales como la mezcla de
PREPARACIÓN PARA EL ALMACENAMIENTO gasolina, las temperaturas de almacenamiento y si el tanque de
Una preparación para el almacenamiento apropiada es esencial para combustible se encuentra parcialmente lleno o completamente lleno.
guardar el motocultor sin problemas. Los siguientes pasos le El aire en un tanque de combustible parcialmente lleno acelera el
ayudarán a impedir que el óxido y la corrosión afecten el deterioro del combustible. Las temperaturas de almacenamiento
funcionamiento y aspecto de la máquina, y también harán que resulte relativamente elevadas también aceleran el deterioro del
más fácil arrancarla cuando se vuelva a utilizar. combustible. Los problemas causados por el deterioro de
combustible pueden ocurrir en unos pocos meses o aun menos, si la
Instale las ruedas en gasolina no era fresca cuando se llenó el tanque.
posición de
almacenamiento para Si usted tiene una lata de gasolina para repostar, asegúrese de que
poder guardar el rotocultor sólo contenga gasolina nueva.
en posición vertical. El combustible del recipiente de almacenamiento demora más de 3
meses en consumirse; sugerimos agregar un estabilizador al
Limpieza combustible cuando llene el recipiente.
1. Lave el motocultor, Almacenamiento a corto plazo (de 30 a 90 días):
incluso el área
alrededor de las Si el equipo no se utilizará durante durante un período de entre 30 y
cuchillas del mismo. 90 días, recomendamos las siguientes pautas para evitar problemas
relacionados con el combustible.
2. Lave el motor a mano y
tenga cuidado de que 1. Añada estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
no entre agua en el fabricante.
filtro del aire. Cuando añada un estabilizador de combustible, llene el tanque
con gasolina fresca. Si solamente llena parcialmente el tanque, el
AVISO aire en dicho tanque acelerará el deterioro del combustible durante
Con una manguera o un equipo de lavado a presión el almacenamiento.
podría entrar agua en el filtro de aire. Si el agua llegase Nota:
al filtro de aire podría entrar en el carburador o el motor, causando
daños. – Todos los estabilizadores tienen una vida útil, y su rendimiento
se deteriora con el tiempo.
3. Si el agua entra al motor en caliente puede ocasionar deterioro. Si
– Los estabilizadores no reconstituyen el combustible que está en
el motor ha estado funcionando, deje que se enfríe durante al
malas condiciones.
menos media hora antes del lavado.
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, haga funcionar el
4. Si va a usar una manguera o un equipo de lavado a presión para motor al aire libre durante diez minutos para asegurarse de que la
limpiar el motocultor, tenga cuidado de que no llegue el agua a los gasolina tratada haya reemplazado la gasolina sin tratar en el
controles y los cables, o las inmediaciones del filtro de aire del sistema de combustible.
motor o al silenciador.
Almacenamiento a largo plazo o estacional (superior a los 90
5. Después de lavar la máquina, seque todas las superficies días)
accesibles con un paño.
6. Arranque el motor al aire libre y déjelo en marcha hasta que
alcance la temperatura normal de funcionamiento para que se
 ADVERTENCIA
evapore la humedad que pueda quedar en el motor. Gasolina es un líquido muy inflamable y explosivo.
7. Pare el motor y deje que se enfríe. Si no la maneja cuidadosamente puede sufrir quemaduras o
daños de gravedad.
8. Cuando el motocultor esté limpio y seco, aplique pintura a las
superficies dañadas (si las hubiera) y dé una ligera capa de aceite • Pare el motor y no acerque fuentes de calor, chispas o
a todas las áreas que puedan oxidarse. Rocíe el interior del cable llamas.
del acelerador con un lubricante rociado de silicona. • Manipule la gasolina únicamente al aire libre.
• Limpie inmediatamente el líquido que se haya derramado.
COMBUSTIBLE
1. Drene el combustible del tanque de gasolina a un contenedor
AVISO apropiado.
Según la región en la que se vaya a usar el equipo, es posible que los 2. Arranque el motor (página 6) déjelo en marcha hasta que se pare
combustibles se deterioren y oxiden con rapidez. El deterioro y la el motor.
oxidación del combustible pueden producirse incluso antes de 30
La Garantía limitada del distribuidor no cubre daños en el sistema de
días y pueden dañar el carburador y el sistema de combustible. Pida
combustible ni problemas de funcionamiento del motor que resulten
a su proveedor de mantenimiento que le indique cuáles serían las
de un almacenamiento inadecuado de la máquina.
condiciones óptimas de almacenamiento en la región.
La gasolina se oxidará y se deteriorará durante el almacenamiento. Aceite del motor
La gasolina vieja puede causar dificultades en el encendido y deja Cambie el aceite del motor (página 9).
depósitos de goma que obstruyen el sistema de combustible. Si la
gasolina en su cortacéspedes se deteriora durante el Carburador y filtro de aire
almacenamiento, el carburador y otros componentes del sistema de
Limpie el filtro del aire (página 9) y lleve la palanca de estrangulación
combustible podrían necesitar repararse o cambiarse.
a la posición CERRADA ().
14
ESPAÑOL
Cilindro del motor Baja potencia o no se puede aumentar la velocidad
Quite la bujía (página 10). Eche entre 1 y 3 cc de aceite de motor del motor
limpio en el interior del cilindro. Tire del cable lanzador varias veces
para distribuir el aceite en el cilindro. Vuelva a poner la bujía. Tire del
cable lanzador lentamente hasta que se sienta resistencia y devuelva Posible causa Corrección
el cable a su posición inicial lentamente. Esto cerrará las válvulas de
manera que no entre humedad. El filtro del aire está sucio u Verifique, limpie o reemplace el
obstruido. filtro del aire (página 10).
PRECAUCIONES PARA EL ALMACENAMIENTO El filtro de la gasolina está sucio Verifique, limpie o reemplace el
Si el motocultor se va a almacenar con gasolina en el tanque y el u obstruido. filtro de la gasolina (página 12).
carburador, es importante reducir el peligro de ignición de los vapores
de la gasolina. Seleccione un lugar bien ventilado para el El cable del acelerador no está Ajuste o reemplace el cable si es
almacenamiento, alejado de cualquier aparato que funcione con bien ajustado, está roto o doblado. necesario (página 11).
llama, por ejemplo, un horno, un calentador de agua o una secadora
de ropa. Asimismo, evite cualquier área en la que haya un motor que Las cuchillas del motocultor (o algún accesorio) no
produzca chispas, o en la que se vayan a usar herramientas dejan de girar cuando el acelerador está en la
eléctricas. posición LENTA
Si es posible, evite áreas de almacenamiento con humedad elevada
ya que ésta produce oxidación y corrosión.
Con el motor y el sistema de escape fríos, cubra el motocultor para Posible causa Corrección
protegerlo del polvo. Algunos materiales pueden quemarse o fundirse
si el motor y el sistema de escape están calientes. No use una El control del acelerador o el Compruebe las piezas del control
cubierta de plástico como protección contra el polvo. Una cubierta no cable no están funcionando bien; del acelerador; ajuste o
el cable del acelerador no está reemplace el cable si es
porosa atrapara la humedad, facilitando la oxidación y la corrosión.
bien ajustado o está doblado. necesario (página 11).
PARA VOLVER A USAR EL MOTOCULTOR
La velocidad al ralentí es Haga que le ajusten la velocidad
Inspeccione el motocultor tal y como se describe en la sección
demasiado alta. al ralentí en un distribuidor
ANTES DE LA UTILIZACIÓN de este manual (página 4). Si el
autorizado de Honda.
combustible se drenó durante la preparación para el almacenamiento,
llene el tanque con gasolina nueva. Si usted tiene una lata de Los muelles del embrague están Haga que un distribuidor
gasolina para llenar del tanque, asegúrese de que contiene gasolina gastados o el sistema de autorizado de Honda reemplace
nueva. La gasolina se oxida y se deteriora con el tiempo haciendo embrague está fallando. los muelles del embrague, o que
que resulte más difícil arrancar el motor. reemplace o repare otras piezas
Si se aplicó aceite al cilindro durante la preparación para el del sistema de embrague.
almacenamiento, el motor emitirá humo durante el arranque. Esto es
normal.

CÓMO RESOLVER
PROBLEMAS INESPERADOS
El motor no arranca
Posible causa Corrección

Interruptor de encendido Ponga el interruptor del motor en


APAGADO (OFF). la posición ENCENDIDO
(página 6).
La palanca de estrangulación no Ponga la palanca en la posición
está en la posición CERRADA CERRADA () (página 6).
() (motor frío).
No hay combustible. Añada combustible y presione el
bulbo de cebado para llenar el
carburador (página 6).
Gasolina en malas condiciones; Drene el tanque de la gasolina.
el motocultor se almacenó sin dar Llene el tanque con gasolina
tratamiento o sin drenar la nueva (página 14).
gasolina, o el tanque se llenó con
gasolina en malas condiciones.
Bujía en malas condiciones, Calibre o reemplace la bujía
sucia o calibrada (página 10).
incorrectamente.
Filtro de la gasolina obstruido, Haga que le reparen o
carburador o ignición en malas reemplacen los componentes
condiciones, válvulas obstruidas, necesarios en un distribuidor
etc. autorizado de Honda.

15
ESPAÑOL
INFORMACIÓN TÉCNICA INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES
UBICACIONES DEL NÚMERO DE SERIE
Fuente de emisiones
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los
óxidos de nitrógeno es muy importante ya que, en ciertas
condiciones, reaccionan formando un humo fotoquímico cuando se
exponen a la luz del sol. El monóxido de carbono no reacciona de la
misma forma, pero es tóxico.
Honda utiliza relaciones idóneas de aire/combustible y otros sistemas
de control de emisiones para reducir la emisión de monóxido de
carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarbonos. Adicionalmente, los
sistemas de combustible Honda utilizan componentes y tecnologías
de control que permiten reducir la emisión de vapores de
combustible.
[1]
Sustitución de piezas
Se recomienda el uso de piezas exclusivas de Honda cuando se
[2]
realice el mantenimiento. Estas piezas de repuesto con el diseño
Anote el número de serie del motor [1], el número de serie del original se fabrican bajo los mismos estándares que las piezas
bastidor [2] y la fecha de compra a continuación. Necesitará esta originales, por lo que su rendimiento resulta completamente fiable. El
información cuando solicite alguna pieza o cuando necesite uso de piezas de repuesto que no tengan el diseño y la calidad
asistencia técnica o tenga que realizar alguna consulta sobre la originales puede perjudicar la eficacia del sistema de control de
garantía. emisiones.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad
Número de serie del motor:______________________________
de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las
emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto
Número de serie del bastidor:____________________________
deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del
motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las
Fecha de compra: _____________________________________
emisiones de escape.
MODIFICACIONES AL CARBURADOR PARA Mantenimiento
ÁREAS DE GRAN ELEVACIÓN Siga el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO que se especifica en la
En zonas altas, la mezcla de aire y combustible en el carburador página 8. Recuerde que este programa se basa en la presunción de
estándar será demasiado rica. El rendimiento disminuirá y aumentará que la máquina se va a utilizar para el fin para el que se ha diseñado.
el consumo de combustible. Una mezcla muy rica también afectará a Si utiliza el motor de manera constante sobrecargado o a altas
la bujía de encendido y hará que arrancar el motor resulte más difícil. temperaturas, o si lo utiliza en condiciones de humedad o polvo
El funcionamiento durante un periodo de tiempo largo a una altitud excesivas, es necesario que realice las tareas de mantenimiento con
más frecuencia.
que difiera de la altura para la que este motor fue certificado puede
aumentar las emisiones del mismo. ESPECIFICACIONES
El rendimiento en altitud puede mejorarse realizando las
modificaciones específicas para el carburador. Si se va a usar el MOTOR
motocultor en altitudes superiores a 1 500 metros, póngase en Modelo GX25T
contacto con su distribuidor para que realice esta modificación en el Tipo 4 tiempos, árbol de levas en
carburador. Este motor, cuando se usa a gran altitud con las culata, cilindro único
modificaciones en el carburador específicas para utilizarlo a gran
Código de description GCAPT
altitud, cumplirá con las regulaciones de emisiones del motor durante
la vida útil del mismo. Desplazamiento 25 cm³
Sin embargo, aunque haya realizado las modificaciones en el Diámetro y carrera 35 x 26 mm
carburador, la potencia del motor disminuirá aproximadamente un Relación de compresión 8,0:1
3,5% por cada 300 metros de elevación. El efecto de la altitud en la Sistema de refrigeración Aire a presión
potencia será mayor si no se realizan las modificaciones
Sistema de ignición Ignición de descarga capacitiva
correspondientes en el carburador.
Bujía de encendido CMR5H (NGK)
AVISO Carburador Tipo de diagrama
Cuando se haya modificado el carburador para ser utilizado a gran Filtro de aire Tipo semi-seco
altitud, la mezcla de aire y combustible resultará demasiado ligera Sistema de lubricación Niebla de aceite
para que se utilice en zonas de baja altitud. Si utiliza el motor en Capacidad de aceite 80 cm³
altitudes por debajo de los 1 500 metros con el carburador Temperatura ambiente de -5°C ~ 40°C
modificado, es posible que el motor se sobrecaliente, lo cual puede operación recomendada
hacer que se produzcan daños en el mismo. Si lo utiliza en altitudes
Sistema de arranque Lanzador con retroceso
bajas, póngase en contacto con su distribuidor para que vuelva a
modificar el carburador siguiendo las especificaciones iniciales de Sistema de parada Tierra de circuito primario de
fábrica. ignición
Combustible utilizado Gasolina sin plomo con
octanaje 91 o superior

16
ESPAÑOL
Capacidad del tanque de 0,54  PUESTA A PUNTO
combustible
Rotación del eje PTO En sentido contrario a las agu- Holgura de bujía 0,60 ~ 0,70 mm Consulte la
jas del reloj (visto desde el lado página 10
del eje PTO) Holgura de la válvula Entrada: Consulte el
MOTOCULTOR (en frío) 0,08 ± 0,02 mm manual de la
Escape: tienda
Modelo FG110K2 0,11 ± 0,02 mm
Tipo DET
Otras No se necesita ningún otro ajuste.
Código de description FAAA especificaciones
Largo x ancho x alto 1 168 x 370 x 947 mm

INFORMACIÓN PARA EL
Peso En seco Con la barra 12,4 kg
de arrastre y
ruedas
Sin la barra 11,3 kg CONSUMIDOR
de arrastre y
ruedas INFORMACIÓN DEL SERVICIO DE ATENCIÓN
Húmedo Con la barra 13,0 kg
AL CLIENTE
de arrastre y
ruedas El personal de distribución Honda Power Equipment está formado por
Sin la barra 11,9 kg profesionales cualificados. El personal debe saber cómo responder a
de arrastre y cualquier pregunta que se le haga. Si tiene algún problema que su
ruedas distribuidor no resuelve como usted desea, póngase en contacto con
Embrague de avance Centrífugo mecánico el personal administrativo del distribuidor para comentarle el
Velocidad de enganche del 4 200 ± 200 rpm problema. El director de servicios o el director general podrán
embrague de avance ayudarle. Casi todos los problemas que encuentre podrá resolverlos
Anchura de operación de arado 230 mm de esta manera (última página).
Diámetro de funcionamiento del 220 mm Si no está satisfecho con la decisión que ha tomado el personal
arado administrativo del distribuidor, póngase en contacto con el distribuidor
de Honda Power Equipment de su país.
Transmisión Por tornillo sinfín
Número de cuchillas 4 (6 dientes por cuchilla) Cuando llame o escriba, debe proporcionarnos la siguiente
información:
Potencia neto 0,61 kW en 6000 rpm
(de acuerdo con SAE J1349) • Números de modelo y de serie (motocultor y motor)
Nivel de presión acústica en el 79 dB(A) • Nombre del distribuidor que le vendió el motocultor
puesto de conducción (según • Nombre y dirección del distribuidor que se encarga del
directiva 2006/42/EC) mantenimiento del motocultor
Incertidumbre 1 dB(A) • Fecha de compra
Nivel de potencia acústica medido 91 dB (A) • Su nombre, dirección y número de teléfono
(según directiva 2000/14/EC) • Descripción detallada del problema
Incertidumbre 1 dB(A) Publicaciones de Honda
Nivel de potencia acústica 93 dB (A)
Estas publicaciones le darán información adicional para el
garantizado (según directiva
mantenimiento y la reparación del motocultor. Puede solicitarlas en su
2000/14/EC)
distribuidor de Honda. Este manual incluye los procedimientos que
Las vibraciones transmitidas 3,7 m/s²
debe realizar para llevar a cabo el mantenimiento y la puesta a punto.
(según directiva 2006/42/EC)
Debe ser utilizado por un técnico especializado. El catálogo de piezas
Incertidumbre 1,9 m/s² proporciona una lista ilustrada de todas las piezas.
Mantenimiento

Combustible Gasolina sin plomo


Consulte la
con octanaje 91 o
página 11
superior
Aceite recomendado SAE 10W-30 Consulte la
API SJ, o equivalente página 9
Bujía NGK– CMR5H Consulte la
página 10
Velocidad de marcha 3 300 ~ 2 900 rpm Consulte el
en vacío manual de la
tienda

17
ESPAÑOL
EINLEITUNG
Wir möchten uns dafür bedanken, daß Sie einen Honda-Motorhacke
gekauft haben.
In dieser Bedienungsanleitung werden der Betrieb und die Wartung
der Motorhacke FG110 von Honda beschrieben.
BENUTZERHANDBUCH
(Originalbetriebsanleitung)
Wir möchten Ihnen den optimalen Einsatz und den sicheren Betrieb
Ihres neuen Motorhacke ermöglichen. Diese Bedienungsanleitung FG110
enthält die entsprechenden Informationen. Lesen Sie sie bitte genau.
Diese Bedienungsanleitung gilt als Bestandteil des Motorhacke und
MOTORHACKE
sollte beim Weiterverkauf dem neuen Besitzer übergeben werden.
Wenn Sie im Zusammenhang mit dem Motorhacke Schwierigkeiten
oder irgendwelche Fragen haben, kontaktieren Sie Ihren Lieferanten.
Lesen Sie bitte die Garantie-Urkunde, in der Ihre Rechte und Pflichten
beschrieben werden. Die Garantie-Urkunde ist ein separates
Dokument, das Sie von Ihrem Lieferanten erhalten.
Honda Power Equipment Mfg., Inc. behält sich das Recht vor,
jederzeit ohne Vorbehalt Änderungen vorzunehmen.
Die Vervielfältigung bzw. der Nachdruck der vorliegenden
Bedienungsanleitung ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung nicht
gestattet.

SICHERHEITSHINWEISE
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind sehr wichtig. Die
Verwendung dieser Motorhacke muss verantwortungsbewusst
erfolgen.
Um Sie auf mögliche Sicherheitsprobleme hinzuweisen, wurden
Bedienungsanleitungen und andere Informationen auf Etiketten
dieser Anleitung beigelegt. Sicherheitshinweise machen auf mögliche
Gefahren, durch die Sie oder andere verletzt werden könnten,
aufmerksam.
Natürlich können wir Sie niemals vor allen Gefahren warnen, die bei
der Handhabung einer Motorhacke auftreten können. Verwenden Sie
gesunden Menschenverstand.
Bitte beachten Sie besonders jene Hinweise, die durch die folgenden INHALT

DEUTSCH
Wörter gekennzeichnet sind:
EINLEITUNG ................................ 1 WARTUNG DER MOTORHACKE 7
Das Nichtbefolgen der Anweisungen HAT
 GEFAHR SICHERHEITSHINWEISE............ 1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR
TÖDLICHE oder SCHWERE
SICHERHEITSANWEISUNGEN .. 2 DIE WARTUNG ....................... 8
VERLETZUNGEN zur Folge.
WICHTIGE WARTUNGSKALENDER ........ 8
SICHERHEITSHINWEISE ....... 2 MOTOR ................................... 8
Das Nichtbefolgen der Anweisungen TANKSTELLEN ..................... 11
 WARNUNG
ZUBEHÖR UND
KANN TÖDLICHE oder SCHWERE MODIFIKATIONEN .................. 2 KRAFTSTOFFBEHÄLTER .... 12
VERLETZUNGEN zur Folge haben. WICHTIGE MITTEILUNG AN TRANSPORT ............................. 13
ARBEITGEBER ....................... 2 LAGERUNG ............................... 13

 VORSICHT
Das Nichtbefolgen der Anweisungen WICHTIGE MITTEILUNG AN
UNERWARTETE PROBLEME... 14
ELTERN................................... 2
KANN VERLETZUNGEN zur Folge haben. TECHNISCHE INFORMATIONEN.......... 15
SICHERHEITSETIKETTEN ..... 3
WO FINDEN SIE DIE
BEDIENUNGSELEMENTE........... 3 SERIENNUMMERN .............. 15
In diesen Sicherheitshinweisen werden die jeweilige Gefahr, die
möglichen Folgen und die Vorsichtsmaßnahmen zur Verringerung der ZUSAMMENBAU.......................... 4 VERGASERMODIFIKATION
Verletzungsgefahr beschrieben. VOR DEM BETRIEB..................... 4 FÜR DEN HÖHENBETRIEB . 15
KÖNNEN SIE MIT DER INFORMATIONEN ZUM
HINWEISE ZUR VERHINDERUNG VON SACHSCHÄDEN BENUTZUNG DER SCHADSTOFFBEGRENZUNGS
MOTORHACKE BEGINNEN? . 4 SYSTEM................................ 15
Andere wichtige Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung
IST DER ARBEITSBEREICH TECHNISCHE DATEN .......... 16
folgendermaßen gekennzeichnet:
RICHTIG VORBEREITET?...... 4 HINWEISE FÜR DEN KUNDEN 16
Ihr Motorhache oder andere Gegenstände könnten IST DIE MOTORHACKE KUNDENDIENST
HINWEIS BETRIEBSBEREIT? ................ 4
beschädigt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht INFORMATIONEN ................ 16
beachten. BETRIEB ...................................... 5
VORSICHTSMASSNAHMEN EU-Konformitätserklärung,
Mit diesen Hinweisen wird bezweckt, eine Beschädigung Ihres FÜR DEN SICHEREN BETRIEB5 Honda Verteileradressen
Motorhacke oder anderer Gegenstände und negative Auswirkungen ANLASSEN DES MOTORS .... 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Letzteseite
auf die Umwelt zu vermeiden. ABSCHALTEN DES MOTORS 6
BETRIEB DER MOTORHACKE7

© 2016 American Honda Motor Co., Inc.—Alle Rechte vorbehalten


1
DEUTSCH
SICHERHEITSANWEISUNGEN ZUBEHÖR UND MODIFIKATIONEN
Nehmen Sie niemals Veränderungen an der Motorhacke vor. Veränderungen
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE an der Hacke oder der Einbau von Nicht-Honda-Zubehör verringert u. U. die
Sicherheit der Hacke.
Die meisten Unfälle können verhindert werden, wenn Sie die Anweisungen in Wenn Sie Zubehör für die Motorhacke benötigen, verwenden Sie stets
der Bedienungsanleitung und auf der Motorhacke befolgen. Die laut Honda-Teile. Nur diese Teile wurden speziell für die Motorhacke entwickelt.
Unfallstatistiken am häufigsten auftretenden Unfälle sowie Hinweise zu deren Nicht-Honda-Zubehör wurde in der Regel für allgemeine Anwendungen
Verhinderung werden im Anschluss beschrieben.
entwickelt. Auch wenn solches Zubehör u. U. an Ihre Motorhacke passt,
Die Verwendung der Honda-Motorhacke entspricht es möglicherweise nicht den Spezifikationen und kann die
Sicherheit der Hacke beeinträchtigen.
Honda-Motorhacken arbeiten sicher und verlässlich, wenn sie den Anleitungen
und dem beabsichtigten Zweck entsprechend bedient werden.
Honda Motorhacken sind zur Verwendung durch einen erfahrenen, geschulten
Bediener bestimmt, der sich mit motorbetriebenen Geräten auskennt. Die WICHTIGE MITTEILUNG AN ARBEITGEBER
Hacke darf nicht von Kindern oder einer unerfahrenen, ungeschulten Person Als Arbeitgeber sind Sie für Ihre Mitarbeiter verantwortlich.
bedient werden. Die Benutzung dieses Geräts erfordert besondere
Alle Personen, die die Motorhacke bedienen, müssen alt, groß und stark
Aufmerksamkeit, damit die eigene Sicherheit sowie die Sicherheit anderer
genug sein, um sicher mit der Motorhacke umgehen zu können. Die Personen,
gewährleistet ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
die diese Eigenschaften erfüllen, müssen darüber hinaus vor der Benutzung
Vermeiden Sie drehende Messer der Hacke die Anleitungen und Warnhinweise in der Betriebsanleitung sowie
Drehende Hackmesser können Unfälle verursachen. Bleiben Sie bei auf den Etiketten lesen und verstehen.
laufendem Motor von der Messerabdeckung fern. Eine Verstellung der Der Vorgesetzte sollte ausreichend Zeit für praktisches Trainung durch eine
Hackmesser oder Arbeiten in der Nähe der Hackmesser dürfen nur bei qualifizierte Lehrkraft einplanen und persönlich bei den Trainungsstunden
ausgeschaltetem Motor erfolgen. Beim Reinigen der oder beim Umgang mit anwesend sein, bis er darauf vertrauen kann, dass der Mitarbeiter die
den Hackmessern muss der Zündkerzenstecker abgezogen werden. Motorhacke ordnungsgemäß bedient.
Er muss ebenfalls darauf achten, dass alle Mitarbeiter angemessene Kleidung,
Säubern Sie den Arbeitsbereich Schutzbrillen und andere Schutzausrüstung tragen, die u. U. von den örtlichen
Durch die Hackmesser können Steine oder andere Objekte aufgewirbelt Behörden oder der Versicherungsgesellschaft vorgeschrieben werden.
werden und Verletzungen verursachen. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich
Vorgesetzte sind ebenfalls für die ordnungsgemäße Wartung und den sicheren
vor dem Hacken und entfernen Sie große Gegenstände.
Betrieb der Hacke verantwortlich.
Entfernen Sie niemals die Schutzabdeckungen Ein verantwortliches Sicherheitsbewusstsein am Arbeitsplatz hilft bei der
Schutzschilder und -abdeckungen schützen Sie vor aufgewirbelten Verhinderung von Unfällen und trägt zu einer längeren und produktiveren
Gegenständen. Sie decken ebenfalls heiße Motorteile und drehende Bauteile Leistung bei.
ab. Bei der Bedienung der Motorhacke müssen alle Schutzschilder und
-abdeckungen befestigt sein, damit Ihre und die Sicherheit anderer WICHTIGE MITTEILUNG AN ELTERN
gewährleistet ist.
Die Sicherheit Ihres Kindes ist für Honda von großer Wichtigkeit. Lesen Sie die
Seien Sie umsichtig beim Tanken folgende Mitteilung und entscheiden Sie dann, ob Sie Ihrem Kind die
Benzin ist extrem brennbar und Benzindämpfe können explodieren. Tanken Benutzung der Motorhacke erlauben möchten. Motorhacken sind
Sie nur im Freien, in einem gut durchlüfteten Bereich und bei ausgeschaltetem Arbeitsgeräte, kein Spielzeug. Wie bei allen Arbeitsgeräten kann auch bei der
Motor. In der Nähe von Benzin darf niemals geraucht werden. Halten Sie Motorhacke eine falsche Beurteilung von Situationen zu schwerwiegenden
Feuer und offene Flammen stets von Benzin fern. Bewahren Sie Benzin nur in Verletzungen führen. Unfälle verhindern Sie, wenn Sie die richtige
den dafür vorgesehenen Behältern auf. Entscheidung treffen, ob, wann und wie Ihr Kind dieses Gerät benutzen darf.
Stellen Sie sich als erstes die Frage, ob Ihr Kind die Motorhacke sicher
Tragen Sie Schutzkleidung bedienen kann. Bedenken Sie, dass junge Menschen sehr verschieden sind.
Schutzkleidung verringert die Verletzungsgefahr. Lange Hosen sowie DAS ALTER IST NICHT ALLEINIG AUSSCHLAGGEBEND. Ein Kind muss
Schutzbrillen reduzieren die Verletzungsgefahr durch aufgewirbelte physisch GROSS UND STARK GENUG sein, um die Hacke problemlos zu
Gegenstände. Feste Schuhe mit stabilen Sohlen schützen die Füße und starten und zu lenken. Darüber hinaus muss das Kind groß, stark und
geben Halt auf Abhängen und unebenem Boden. Tragen Sie beim Umgang beweglich genug sein, um die Bedienelemente ohne Schwierigkeiten zu
mit der Motorhacke stets enganliegende Kleidung. Lockere oder hängende erreichen und zu bedienen.
Kleidungsstücke bleiben u. U. in drehenden Teilen stecken. Langes Haar muss
Eine andere, noch schwierigere Frage, ist die, ob Ihr Kind die erforderliche
zurückgebunden werden.
REIFE und das erforderliche VERANTWORTUNGSBEWUSSTSEIN besitzt,
Schalten Sie den Motor ab, wenn die Hacke nicht benutzt um die Motorhacke sicher zu bedienen. Denkt es Probleme zu Ende und
wird gelangt zu logischen Lösungen? Ein Kind oder junger Mensch, der unnötige
Schalten Sie den Motor stets ab, wenn Sie die Hacke nicht benutzen, selbst Risiken eingeht und bestehende Regeln nicht befolgt, darf die Motorhacke
nicht bedienen.
wenn es nur kurzzeitig ist, z. B. zur Untersuchung des Bodens.
Wenn Sie entschieden haben, dass Ihr Kind die Motorhacke sicher bedienen
kann, lesen Sie die Betriebsanleitung gründlich mit ihm durch. Sie und Ihr Kind
Entsorgung
müssen alle Anweisungen und Sicherheitshinweise genau verstehen. Achten
Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Sie außerden darauf, dass Ihr Kind beim Umgang mit der Motorhacke festes
Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben Schuhwerk und Schutzkleidung trägt.
werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Auch BEOBACHTUNG ist wichtig. Laufen Sie zu Beginn des Hackens mit dem
Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Kind mit. Auch wenn es die Hacke schon gut bedienen kann, darf es dies
Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung. niemals ohne einen anwesenden Erwachsenen tun. Auch beim Tanken und
bei der Wartung muss stets ein Erwachsener anwesend sein. Der
(erwachsene) Besitzer der Motorhacke ist auch für deren ordnungsgemäße
Wartung und die Gewährleistung eines sicheren Betriebs verantwortlich.
Wenn Sie Sicherheit stets betonen, wird auch Ihr Kind den sicheren,
verantwortungsvollen Umgang mit Arbeitsgeräten erlernen. Auf diese Weise
bleibt Ihnen die Motorhacke über lange Jahre hinweg erhalten.

2
DEUTSCH
SICHERHEITSETIKETTEN BEDIENUNGSELEMENTE
Die hier abgebildeten Sicherheitsetiketten enthalten wichtige
Sicherheitshinweise. Bitte lesen Sie sie sorgfältig. Diese Etiketten gehören
permanent zur Honda-Motorhacke. Wenn sich ein Sicherheitsschild ablöst [12] SEITE 6 [13]
oder unlesbar wird, muss es ersetzt werden. Wenden Sie sich dazu an Ihren
autorisierten Honda-Händler. [11] SEITE 6
Buchs Zeichen
tabe
1 [10] SEITE 11

2 3
[1] SEITE 6

1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau, damit Sie vor


der Benutzung der Hacke mit den Bedienelementen vertraut [14]
SEITE 7
sind.
2. An einem heißen Auspuff kann man sich verbrennen. Wenn der
Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden.
[2] SEITE 7 [3] SEITE 4
3. Eine Berührung der drehenden Hackmesser verursacht
schwerwiegende Verletzungen. Halten Sie Hände, Füße und
Kleidung bei laufendem Motor von den Hackmessern fern.
[9] SEITE 8

[4] SEITE 5 [8]

B
4 5 6 [5] SEITE 9
4. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau, damit Sie vor
der Benutzung der Hacke mit den Bedienelementen vertraut
sind.
5. Im Abgas des Motors ist giftiges Kohlenmonoxid enthalten. Nicht
in einem geschlossenem Bereich laufen lassen. [6] SEITE 5 [7]
6. Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Vor dem Tanken
den Motor abstellen und abkühlen lassen.

PRODUKTIDENTIFIKATIONSPLAKETTE
Buchs Zeichen B
tabe [SICHERHEITSS
CHILD]
A
[SICHERHEITSSCHILD]
10
C
9 [SICHERHEITSS
8 CHILD]
7
6
5

1 Zündschalter 8 Holm
1 2 3 4
1. Garantierter schalleistungspegel gemäß EWG-Direktive 2 Gashebel 9 Tankdeckel/Ölablass
C 2000/14/EC
2. Konformitätsmarke gemäß EWG-Direktive 3 Lenkerknöpfe 10 Tankverschluss
3. Konformitätszeichen gemäß optional
4. Nennleistung in kW 4 Transporträder (Zugstange 11 Antriebskolben
5. Herstellungsjahr nicht abgebildet)
6. Gewicht in kg
7. Seriennumer 5 Luftfilter 12 Choke-Hebel
8. Modell
9. Name und Anschrift des Herstellers 6 Hackmesser 13 Rückschnell-Starterseilzug
10. Name und Anschrift des Bevollmächtigter
Name und Anschrift des Herstellers und Bevollmächtigten Vertreters 7 Abdeckung über dem 14 Lock-Taste
sind in der “EU-Konformitätserklärung” INHALTSÜBERSICHT in Hacksatz
dieser Bedienungsanleitung geschrieben.

3
DEUTSCH
ZUSAMMENBAU VOR DEM BETRIEB
AUSPACKEN
KÖNNEN SIE MIT DER BENUTZUNG DER
1. Nehmen Sie die Motorhacke
und die Tüte mit Einzelteilen MOTORHACKE BEGINNEN?
aus dem Karton. Ihre Sicherheit liegt in Ihrer Verantwortung. Mit ein wenig Zeit zur
2. Klappen Sie das obere Vorbereitung reduzieren Sie signifikant Verletzungsgefahren.
[1]
Gestänge der Motorhacke Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Machen
wie dargestellt nach oben. Sie sich mit den Bedienungselementen und ihren Funktionen vertraut.
Achten Sie dabei darauf, Lernen Sie, wie die Motorhacke funktioniert, bevor Sie mit dem
dass die Zündschalterdrähte Pflügen oder Hacken beginnen. Machen Sie sich damit vertraut, was
bei Notfällen zu tun ist.
oder der Gaszug nicht
eingezwängt werden. Personen, die die Motorhacke benutzen, müssen einen guten
Gesundheitszustand haben. Bedienen Sie die Hacke nicht, wenn Sie
3. Mit den müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Befestigungsknöpfen [1] wird Medikamenten oder anderen Substanzen stehen, durch die Ihre
das Lenkgestänge in der Sicht, Geschicklichkeit oder Ihr Urteilsvermögen eingeschränkt
richtigen Position festgemacht. werden.
Personen mit physischen Problemen, die sich bei harter Arbeit
ÖL NACHFÜLLEN verschlechtern können, müssen vor der Benutzung einen Arzt
Beim Versand befindet sich im Tank der Hacke kein Öl. Vor dem konsultieren.
Starten des Motors muss deshalb Öl hinzugefügt werden. Schutzkleidung verringert die Verletzungsgefahr. Lockere oder
Überprüfen Sie den Ölstand vor jeder Benutzung oder alle 10 hängende Kleidung, Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen sollten
Stunden bei kontinuierlichem Gebrauch. Die Motorhacke sollte dazu nicht getragen werden. Betreiben Sie die Motorhacke auch niemals
barfuß. Lange Haare müssen zusammengebunden werden.
aufrecht auf einer ebenen Fläche abgestellt werden. Schalten Sie den
Motor aus. Motorölstand sollte vor jeder Verwendung überprüft Tragen Sie beim Arbeiten mit der Motorhacke Handschuhe, ein
werden (seite 5). langärmliges Hemd und lange Hosen aus festem Material. Die
Kleidung muss enganliegend sein, jedoch genug Freiraum zum
1. Kippen Sie die bequemen Bewegen lassen, und sollte keine Bänder, Riemen usw.
Motorhacke wie haben, die sich u. U. an der Bürste oder am Hackmesser verfangen
dargestellt am Holm können. Die Kleidung muss stets geschlossen sein.
[2] nach vorn. Arbeiten Tragen Sie bei der Arbeit feste Arbeitsschuhe mit gutem Zehenschutz
Sie dazu auf ebener und rutschfester Sohle.
Fläche.
IST DER ARBEITSBEREICH RICHTIG
2. Schrauben Sie den VORBEREITET?
Öltankverschluss/Mes
sstab [4] ab. Durch von der Motorhacke aufgewirbelte Gegenstände können
[4]
schwerwiegende Verletzungen verursacht werden. Untersuchen Sie
3. Gießen Sie langsam deshalb vor der Arbeit mit der Motorhacke sorgfältig den
das empfohlene Öl in [3]
[2]
Arbeitsbereich und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom
den unteren Rand der Hacksatz aufgewirbelt werden oder sich darin verfangen könnten
Einfüllöffnung [3]. (Steine, Glasscherben, Nägel, Draht, Bänder usw.)
[3]
Gießen Sie nicht Benutzen Sie die Motorhacke niemals bei schlechter Sicht oder im
zuviel Öl ein. Der Dunkeln.
Öltank ist klein.
Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder, Personen oder Haustiere
HINWEIS im Arbeitsbereich aufhalten. Kinder, Personen und Haustiere müssen
sich mindestens 15 Meter von der Motorhacke entfernt aufhalten,
Läuft der Motor mit zu wenn sie in Betrieb ist.
viel oder zu wenig Öl, Nähert sich eine Person, wenn die Motorhacke läuft, muss der
kann er beschädigt Gashebel losgelassen und der Motor ausgeschaltet werden.
werden.
4. Schrauben Sie den Öltankverschluss/Messstab [4] wieder fest. IST DIE MOTORHACKE BETRIEBSBEREIT?
Für Ihre Sicherheit sowie für die Lebensdauer des Geräts ist es
BENZIN wichtig, dass die Hacke vor der Verwendung überprüft wird.
Siehe Seite 11. Reparieren Sie vor der Verwendung alle Defekte und bringen Sie die
Hacke gegebenenfalls in die Reparaturwerkstatt.
VOR BENUTZEN IHRER MOTORHACKE

 WARNUNG
Alle Benutzer der Motorhacke müssen die folgenden Kapitel und
Abschnitte gelesen haben, bevor sie mit der Arbeit beginnen:
• SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG DER
Eine falsche Wartung der Motorhacke oder die
MOTORHACKE (Siehe Seite 2).
Vernachlässigung der Reparatur eines Problems kann zu
• BEDIENUNGSELEMENTE (Siehe Seite 3). Defekten führen, durch die Sie u. U. ernsthaft verletzt
• VOR DEM BETRIEB (Siehe Seite 4). werden.
• BETRIEB (Siehe Seite 5).
Überprüfen Sie die Motorhacke vor jedem Gebrauch und
• WARTUNGSKALENDER (Siehe Seite 8). reparieren Sie alle Defekte sofort.

4
DEUTSCH
Sicherheitsinspektion Installation der Hackmesser
• Untersuchen Sie den Motorbereich auf Anzeichen von auslaufendem Achten Sie darauf, dass die Hackmesser ordnungsgemäß installiert
Öl oder Benzin. Wischen Sie verschüttetes Benzin auf, bevor Sie den sind. Die Messerklingen zeigen dabei nach innen und die
Motor starten. Unterlegscheiben [1] der Messer zeigen aufeinander zu. Der
• Ersetzen Sie alle beschädigten Teile. Vorderwinkel der Messerklingen ist schräg.
• Überprüfen Sie, dass alle Befestigungen angebracht sind und sicher Ansicht von vorn.
sitzen. Ziehen Sie sie wenn nötig fest.
[1]
Überprüfung der Hackmesser
• Suchen Sie nach Anzeichen von Beschädigungen an den
Hackmessern (bzw. an installiertem Zubehör). Tauschen Sie
abgenutzte, verbogene, angebrochene, abgeplatzte oder anderweitig
beschädigte Hackmesser oder Teile aus.
• Bei der Verwendung von Zubehörteilen darauf achten, dass diese
ordnungsgemäß installiert und sicher befestigt werden (siehe
Anleitungen zum Anbringen von Zubehör).
• Überprüfen Sie, dass das Schutzschild sicher angebracht und in gutem
Zustand ist.
Wartungsinspektion
• Kontrollieren Sie den Ölstand (siehe Seite 8). Die Benutzung des
Motors bei niedrigem Ölstand kann zu Motorschäden führen.
• Kontrollieren Sie den Luftfilter (siehe Seite 9). Ist der Luftfilter
verschmutzt, gelangt nicht genügend Luft zum Vergaser, wodurch die
Motorleistung beeinträchtigt wird.
• Kontrollieren Sie die Funktion des Gashebels (siehe Seite 11).
Der Gashebel muss leicht laufen, damit er problemlos bedient werden
kann.
• Kontrollieren Sie den Benzinstand (siehe Seite 11). Durch einen VORN
gefüllten Tank werden Betriebsunterbrechungen zum Tanken verringert
oder verhindert.

BETRIEB
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
SICHEREN BETRIEB Installation der Zugstange
Lesen Sie vor der erstmaligen Verwendung der Motorhacke die Kapitel 1. Vor dem Installieren der Zugstange muss der Motor
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE (Siehe Seite 2) und VOR AUSGESCHALTET werden.
DEM BETRIEB (Siehe Seite 4).
2. Nehmen Sie den Befestigungsbolzen [1] und den Ösenbolzen [2]
Selbst wenn Sie schon mit anderen Motorhacken gearbeitet haben,
heraus.
sollten Sie sich vor der Benutzung ausreichend mit den
Bedienelementen dieser Motorhacke vertraut machen. 3. Die Zugstange [3] nach hinten abgewinkels einbauen. Die Höhe
Aus Sicherheitsgründen den Motor nicht in geschlossenen Räumen auf eine der 4 Positionen einstellen und den 6 x 25 mm Kopfbolzen
wie z.B. Garagen laufen lassen. Das Motorabgas enthält giftiges [2] einsetzen. Mit dem Sicherungsstift [1] sichern.
Kohlenmonoxid, das sich schnell in einem geschlossenen Raum
ansammelt und zum Tode führen kann.
Sollte die Motorhacke plötzlich ruckeln oder vibrieren, schalten Sie [1]
den Motor sofort ab. Warten Sie, bis die Hackmesser vollständig zum [2]
Stillstand gekommen sind und finden Sie dann die Ursache der
Vibration. Ein plötzliches Vibrieren ist ein Zeichen eines gefährlichen
Problems, wie einem lockeren oder beschädigten Hackmesser (bzw.
Messerzubehör), einem blockierenden Gegenstand im Boden oder
dafür, dass der Boden zu hart zum pflügen ist. Schalten Sie die
Motorhacke erst wieder ein, wenn das Problem behoben wurde.
Eine verlängerte Exposition zu Vibrationen kann u. U. die HAVS
(Vibrationssyndrom) auslösen. Die Symptome sind u. a. Verlust der
Hautfarbe in den Händen sowie Taubheit oder schmerzhaftes [3]
Kribbeln in Fingern, Händen und Armen. Personen, die
motorbetriebene Geräte regelmäßig benutzen, fühlen die Taubheit Nach Ende der Arbeiten die Transporträder wieder an der Zugstange
oder Schmerzen möglicherweise spontan, unabhängig von der anbringen.
Benutzung des Geräts. Wenn diese Symptome auftreten, müssen Sie
sich sofort in ärztliche Behandlung begeben.
NUTZUNGSHÄUFIGKEIT
Wenn der Rasenmäher nicht so häufig oder nur zwischendurch
benutzt wird (mehr als 4 Wochen Pause nach dem letzten
Rasenmähen), sind die Hinweise bezüglich der
Kraftstoff-Qualitätseinbußen zu beachten, die im Kapitel LAGERUNG
(Seite 13) im Abschnitt Kraftstoff zu finden sind.
5
DEUTSCH
Transport der Motorhacke Zum Starten eines noch warmen Motors lassen Sie den
Die Motorhacke darf niemals bei laufendem Motor transportiert Choke-Hebel in der unteren Position OPEN (Geöffnet).
werden. [2]

[3]

[4]

[5]

[1] [3]

[6]

3. Zum Starten eines kalten Motors oder eines Motors, der neu
getankt wurde, nachdem kein Benzin mehr im Tank war, drücken
Sie mehrmals den Antriebskolben [4], bis der Kraftstoff in der
durchsichtigen Kraftstoffrückleitung aus Kunststoff [5] zu sehen ist.
Zum erneuten Starten eines noch warmen Motors muss der
[4] Antriebskolben nicht gedrückt werden.
4. Halten Sie den Holm [6] mit der linken Hand gut fest. Achten Sie
[2] darauf, dass sich Ihre Füße nicht zu nahe an den Hackmessern
befinden. Ziehen Sie mit der rechten Hand leicht am Griff des
Die Ackerfräse hat Transporträder, durch die sie leicht in und aus dem Starterseilzugs [3], bis ein Widerstand zu spüren ist. Ziehen Sie
Arbeitsbereich gefahren werden kann. Zum Einbau der dann fest an. Führen Sie den Griff des Starterseilzugs langsam
Transporträder [1] den Radträger [2] an der Zugstange anbringen [3]. wieder bis zum Anschlag zurück.
Mit dem Kopfbolzen [4] sichern.
5. Befindet sich der Choker-Hebel in der Position CLOSED
Weitere Informationen siehe BETRIEB DER MOTORHACKE [Geschlossen] (), schieben Sie ihn beim Erwärmen des Motors
(Seite 7). langsam in die Position OPEN (Geöffnet).
Vor der Bodenbearbeitung die Transporträder von der Zugstange Nach dem Starten eines kalten Motors dauert es einen Augenblick,
abnehmen. bis er sich erwärmt hat.
ANLASSEN DES MOTORS Die Hackmesser dürfen sich im Leerlauf des Motors nicht drehen.
Ist dies der Fall, muss die Leerlaufdrehzahl korrigiert werden,
1. Den Zündschalter [1] bevor die Hacke verwendet wird.
einschalten (ON).
OFF ON OFF ABSCHALTEN DES MOTORS
1. Lassen Sie den Gashebel [2] los.
2. Schalten Sie den
Zündschalter [1] aus (OFF).
OFF ON OFF
[1] 3. Wenn der Ausrüstung 3 bis 4
Wochen lang nicht benutzt
wird, empfehlen wir, den
2. Zum Starten eines kalten Motors wird der Choke-Hebel [2] in die Vergaser am Motor laufen zu
Position CLOSED [Geschlossen] () gestellt. lassen, bis sämtlicher
Kraftstoff verbraucht ist. [1]
Dazu lassen Sie das
Kraftstoffventil zugedreht, [2]
starten den Motor und lassen
ihn laufen, bis sämtlicher Kraftstoff verbraucht ist. Bei einer Pause
von mehr als 4 Wochen lesen Sie bitte das Kapitel LAGERUNG
(auf Seite 13)

6
DEUTSCH
BETRIEB DER MOTORHACKE maximale Pflüg- und Hackleistung sollte die Hacke während der
Bearbeitung des Bodens in diesem Winkel bleiben.
Die Ackerfräse ist so ausgelegt, dass die eingebaute Zugstange eine
Tiefenregelung in Vorwärtsrichtung ermöglicht, oder dass sie ohne [3]
Zugstange zum Kultivieren verwendet werden kann.
Kultivieren ohne Zugstange
Zum Kultivieren die Zugstange ausbauen und das Gerät mehrfach
vorwärts und rückwärts bewegen. Dadurch können die Zacken in
beiden Richtungen den Boden lockern.
Ohne die Zugstange kann die Ackerfräse schwer zu kontrollieren
sein.
Arbeiten in engen Bereichen
Zum Arbeiten in engen Bereichen lassen sich die beiden äußeren
Messer entfernen. Die Bearbeitungsbreite liegt bei etwa 12 cm. So 6 - 8°
können Sie auch zwischen den Pflanzenreihen arbeiten.

Hinweise zum Betrieb


• Wenn die Hacke die Tendenz zeigt, sich schnell nach vorn zu
bewegen, drücken Sie das Lenkgestänge [2] nach unten, sodass die
Zugstange [3] in den Boden eindringt und dadurch die
Vorwärtsbewegung der Hacke verlangsamt. Drücken Sie das
Gestänge nach unten, bis die Hackmesser eine Hacktiefe erreicht
haben, bei der das Handling der verlangsamt wird ist.
• Wenn die Hackmesser in den Boden eindringen, aber die Hacke sich
nicht vorwärts bewegt, lassen Sie das Lenkgestänge etwas los und
bewegen es seitwärts hin und her. Gräbt die Hacke weiterhin, ohne
sich zu bewegen, erhöhen Sie die Zugstange um eine Position.
• Zum Umdrehen drücken Sie das Lenkgestänge nach unten. Dabei
[1] verteilt sich das Gewicht der Hacke nach hinten und das Umdrehen
des Geräts wird erleichtert.
Zum Abbauen der beiden äußeren Messer werden die
Befestigungsbolzen [1] aus den Löchern am Ende des Messerschafts
WARTUNG DER MOTORHACKE
gezogen. Ziehen Sie dann die beiden äußeren Messer aus dem Eine ordnungsgemäße Wartung ist die beste Garantie für einen
Schaft. Befestigen Sie die inneren Hackmesser am Schaft, indem Sie sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb. Durch Wartung
die Befestigungsbolzen [1] in die entsprechenden Löcher der inneren wird auch die Luftverschmutzung verringert.
Messer stecken.
Bodenbearbeitung mit eingebauter Zugstange
1. Die Zustange [3] einbauer und die durch Verstellen der Zugstange
 WARNUNG
nach oben oder unten in eine der 4 Höhenpositionen die Frästiefe Durch eine unsachgemäße Wartung der Motorhacke
einstellen (Siehe Seite 5). oder wenn ein Problem vor dem Betrieb nicht behoben
Die ideale Höhe der Zugstange richtet sich nach der Art des zu wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen, durch die Sie
pflügenden Bodens und den bestehenden Bodenbedingungen. In sich schwerwiegende oder gar tödliche Verletzungen
der Regel sollte die Zugstange jedoch so gestellt werden, dass die zuziehen können.
Hacke leicht nach hinten gekippt ist. Halten Sie deshalb die Überprüfungs- und
2. Lassen Sie den Motor an Wartungsempfehlungen sowie den Wartungskalender
(Siehe Seite 6). E
O F NG
dieser Bedienungsanleitung stets ein.
F ON . S
W
.

O
FF

3. Kippen Sie die Hacke nach 6

Damit Sie die Motorhacke sachgemäß warten können, finden Sie auf
hinten, bis die Hackmesser den folgenden Seiten einen Wartungskalender sowie eine
den Boden nicht mehr Beschreibung der routinemäßigen Überprüfungen und einfachen
berühren. Wartungsarbeiten, die mit einfachen Handwerkzeugen ausgeführt
[1] werden können. Andere Wartungsarbeiten, die komplizierter sind
4. Drücken Sie die Lock-Taste [1]
und drücken Sie den oder Spezialwerkzeuge erfordern, müssen von Fachleuten wie einem
Gashebel [2] auf die volle Honda-Mechaniker oder einem anderen qualifizierten Mechaniker
[2] ausgeführt werden.
Drehzahl Position [Höchste
Geschwindigkeit] (der Hebel Der Wartungskalender gilt für normale Betriebsbedingungen. Wird die
liegt dabei fest am Griff an) dann die Taste loslassen. Motorhacke unter außergewöhnlichen Bedingungen betrieben, wie z.
B. längerzeitliche schwere Beanspruchung oder Betrieb bei hohen
5. Lassen Sie den Vorderteil der Hacke nach unten, bis die
Temperaturen bzw. bei ungewöhnlich feuchten oder staubigen
Hackmesser in den Boden eindringen.
Bedingungen, lassen Sie sich von einem Honda-Händler über
6. Bewegen Sie das Lenkgestänge [3] etwas nach unten, sodass der geeignete Maßnahmen für Ihre speziellen Anforderungen beraten.
Vorderteil der Hacke etwa um 6 - 8° nach oben steht. Für eine
7
DEUTSCH
Bedenken Sie, daß Ihr Honda-Händler den Motorhacke so gut wie
kein anderer kennt und für Wartungs- und Reparaturarbeiten bestens Abstand 1 Bauteil
ausgestattet ist.
Alle 50 Std Motoröl: Wechseln 2 (Seite 9)
Zur Gewährleistung höchster Qualität und Zuverlässigkeit beim
Kühlrippen: Überprüfung (Seite 10)
Durchführen von Reparaturarbeiten und Auswechseln von Teilen nur
neue Originalteile von Honda oder gleichwertige Teile verwenden. Kupplungsbacken: Kontrollieren 3
Ersetzen Sie die Übertragung Reibring 3
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WARTUNG
Alle 100 Std Motoröl: Wechseln 2 (Seite 9)
Es folgen einige der wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen. Wir können Zündkerze: Kontrollieren (Seite 10)
Sie jedoch nicht vor jeder erdenklichen Gefahr warnen, die bei Tankfilter: Kontrollieren (Seite 12)
der Durchführung von Wartungsarbeiten entstehen kann. Nur Sie
Benzintank: Kontrollieren (Seite 12)
selbst können entscheiden, ob Sie in der Lage sind, die jeweiligen
Arbeiten durchzuführen. Alle 300 Std Zündkerze: Wechseln (Seite 10)
Ventilspiel: Reinigen/nachstellen3

 WARNUNG Leerlauf-Drehzahl: Reinigen/nachstellen3


Verbrennungskammer: Reinigen3
Durch eine unsachgemäße Wartung oder das Treibstoffleitungen: Kontrollieren (Seite 11)
Versäumnis, ein Problem vor dem Betrieb zu beheben,
können Sie sich schwere oder gar tödliche Verletzungen 1. Notieren Sie die Betriebsstunden, damit Sie die Wartungsabstände
zuziehen. korrekt einhalten können.
Halten Sie deshalb die Überprüfungs- und 2. Bei starker Staubbelastung häufiger warten.
Wartungsempfehlungen und den Wartungskalender
dieser Bedienungsanleitung immer ein. 3. Diese Bauteile sollten von einem autorisierten Honda-Händler
gewartet werden, sofern Sie nicht über die erforderlichen
Werkzeuge und Fachkenntnisse verfügen. Die Wartungsverfahren
Vorsichtsmaßnahmen finden Sie im Honda-Werkstatthandbuch.
• Stellen Sie vor jeder Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten den Motor ab. Dadurch werden einige potenzielle
Bei Nichteinhalten dieses Wartungsplans kann es zu Defekten
Gefahren vermieden: kommen, die nicht unter die Garantie fallen.
 Kohlenmonoxidvergiftung durch Abgase. Beim Betrieb des
Motors muss immer auf gute Belüftung geachtet werden.
MOTOR
 Verbrennungen durch heiße Teile. Lassen Sie den Motor und Überprüfen des Ölstands
die Auspuffanlage vor dem Berühren immer abkühlen.
Überprüfen Sie den Ölstand vor jeder Benutzung oder alle 10
 Verletzung durch sich bewegende Teile. Lassen Sie den Stunden bei kontinuierlichem Gebrauch. Die Motorhacke sollte dazu
Motor nur dann laufen lassen, wenn dies in den Anleitungen aufrecht auf einer ebenen Fläche abgestellt werden. Schalten Sie den
vorgeschrieben wird. Motor aus.
• Lesen Sie vor der Arbeit alle Anleitungen und vergewissern Sie sich, 1. Kippen Sie die Motorhacke wie dargestellt am Holm [1].
dass Sie alle erforderlichen Werkzeuge haben und über die
erforderlichen Fachkenntnisse verfügen. 2. Schrauben Sie den Öltankverschluss/Messstab [2] ab und wischen
Sie ihn sauber.
• Seien Sie aufgrund von Feuer- oder Explosionsgefahr besonders
vorsichtig bei Arbeiten in der Nähe von Benzin. Verwenden Sie zur
Reinigung nur nichtentzündliche Lösungsmittel. Benzin darf auf keinen
Fall verwendet werden. Bei Arbeiten am Treibstoffsystem nicht
rauchen und Funken oder Flammen fernhalten.

WARTUNGSKALENDER

Abstand 1 Bauteil

Vor jeder Benut- Motoröl: Kontrollieren (Seite 8)


zung Luftfilter: Kontrollieren (Seite 9)
Gaszug: Kontrollieren (Seite 11)
Schrauben und Muttern: Kontrollieren [2]
(Wenn erforderlich, nachziehen)

Nach Motoröl: Wechseln (Seite 9)


anfänglichen 10 [3]
Std [1]

Alle 10 Std Luftfilter: Reinigen2 (Seite 10)


3. Tauchen Sie den Messstab ein. Schrauben Sie ihn nicht an der
Alle 25 Std Getriebeöl: Kontrollieren (Seite 12) Einfüllöffnung fest. Lesen Sie den Ölstand auf dem Messstab ab.

8
DEUTSCH
4. Füllen Sie bei niedrigem Ölstand den Tank [3] bis zum Rand mit Öl Für den allgemeinen Betrieb wird
der empfohlenen Sorte auf. Über- und Unterfüllen vermeiden, da Motoröl SAE 10W-30 empfohlen
das Öltankvolumen klein ist. Damit Sie nicht zuviel oder zuwenig (siehe untenstehende Tabelle).
Öl hinzugeben.
[3] HINWEIS
• Die Benutzung des Motors bei
niedrigem Ölstand kann zu UMGEBUNGSTEMPERATUR
Motorschäden führen.
• Die Verwendung von nicht
waschaktivem Öl kann die Lebensdauer des Motors verringern. Die
Verwendung von Motoröl für 2-Takt-Motoren kann einen
Motorschaden zur Folge haben.

Überprüfung des Luftfilters


1. Schieben Sie den [3]
Chocke-Hebel [1] in
die Position [1] [2]
HINWEIS
CLOSED
Läuft der Motor mit zu viel oder zu wenig Öl, kann er beschädigt [Geschlossen] (),
werden. damit kein Schmutz
5. Schrauben Sie den Öltankverschluss/Messstab fest wieder auf. in den Motor
gelangen kann.
Motorölwechsel
2. Drücken Sie die
Lassen Sie das alte Öl bei warmem Motor ab. Warmes Öl läuft oberen
schneller aus, und es bleiben keine Ölreste zurück. Schnappverschlüsse
1. Stellen Sie zum Auffangen des alten Öls einen geeigneten [3] des Luftfilters 
Behälter neben den Motor. oben auf der
2. Nehmen Sie den Öltankverschluss/Messstab heraus. Luftfilterabdeckung
[5] zusammen, damit
3. Kippen Sie die Motorhacke, damit das alte Öl durch die diese freikommt, und [6]
Öleinfüllöffnung herauslaufen kann. Lassen Sie das Öl vollständig drehen Sie sie dann
herausfließen. zum Abnehmen nach
[5]
unten. [4]

3. Überprüfen, dass Luftfilter [6] sauber, ordnungsgemäß geölt und in


gutem Zustand ist.
4. Ist der Luftfilter verschmutzt, kann er entsprechend den
Anweisungen im Abschnitt Reinigung des Luftfilters gereinigt
werden. Ein beschädigter Luftfilter muss ausgewechselt werden.

HINWEIS
Wird der Motor ohne Luftfilter oder mit einem beschädigten
Luftfilter betrieben, gelangen Schmutzpartikel in den Motor und
Das alte Öl muss umweltgerecht entsorgt werden. Wir empfehlen, verursachen schnellen Verschleiß. Ein solcher Schaden wird durch
das Öl in einem verschlossenen Behälter zu einer die Beschränkte Haftungsgarantie nicht abgedeckt.
Wiederverwertungsstelle oder Tankstelle zu bringen. Altöl darf
5. Richten Sie den Luftfilter [6]
nicht in den Abfall geworfen, auf dem Boden ausgeschüttet oder in
und das Unterteil des
den Abguss gegossen werden.
Luftfilters [2] wie dargestellt
4. Stellen Sie die Motorhacke auf einer ebenen Fläche so ab, dass miteinander aus. Zum [7]
der Motor auf dem Holm liegt, und füllen Sie Öl einer empfohlenen Wiedereinbau des Luftfilters
Sorte bis zum Rand der Öleinfüllöffnung ein. Siehe empfohlene werden die drei Stifte an der
Ölsorten im Anschluss. Nicht überfüllen. Unterseite des Luftfilters in die
Löcher [7] des Luftfilters
5. Schrauben Sie den Öltankverschluss/Messstab wieder fest auf.
gesteckt. Dazu wird der
Motorölempfehlungen Luftfilter [6] über die Stifte
geschoben, bis er mit dem
Den Ölstand bei abgestelltem Motor und auf einer ebenen Fläche
Unterteil des Filters [5]
überprüfen.
ausgerichtet ist.
Motoröl für 4-Takt-Motoren verwenden, das die Anforderungen
gemäß API-Wartungsklassifikation SJ oder einer entsprechenden
HINWEIS
Norm erfüllt. Immer die API-Wartungsmarke auf dem Ölbehälter
kontrollieren, um sicherzustellen, daß die Buchstaben SJ oder eine Wurde der Filter nicht richtig eingebaut, kann Schmutz in den
gleichwertige Norm angegeben sind. Motor gelangen und den Verschleiß beschleunigen. Achten Sie
darauf, dass der Luftfilter ordnungsgemäß eingebaut wurde und
mit der Unterseite des Filters ausgerichtet ist, bevor Sie die
Luftfilterabdeckung einsetzen.
9
DEUTSCH
6. Setzen Sie die Luftftilterabdeckung [5] wieder ein. Dazu werden 4. Untersuchen Sie die
[3]
die beiden unteren Schnappverschlüsse [4] an der Unterseite der Zündkerze. Sind die
Abdeckung [5] sowie der obere Verschluss [3] eingeschnappt. Elektroden abgenutzt oder [4]
weist der Isolator Sprünge
Reinigung des Luftfilters oder andere
Ein gut gewarteter Luftfilter sorgt dann dafür, dass in den Motor kein Beschädigungen auf, muss
Schmutz eindringt. Wenn Schmutz in den Vergaser eindringt, kann die Zündkerze
dieser über winzige Kanäle in den Vergaser eintreten und einen ausgewechselt werden.
vorzeitigen Motorverschleiß verursachen. Diese Kanälchen können
5. Messen Sie den
sich zusetzen und für Anlass- oder Motorlaufprobleme sorgen.
Elektrodenabstand der
Deshalb muss immer ein geeigneter Luftfilter für den jeweiligen Motor
Zündkerze mit einem
verwendet werden, damit dieser geschützt bleibt und so arbeitet wie
geeigneten Messgerät.
vorgesehen.
1. Nehmen Sie den Luftfilter heraus. Abstand der Zündkerzen:
0,60 ~ 0,70 mm
2. Säubern Sie ihn mit warmem
Seifenwasser [1]. Spülen Sie den Korrigen Sie wenn
Luftfilter dann ab und lassen Sie ihn erforderlich den Abstand, indem Sie die Seitenelektrode vorsichtig
trocknen [2]. Alternativ können Sie biegen.
auch nicht brennbares 6. Achten Sie darauf, dass die
0,60 ~ 0,70 mm
Lösungsmittel verwenden. Unterlegscheibe eingesetzt ist
[1]
und drehen Sie die Zündkerze
3. Tauchen Sie den Luftfilter in Honda
vorsichtig von Hand ein. Die
Luftfilter Öl [3] und pressen dann
Zündkerze darf noch nicht zu
das überschüssige Öl [4] heraus.
fest angezogen werden.
Wenn sich noch zuviel Restöl im
Filter befindet, wird sich der Motor [5]
[2] 7. Ziehen Sie die Zündkerze mit
nur schwer starten lassen oder einem 5/8-Zoll-
beim Start rauchen. Zündkerzenschlüssel fest, so
dass die Unterlegscheibe
HINWEIS heruntergedrückt wird [5].
[3]
Wird der Motor mit einem trockenen Anzugsmoment: 11,8 N•m
Luftfilter betrieben, können durch
eintretenden Staub Motorschäden Wird eine bereits gebrauchte Zündkerze erneut eingesetzt,
entstehen. Der Luftfilter muss nach wird sie mit einer 1/8 - 1/4 Drehung festgezogen. Eine neue
[4] Zündkerze wird mit einer 1/2 Drehung festgezogen.
der Reinigung geölt werden.
4. Wischen Sie mit einem feuchten HINWEIS
Lappen den Schmutz von der
Eine lockere Zündkerze kann zu heiß werden und den Motor
Unterseite des Luftfilters und der
beschädigen. Durch zu festes Anziehen der Zündkerze wird u. U.
Abdeckung ab. Dabei darf
das Gewinde im Zylinderkopf beschädigt.
möglichst kein Schmutz in den Vergaser gelangen.
8. Setzen Sie den Zündkerzenstecker [3] wieder ein.
5. Setzen Sie den Luftfilter und die Abdeckung wieder ein.
9. Setzen Sie dann die Ventilatorabdeckung [2] wieder ein und ziehen
Wartung der Zündkerzen Sie die 5-mm-Sechskantschraube [1] wieder fest.
Erforderlich Zündkerzen: NGK - CMR5H
Überprüfung der Kühlrippen
HINWEIS Überprüfen Sie die
Durch falsche Zündkerzen kann der Motor beschädigt werden. Kühlrippen [1]. An den [1]
Stellen, an denen die Luft
1. Lockern Sie mit einem
in den Rippen blockiert
4-mm-Schraubenschlüs [2] wird, müssen Schmutz
sel die unverlierbare
und Ablagerungen
5-mm-Sechskantschrau
beseitigt werden.
be [1]. Nehmen Sie
dann die Abdeckung 1. Lockern Sie die
des Ventilators [2] ab. 5-mm-Sechskantschra
ube und nehmen Sie
2. Nehmen Sie den
die
Zündkerzenstecker [3]
Ventilatorabdeckung
ab, und entfernen Sie
[1]
ab.
eventuell vorhandenen
Schmutz im 2. Beseitigen Sie Schmutz und Ablagerungen zwischen den
Zündkerzenbereich. Kühlrippen.
3. Drehen Sie die Zündkerze [4] mit einem 5/8-Zoll-Kerzenschlüssel 3. Setzen Sie die Ventilatorabdeckung wieder ein und ziehen Sie die
heraus. 5-mm-Sechskantschraube wieder fest.

10
DEUTSCH
Überprüfung des Gaszugs

 WARNUNG
Überprüfen Sie, dass der
Gaszugauslöser [1] E
O F NG
F ON . S

W
.
ordnungsgemäß funktioniert, O

6
FF

richtig freigegeben wird und das Benzin ist extrem feuergefährlich und explosiv.
Gaszugkabel nicht beschädigt ist. Sie können sich beim Tanken Verbrennungen oder
Ist der Auslöser sichtbar schwere Verletzungen zuziehen.
beschädigt oder funktioniert nicht
• Den Motor abstellen und Hitze, Funken oder Flammen
ordnungsgemäß, muss die
meiden.
Motorhacke zum autorisierten
• Nur im Freien nachtanken.
Honda-Händler zur Reparatur
[1] • Ausgeschüttetes Benzin sofort aufwischen.
gebracht werden.

Einstellung des Vergasers Niemals altes oder verschmutztes Benzin oder ein
Zur Einstellung der Öl-Benzin-Gemisch verwenden. Darauf achten, daß kein Schmutz
[2]
Leerlaufdrehzahl wird ein oder Wasser in den Tank gelangt.
Tachometer benötigt. Wenn Sie 1. Wählen Sie zum Tanken
selbst kein Tachometer besitzen, eine ebene Oberfläche.
bringen Sie die Motorhacke in die
Honda-Werkstatt und lassen Sie 2. Schrauben Sie den
die Einstellung der Tankverschluss ab, und
Leerlaufdrehzahl dort vornehmen. füllen Sie den Tank bis zum
Einfüllstutzen mit Benzin [1].
1. Starten Sie den Motor im Freien
und lassen Sie ihn auf normale Seien Sie vorsichtig, damit
Betriebstemperatur aufwärmen. kein Benzin verschüttet
wird. Der Tank darf nicht
2. Drehen Sie die überfüllt werden.
Gasstopp-Schraube [2], um [1]
einen stabilen Leerlauf zu 3. Schrauben Sie den
erzielen. Dieser liegt unter der Tankverschluss nach dem
Geschwindigkeit, bei der die Tanken wieder fest auf.
Hackmesser sich zu drehen Fahren Sie die Motorhacke
beginnen. mindestens 3 Meter vom Ort des Tankens weg und lassen Sie erst
Standard-Leerlaufdrehzahl: dann den Motor wieder an.
3.100 ± 200 rpm
HINWEIS
TANKSTELLEN Farbe und Kunststoff werden durch Benzin beschädigt. Achten Sie
beim Tanken darauf, dass kein Benzin verschüttet wird. Ein durch
Dieser Motor ist auf bleifreies Benzin mit einer Research-Oktanzahl
verschüttetes Benzin entstandener Schaden wird durch die
von 91 oder höher ausgelegt.
beschränkte Haftungsgarantie nicht abgedeckt.
Wir empfehlen Ihnen, nach jedem Gebrauch wieder vollzutanken,
damit möglichst wenig Luft im Kraftstofftank ist. Überprüfung der Kraftstoffschläuche und
Kraftstoffeinfüllverschluss
Vor dem Anlassen des Motors in einem gut belüfteten Bereich
nachtanken. Einen warmen Motor vor dem Nachtanken abkühlen Überprüfen Sie den
lassen. Den Ausrüstung nie in einem Raum auftanken, in dem durchsichtigen
Benzindämpfe durch eine offene Flamme oder Funken entzündet Kraftstoffrückleitungsschlauch
werden könnten. [1] und die schwarzen
Zubringerschläuche [2] und
Sie können unverbleites Normal-Benzin, welches maximal 10 anlassballpumpe [3] und [1]
Volumprozent Äthanol (E10) oder 5 Volumprozent Methanol enthält, Kraftstoffeinfüllverschluss [4].
verwenden. Zusätzlich muss das Methanol Cosolvent-Lösemittel und Alle Schläuche oder [3]
Korrosions-Hemmstoffe enthalten. Die Verwendung von Treibstoffen Anlassballpumpe oder
mit mehr als den oben angegebenen Äthanol- und Methanol-Anteilen Kraftstoffeinfüllverschluss, die
kann Startschwierigkeiten und eine Leistungsverminderung beschädigt sind oder
verursachen. Es können auch Metall-, Gummi- und Kunststoffteile auslaufen, müssen [2]
des Treibstoffsystems beschädigt werden. Davon abgesehen ist ausgewechselt werden.
Ethanol hygroskopisch. Das bedeutet, es zieht Wasser an und bindet Anleitungen zum Auswechseln [4]
es im Kraftstoffsystem. Motorschäden und Leistungsverminderung der Schläuche finden Sie im
auf Grund der Verwendung eines Treibstoffs mit mehr als den oben Honda-Werkstatthandbuch.
angegebenen Äthanol- und Methanol-Anteilen sind nicht durch die Sie können die Motorhacke
Garantie abgedeckt. natürlich auch zum
Wenn Ihr Gerät nicht häufig oder episodisch genutzt werden soll (über Honda-Händler bringen und
4 Wochen Nutzungspause), lesen Sie bitte die Angaben zur die Schläuche dort
Qualitätsminderung von Kraftstoff im Abschnitt Kraftstoff des Kapitels auswechseln lassen.
LAGERUNG (Seite 13).

11
DEUTSCH
Reinigung von Kraftstofffilter und Kraftstofftank 3. Drehen Sie die Schraube der Einfüllöffnung und die Schraube der
Ventilatoröffnung aus Öffnung [4] und [5] des Getriebes heraus.
1. Schrauben Sie den
Tankverschluss ab. 4. Füllen Sie das Fett mit einer Fettpistole [7] oder einem Applikator
in die Öffnung der Einfüllöffnungsschraube ein. Die Pistole [6] oder
2. Kippen Sie die der Applikator müssen fest an der Öffnung anliegen. Füllen Sie
Motorhacke wie Fett ein, bis es aus der Ventilatoröffnung [5] wieder herauskommt.
dargestellt und lassen
5. Schrauben Sie die Ventilator- und Einfüllöffnungsschrauben [4]
Sie das Benzin in einen
und [5] wieder ein.
zugelassenen Behälter
laufen. Verwenden Sie 6. Reinigen Sie den Schaft des Hackmessers und tropfen Sie einige
einen Trichter, um Tropfen Öl auf den Hackmesserschaft, bevor Sie die Hackmesser
Verschütten zu wieder einbauen.
vermeiden. 7. Tragen Sie dabei Schutzhandschuhe. Die Hackmesser werden in
umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus wieder eingebaut.
8. Bauen Sie die Befestigungsklemme [c]wieder durch die runde
Seite der Hackmesserschaftöffnung ein, drehen Sie sie und
befestigen Sie sie [d].
3. Ziehen Sie den [2]
Kraftstofffilter durch den [1] [a]
Einfüllstutzen [3]. Verwenden [c]
Sie dazu einen Draht (z. B.
eine auseinandergebogene
Büroklammer) als Haken am [b] [d]
schwarzen
Zubringerschlauch [2].
4. Untersuchten Sie den
Kraftstofffilter. Ist er [2]
verschmutzt, kann er mit
nichtentzündlichem [3]
Reinigungsmittel gesäubert
werden. Achten Sie dabei
darauf, dass der Filter nicht
verschmutzt wird.
5. Wechseln Sie den Filter aus, [3]
wenn er beschädigt oder zu
verschmutzt ist.
6. Spülen Sie Ablagerungen vom Kraftstofftank mit
nichtentzündlichem Reinigungsmittel ab.
7. Setzen Sie einen neuen Kraftstofffilter ein und schrauben Sie den
Tankverschluss wieder auf.

Kraftstoffbehälter [1]

Lagern Sie den Kraftstoff in einem sauberen und dicht


verschlossenen Behälter, der für die Kraftstofflagerung zugelassen
ist. Schließen Sie die Entlüftung (sofern vorgesehen), wenn kein
Kraftstoff verwendet wird, und bewahren Sie den Behälter vor
direktem Sonnenlicht geschützt auf. Wenn es mehr als 3 Monate
dauert, bis der gesamte Kraftstoff im Behälter verbraucht ist, raten wir
dazu, einen Kraftstoffstabilisator in den Kraftstoff zu geben, wenn der
Behälter aufgefüllt wird.

GETRIEBESCHMIERUNG
Das Getriebe wurde werkseitig dauergeschmiert.
Zu Beginn der Hacksaison bzw. nach 25 Stunden Betriebszeit
während der Saison muss das Getriebe geölt werden.
Verwenden Shell Alvania EP71125 NLGI # 2 Hochdrucklithiumfett
oder gleichwertig , die in der Regel in Einweg- Röhrchen bei den [4]
meisten Hardware oder Kfz-Teile Handel erhältlich ist.
1. Kippen Sie die Motorhacke wie dargestellt auf die linke Seite. [5]
2. Entfernen Sie die Befestigungsklemme von der rechten Seite des
Hackmesserschafts. Drehen Sie sie dazu NACH OBEN [a] und
ziehen Sie sie dann HERAUS [b] (siehe Abbildung). Nehmen Sie
dann das rechte äußere Hackmesser [2] und das rechte innere
Hackmesser [3] ab. Dazu müssen Schutzhandschuhe getragen
werden.
12
DEUTSCH
TRANSPORT LAGERUNG
VOR DEM AUFLADEN VORBEREITUNG ZUR LAGERUNG
Wenn der Motor gerade gelaufen ist, sollten Sie die Motorhacke vor Die Motorhacke muss sachgemäß gelagert werden, um Probleme zu
dem Aufladen auf das Transportfahrzeug mindestens 15 Minuten lang vermeiden und ein gutes Erscheinungsbild zu wahren. Die folgenden
abkühlen lassen. Durch einen heißen Motor oder Auspuff werden Maßnahmen verhindern, dass Funktionen und Erscheinungsbild der
Materialien u. U. entzündet und Sie können sich Verbrennungen Motorhacke durch Rost und Korrosion beeinträchtigt werden, und
zuziehen. erleichtern das Anlassen des Motors bei der Wiederverwendung.
1. Schalten Sie den Zündschalter aus (OFF). Räder in
Lagerungsstellung
2. Vergewissern Sie sich, dass der Tankverschluss richtig
installieren, damit Fräse in
verschlossen ist.
aufrechter Position
3. Für mehr gelagert werden kann.
Bodenabstand und
leichteres Fahren Reinigung
Räder in der 1. Säubern Sie die
Transportstellung Motorhacke sowie den
installieren. Bereich um die
Hackmesser.
2. Waschen Sie den Motor
von Hand. Achten Sie
darauf, dass kein
Wasser in den Luftfilter
gelangt.

HINWEIS
Durch die Verwendung eines Gartenschlauchs oder eines
Druckwassersystems zur Reinigung kann Wasser in den Luftfilter
gelangen. Durch Wasser weichen die Filter auf. Wasser, das in
den Vergaser oder den Motorzylinder eindringt, kann Schäden
verursachen.
AUFLADEN
3. Kommt Wasser in Berührung mit dem heißen Motor, können
[3] Schäden verursacht werden. Ein Motor, der gerade gelaufen ist,
muss vor dem Waschen mindestens 1/2 Stunde abkühlen.
[2]
4. Wird die Motorhacke mit einem Gartenschlauch oder
Druckwassersystem gereinigt, muss darauf geachtet werden, dass
kein Wasser in die Bedienungselemente und Kabel oder in die
Nähe des Luftfilters oder der Auspufföffnungen gelangt.
5. Nach dem Waschen der Motorhacke müssen alle zugänglichen
Stellen trockengewischt werden.
6. Starten Sie dann im Freien den Motor, bis er seine normale
Betriebstemperatur erreicht hat, damit Restwasser im Motor
[1] (2) verdampfen kann.
7. Stellen Sie den Motor ab und lassen ihn abkühlen.
8. Nach der Reinigung und Trocknung der Motorhacke können Sie
wo erforderlich Farbe nachbessern und rostgefährdete Stellen
leicht einölen. Schmieren Sie die Kabeladern der Bowdenzüge mit
einem Silikonsprühmittel.

Benzin
HINWEIS
Lockern Sie, wenn erforderlich, die Drehknöpfe [1] am Lenkgestänge, Je nach Region, in der das Gerät verwendet wird, kann sich die
so dass der obere Lenker [2] der Motorhacke nach vorn über den Qualität des Kraftstoffs schnell verschlechtern und oxidieren. Eine
Motor geklappt werden kann. Dabei dürfen der Gaszug oder die Qualitätsverschlechterung und Oxidation des Kraftstoffs kann schon
Drähte des Zündschalters [3] nicht eingezwängt oder gebogen nach 30 Tagen erfolgen und zu Schäden am Vergaser und/oder dem
werden. Die Kabel und Leitungen sollte auf der Innenseite des oberen Kraftstoffsystem führen. Bitte fragen Sie Ihren Kundendiensthändler
Lenkers geroutet werden. nach Empfehlungen für die Lagerung an Ihrem Wohnort.
Die Motorhacke wird gesichert, indem der untere Lenker vorn und Benzin oxidiert während der Lagerung, wodurch die Qualität
hinten um den Motor geklappt wird. beeinträchtigt wird. Altes Benzin verursacht Startschwierigkeiten und
produziert Gummiablagerungen, die die Benzinleitungen verstopfen.
Wenn sich die Qualität des im Rasenmäher befindlichen Benzins
während der Lagerung verschlechtert, müssen der Vergaser und
andere Bestandteile der Treibstoffanlage unter Umständen gewartet
oder ausgewechselt werden.
13
DEUTSCH
Wie lange Benzin ohne Verursachung von Problemen im Benzintank Starterseils langsam bis zum Anschlag zurück. Dadurch werden die
und Vergaser belassen werden kann, hängt von Faktoren wie der Ventile geschlossen, und es kann keine Feuchtigkeit eindringen.
Benzinmischung, der Lagertemperatur und der Benzinmenge im Tank
ab. Die Luft in einem nur halb gefüllten Tank trägt zur VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER LAGERUNG
Verschlechterung der Benzinqualität bei. Sehr hohe
Lagertemperaturen beschleunigen den Qualitätsverlust. Durch IfWird die Motorhacke mit Benzin im Tank und Vergaser gelagert,
schlechtes Benzin verursachte Probleme treten innerhalb einiger muss darauf geachtet werden, dass sich die Benzindämpfe nicht
Monate oder schon früher auf, wenn das Benzin schon beim Tanken entzünden. Der Lagerbereich sollte stets gut belüftet sein. Es sollte
nicht mehr frisch war. sich kein mit Flamme betriebenes Gerät wie beispielsweise ein Ofen,
Wenn Sie halten ein Behälter mit Benzin für Tankstellen, achten Sie ein Warmwasserbereiter oder ein Wäschetrockner in der Nähe der
darauf, dass es nur frisches Benzin enthält. Motorhacke befinden. Lagern Sie die Motorhacke auch nicht in
Wenn es mehr als 3 Monate dauert, bis der gesamte Kraftstoff im Bereichen, in denen sich ein funkenerzeugender Elektromotor
Behälter verbraucht ist, raten wir dazu, einen Kraftstoffstabilisator in befindet oder Elektrowerkzeuge verwendet werden.
den Kraftstoff zu geben, wenn der Behälter aufgefüllt wird. Sofern möglich, sollten feuchte Lagerräume vermieden werden, da
Kurzzeitlagerung (30-90 Tage): Feuchtigkeit Rost und Korrosion verursacht.
Wenn der Ausrüstung 30 bis 90 Tage lang nicht gebraucht wird, Decken Sie die Motorhacke ab, wenn sich Motor und Auspuffanlage
empfehlen wir folgende Maßnahmen, um Probleme im abgekühlt haben, um ihn vor Staub zu schützen. Durch einen heißen
Zusammenhang mit der Kraftstoffanlage zu verhindern: Motor oder Auspuff werden Materialien u. U. entzündet oder zum
Schmelzen gebracht. Verwenden Sie zum Abdecken keine
1. Geben Sie unter Befolgung der Hinweise des Herstellers einen
Benzin- veredler bei. Plastikplane. Plastikplanen sind luftundurchlässig, und durch die sich
ansammelnde Feuchtigkeit werden Rost und Korrosion begünstigt.
Bei Verwendung eines Benzinstabilisators den Tank mit frischem
Benzin volltanken Wenn der Tank nur teilweise gefüllt ist, wird die WIEDERVERWENDUNG NACH DER LAGERUNG
Verschlechterung der Benzinqualität durch die Luft im Tank
beschleunigt. Überprüfen Sie die Motorhacke wie im Abschnitt VOR DEM BETRIEB
in dieser Anleitung beschrieben (sieheSeite 4). Wurde das Benzin zur
Hinweis: Lagerung des Motors entleert, muss der Tank mit frischem Benzin
– Alle Stabilisatoren verfügen über eine gewisse Haltbarkeit, die befüllt werden. Das im Reservekanister zum Nachtanken aufbewahrte
im Laufe der Zeit abnimmt. Benzin sollte immer frisch sein. Benzin oxidiert während der
Lagerung, wodurch sich die Qualität im Laufe der Zeit verschlechtert.
– Alter Kraftstoff lässt sich nicht mit Stabilisatoren regenerieren.
Dies verursacht Startschwierigkeiten.
2. Nach der Beigabe eines Benzinveredlers laßen Sie den Motor Wenn der Zylinder zur Lagerung des Motors eingeölt wurde, raucht
draußen 10 Minuten laufen, um sicherzugehen daß der behandelte der Motor nach dem Anlassen kurz. Das ist normal.
Benzin den unbehandelten im Benzintank ersetzt hat.

Langzeit- bzw. saisonale Einlagerung (über 90 Tage) UNERWARTETE PROBLEME


 WARNUNG Motor spring nicht an
Benzin ist extrem feuergefährlich und explosiv.
Sie können sich beim Tanken Verbrennungen oder schwere Mögliche Ursache Abhilfe
Verletzungen zuziehen.
Zündschalter ausgeschaltet Motor anschalten [ON]
• Stellen Sie den Motor ab und halten Sie Hitze, Funken (OFF). (Seite 6).
oder Flammen fern.
• Tanken Sie nur im Freien. Choke-Hebel nicht in Position Hebel in Position CLOSED
• Verschüttetes Benzin muss sofort aufgewischt werden. CLOSED [Geschlossen] () [Geschlossen] () stellen
[kalter Motor]. (Seite 6).
1. Gießen Sie das Benzin aus dem Tank in einen geeigneten
Kein Benzin im Tank. Tanken und den Antriebskolben
Behälter (siehe Seite 11).
drücken, um den Vergaser zu
2. Lassen Sie den Motor an und lassen Sie ihn laufen, bis er anhält. füllen (Seite 6).
Schäden an der Treibstoffanlage oder eine Beeinträchtigung der Schlechtes Benzin; Motorhacke Tank entleeren. Mit frischem
Motorleistung durch unzulängliche Lagerung fallen nicht unter die wurde ohne Beimengung eines Benzin betanken (Seite 14).
Beschränkte Garantie des Händlers. Benzinstabilisators oder ohne
Entleerung des Benzins
Motoröl gelagert oder es wurde
Wechseln Sie das Motoröl (siehe Seite 8). schlechtes Benzin getankt.
Vergaser und Luftfilter Zündkerze ist schadhaft, Elektrodenabstand richtig
Reinigen Sie den Luftfilter (siehe Seite 10) und schieben Sie den verrußt oder hat falschen einstellen oder Zündkerze
Choke-Hebel in die Position CLOSED [Geschlossen] (). Elektrodenabstand. auswechseln (Seite 10).

Motorzylinder Kraftstofffilter ist verstopft, Schadhafte Teile je nach Bedarf


Vergaser funktioniert nicht, vom autorisierten
Schrauben Sie die Zündkerze heraus (siehe Seite 10). Gießen Sie Zündung funktioniert nicht, Honda-Händler reparieren
dann 1 - 3 ml reines Motoröl in den Zylinder. Ziehen Sie den Ventile klemmen usw. lassen.
Startseilzug mehrmals, damit sich das Öl im Zylinder verteilt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein. Ziehen Sie langsam am
Starterseil, bis Widerstand zu spüren ist, und führen Sie den Griff des
14
DEUTSCH
Leistung niedrig oder Motorgeschwindigkeit steigt VERGASERMODIFIKATION FÜR DEN
nicht an HÖHENBETRIEB
In Höhenlagen ist das von einem normalen Vergaser erzeugte
Mögliche Ursache Abhilfe Luft-Benzin-Gemisch zu fett. Die Motorleistung wird schwächer, und
der Benzinverbrauch steigt. Ein zu fettes Gemisch verrußt die
Luftfilter verschmutzt oder Luftfilter überprüfen, reinigen Zündkerze und verusacht Startschwierigkeiten. Ein längerer Betrieb in
verstopft. oder auswechseln (Seite 10). Höhen, für die die Motorhacke nicht zertifiziert ist, kann den
Schadstoffausstoß erhöhen.
Kraftstofffilter verschmutzt oder Kraftstofffilter überprüfen,
verstopft. reinigen oder auswechseln Die Leistung in Höhenlagen kann durch eine Modifikation des
(Seite 12). Vergasers verbessert werden. Wird die Motorhacke in der Regel in
einer Höhe von 1.500 m betrieben, lassen Sie vom Honda-Händler
Gaszug falsch eingestellt, Kabel wenn nötig richtig die entsprechende Einstellung vornehmen. Der Motor erfüllt auch
defekt oder verbogen. einstellen oder auswechseln beim Betrieb in Höhenlagen während seiner gesamten Laufzeit die
(Seite 11). Schadstoffrichtlinien, wenn am Vergaser die entsprechende
Modifikation vorgenommen wurde.
Hackmesser (oder Zubehör) halten nicht an, wenn Doch selbst mit entsprechender Vergasermodifikation nimmt die
PS-Leistung pro 300 Höhenmeter um 3,5 % ab. Ohne Modifikation
Gaszug in Position SLOW (langsam) ist nimmt die PS-Leistung bei zunehmender Höhe noch stärker ab.

Mögliche Ursache Abhilfe HINWEIS


Wurde die Vergasermodifikation für den Betrieb in Höhenlagen
Fehlerhafter Gashebel oder Teile des Gaszugs überprüfen, vorgenommen, ist das Luft-Benzin-Gemisch für normale Höhenlagen
Gaszug, Gaszug falsch neu einstellen oder wenn nötig zu mager. Bei Höhenlagen unter 1.500 m kann bei einem
eingestellt oder verbogen. auswechseln (Seite 11). modifizierten Vergaser der Motor überhitzen und schwer beschädigt
werden. Lassen Sie deshalb den Vergaser für einen Betrieb in
Lehrlauf-Drehzahl zu hoch. Lehrlauf-Drehzahl vom normalen Höhenlagen von Ihrem Honda-Händler wieder in den
autorisierten Honda-Händler Originalzustand versetzen.
einstellen lassen.

Kupplungsdruckfedern Schadhafte Teile je nach Bedarf


INFORMATIONEN ZUM
abgenutzt oder Kupplung vom autorisierten SCHADSTOFFBEGRENZUNGSSYSTEM
fehlerhaft. Honda-Händler reparieren
lassen.
Entstehung von Abgasen
Beim Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickoxide und
Kohlenwasserstoffe erzeugt. Eine Begrenzung des
TECHNISCHE INFORMATIONEN Kohlenwasserstoff- und Stickoxidausstoßes ist äußerst wichtig, da
diese Gase unter bestimmten Bedingungen bei Sonneneinstrahlung
WO FINDEN SIE DIE SERIENNUMMERN photochemischen Smog bilden. Kohlenmonoxid reagiert nicht auf
diese Art und Weise, ist jedoch toxisch.
Durch entsprechende Luft-Kraftstoffgemische und andere
Emissionsregelsysteme verringert Honda die Emission von
Kohlenmonoxid, Stickoxiden oder Kohlenwasserstoffen. Zusätzlich
verringern spezielle Komponenten und Regeltechniken in den
Honda-Kraftstoffsystemen die Dampfemissionen.

Ersatzteile
Wir empfehlen, bei Wartungsarbeiten nur Originalteile von Honda zu
verwenden. Nur originale Ersatzteile haben die gleiche Qualität wie
die Originalteile und erbringen eine verlässliche Leistung. Die
Verwendung von Ersatzteilen, die keine Honda-Originalteile sind,
verringert u. U. die Leistung des Schadstoffbegrenzungssystems.
Zubehörteile-Hersteller sind dafür verantwortlich, dass ihre Produkte
[1]
die Schadstoffbegrenzung nicht negativ beeinflussen. Ein Hersteller
oder Nachbauer eines Teils muss bescheinigen, dass der Gebrauch
[2] dieses Teils nicht zu einer Verletzung der Emissionsvorschriften führt.

Tragen Sie im Anschluss die Seriennumer des Motors [1], die Wartung
Seriennummer des Rahmens [2] und das Kaufdatum ein. Sie Die Wartung muss entsprechend des WARTUNGSKALENDERS auf
benötigen diese Informationen bei der Bestellung von Teilen oder bei Seite 8 vorgenommen werden. Beachten Sie, dass der
technischen bzw. Garantieanfragen. Wartungskalender davon ausgeht, dass das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck verwendet wird. Bei längerem Betrieb unter
Seriennummer des Motors:_____________________________ schwerer Beanspruchung oder bei hohen Temperaturen bzw. unter
ungewöhnlich feuchten oder staubigen Bedingungen muss häufiger
Seriennummer des Rahmens: __________________________ gewartet werden.

Kaufdatum: _________________________________________

15
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN Unsicherheit 1 dB(A)
Garantierter schalleistungspegel 93 dB(A)
ENGINE
(nach Richttinien 2000/14/EC)
Modell GX25T Vibrationen übertragen (nach 3,7 m/s2
Typ 4-Takt, obenliegende Richttinien 2006/42/EC)
Nockenwelle, Einzylinder Unsicherheit 1,9 m/s2
Beschreibungscode GCAPT
Hubraum 25 cm³ Wartung
Zylinderdurchmesser und -hub 35 x 26 mm
Verdichtungs 8,0:1 Kraftstoff Bleifreies Benzin mit
Siehe Seite 11
verhältnis mindestens 91 Oktan
Kühlsystem Druckluft Motoröl SAE 10W-30
API SJ, für
Zündung Hochspannungs-Kondensatorz Siehe Seite 9
allgemeinen
ündung
Gebrauch
Zündkerze CMR5H (NGK)
Zündkerze NGK– CMR5H Siehe Seite 10
Vergaser Membrantyp
Siehe
Luftfilter Halbtrocken Leerlauf-Drehzahl 2.900 ~ 3.300 rpm
Dokemente
Schmiersystem Ölnebel
Ölkapazität 80 cm³
ABSTIMMUNG
Empfohlene -5°C ~ 40°C
Umgebungstemperatur für den
Betrieb Elektrodenabstand 0,6 ~ 0,7 mm Siehe Seite 10
Startsystem Rückschnell-Starterseilzug Leerlauf-Drehzahl Ansaugstutzen
Siehe
0,08 ± 0,02 mm
Stoppsystem Zündungsprimärschaltkreiserdung Werkstatthandb
Auspuff
Verwendeter Kraftstoff Bleifreies Benzin mit uch
0,11 ± 0,02 mm
mindestens 91 Oktan
Sonstige technische
Tankinhalt 0,54  Keine weiteren Einstellungen erforderlich
Angaben
Drehrichtung Zapfwelle Entgegen dem Uhrzeiger (von
Zapfwelle aus)

HACKMESSER
HINWEISE FÜR DEN KUNDEN
Modell FG110K2 KUNDENDIENST INFORMATIONEN
Typ DET
Beschreibungscode FAAA
Die Mitarbeiter unserer Honda-Niederlassungen sind ausgebildete
Fachkräfte. Sie werden in der Regel alle Ihre Fragen beantworten
Länge x Breite x Höhe 1.168 x 370 x 947 mm
können. Wenn ein Problem vom Händler nicht zu Ihrer Zufriedenheit
Gewicht Trock Mit 12,4kg gelöst werden kann, besprechen Sie es bitte mit der
en Zugstange Geschäftsführung der Niederlassung. Der Leiter der
und Rädern
Wartungsabteilung oder Geschäftsführer hift Ihnen gern, und Ihre
Ohne 11,3 kg Probleme können gelöst werden .
Zugstange
und Rädern Wenn Sie mit einer Entscheidung der Geschäftsführung Ihrer
Niederlassung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an die
Nass Mit 13,0 kg
Niederlassung von Honda Power Equipment in Ihrem Land
Zugstange
und Rädern
(Letzteseite).
Ohne 11,9 kg Bitte geben Sie beim Schriftverkehr oder Anruf folgende Angaben an:
Zugstange • Modell- und Seriennummern (Motorhacke und Motor)
und Rädern • Name des Händlers, bei dem die Motorhacke gekauft wurde
Kupplung Zentrifugal, mechanisch • Name und Anschrift des Händlers, bei dem Reparaturen und
Geschwindigkeit der 4.200 ± 200 rpm Wartungsarbeiten ausgeführt werden
Kupplungseinfederung • Kaufdatum
Hackmesserbreite 230 mm • Eigener Name, Anschrift und Telefonnummer
Tiller Durchmesser 220 mm • Eine genaue Beschreibung des Problems
Getriebekupplung Schneckenrad
Honda-Dokumente
Anzahl der Hackmesser 4 (6 Zähne per Messer)
Diese Dokumente enthalten Informationen zur Wartung und
Nettokraft 0,61 kW am 6000 rpm
(Gemäß SAE J1349) Reparatur der Motorhacke. Sie können beim Honda-Händler bestellt
werden. Im Werkstatthandbuch werden die vollständigen Wartungs-
Schalldruckpegel am Ohr des 79 dB (A)
Bedieners
und Instandsetzungsprozesse beschrieben. Es wird nur von
(nach Richttinie 2006/42/EC) qualifizierten Mechanikern benutzt. Der Ersatzteilkatalog enthält eine
vollständige Liste aller Teile mit graphischer Darstellung.
Unsicherheit 1 dB(A)
Gemessen schalleistungspegel 91 dB(A)
(nach Richttinien 2000/14/EC)

16
DEUTSCH
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato un motozappa Honda.
Questo manuale tratta l’uso e la manutenzione dei motozappa Honda
FG110. MANUALE DELL’UTENTE
Vogliamo aiutarvi ad ottenere i migliori risultati dal vostro nuovo (Istruzioni originali)
motozappa ed ad utilizzarlo in maniera sicura. Questo manuale
contiene informazioni su come fare ciò; vi preghiamo di leggerlo
FG110
attentamente. MOTOZAPPA
Questo manuale va considerato parte integrante del motozappa e va
allegato allo stesso in caso di rivendita.
Se avete problemi o domande riguardanti il motozappa, contattate il
vostro concessionario.
Vi raccomandiamo di leggere la polizza di garanzia in modo da
comprendere appieno i vostri diritti e le vostre responsabilità. La
polizza di garanzia è un documento separato fornito dal vostro
concessionario.
La Honda Power Equipment Mfg., Inc. si riserva il diritto di apportare
cambiamenti in qualsiasi momento senza preavviso e senza incorrere
in alcun obbligo.
È vietata la riproduzione di qualsiasi parte di questo manuale senza
un’autorizzazione scritta.

MESSAGGE DI SICUREZZA
La sicurezza dell'utente e degli altri è molto importante. L’utilizzo di
questo motozappa è una responsabilità importante.
Per aiutare i nostri utenti a prendere decisioni informate sulla
sicurezza, abbiamo fornito in questo manuale procedure operative e
altre informazioni sulle etichette. Queste informazioni segnalano
pericoli potenziali per l'utente e per altre persone.
Naturalmente, non è né pratico né possibile avvisare di tutti i pericoli
associati all’utilizzo o alla manutenzione di un motozappa. È
necessario usare il buonsenso.
INDICE
INTRODUZIONE .......................... 1 MANUTENZIONE DEL
Fare particolare attenzione a dichiarazioni precedute dalle seguenti
MESSAGGE DI SICUREZZA ....... 1 MOTOZAPPA ............................... 7
parole: SICURESZZA DELLA
SUOSICUREZZA DEL

 PERICOLO
MORTE o LESIONI GRAVI se non si MOTOZAPPA ............................... 2 MANUTENZIONE.................... 7
seguono le istruzioni. IMPORTANTI INFORMAZIONI PROGRAMMA DI
SULLA SICUREZZA ................ 2 MANUTENZIONE.................... 8
ATTACCHI E MODIFICHE ...... 2 MOTORE................................. 8

 AVVERTENZA
POSSIBILITÀ di MORTE o LESIONI RIFORNIMENTO................... 11
MESSAGGIO IMPORTANTE
GRAVI se non si seguono le istruzioni. CONTENITORE DI
PER I DATORI DI LAVORO .... 2
MESSAGGIO IMPORTANTE STOCCAGGIO DEL

 ATTENZIONE
CARBURANTE...................... 12

ITALIANO
LESIONI GRAVI se non si seguono le PER I GENITORI ..................... 2
istruzioni. UBICAZIONI DELLE TRANSPORTO .......................... 13
ETICHETTE DI SICUREZZA ... 3 CONSERVAZIONE .................... 14
COMMANDI E CARICO................................. 13
Ogni messaggio vi dice qual’è il pericolo, cosa può succedere, e cosa
potete fare per evitare o ridurre il pericolo di infortunio. APPARECCHIATURE ..................4 PREPARIZIONE
MONTAGGIO ............................... 4 ALL’IMMAGAZZINAGGIO ..... 14
MESSAGGI DI PREVENZIONE DEI DANNI REMOZIONE
PRIMA DELL’USO........................ 4
Vedrete inoltre altri importanti messaggi preceduti dalla seguente PRONTI AD UTILIZZARE IL DALL’IMMAGAZZINAGGIO .. 15
parola: MOTOZAPPA? ........................ 4 RISOLUZIONE DI IMPREVISTI . 15
PRONTI AD UTILIZZARE IL LE INFORMAZIONI TECNICHE. 16
Se non seguite le istruzioni potete arrecare
AVVISO MOTOZAPPA? ........................ 4 LE INFORMAZIONI DI
danni al vostro motozappa o alle cose.
PRIMA DI AVVIARE IL CONSUMATORE ....................... 17
Lo scopo di questi messaggi è di prevenire danni al vostro MOTOZAPPA .......................... 4 INFORMAZIONI PER
motozappa, alle cose o all’ambiente. USO .............................................. 5 GLIUTENTI ............................17
PRECAUZIONI PER UN USO
SICURO ................................... 5 Dichiarazione CE di Conformità
AVVIAMENTO DEL MOTORE 6 Indirizzi Del Distributore Honda . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .L’ultima pagina
ARRESTO DEL MOTORE....... 6
USO DEL MOTOZAPPA ......... 6

© 2016 American Honda Motor Co., Inc.—Tutti i diritti riservati


1
ITALIANO
SUOSICUREZZA DEL ATTACCHI E MODIFICHE

MOTOZAPPA
Non eseguire alcuna modifica al motozappa. La modifica del motozappa,
oppure l'installazione di attacchi non Honda, possono rendere il motozappa
insicuro.
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA Se fossero necessari attacchi per il motozappa, utilizzare solo attacchi originali
Honda. Questi prodotti sono stati progettati per il motozappa.
SICUREZZA Gli attacchi non Honda sono di solito progettati per applicazioni universali.
La maggior parte degli incidenti può essere prevenuta seguendo tutte le Sebbene gli attacchi postvendita possano essere montati sul motozappa,
potrebbero non soddisfare le specifiche di fabbrica e potrebbero rendere il
istruzioni contenute in questo manuale e sul motozappa. Nel seguito sono
motozappa insicuro.
discussi i pericoli più comuni, secondo le statistiche sugli incidenti, assieme al
modo migliore di proteggere sé stessi e gli altri.
MESSAGGIO IMPORTANTE PER I DATORI DI
Utilizzo del motozappa Honda LAVORO
I dissodatori Honda sono progettati per offrire un servizio sicuro e affidabile se
Il datore di lavoro ha responsabilità speciali verso le persone che lavorano per
utilizzati secondo le istruzioni e l'uso previsto.
lui.
I dissodatori Honda sono previsti per essere utilizzati da un operatore esperto
Prima di chiedere a chiunque di utilizzare questo motozappa, è necessario
e addestrato che abbia familiarità con l'utilizzo delle apparecchiature
determinare se la persona abbia l’età, la taglia e la forza sufficienti a gestire e
alimentate. Non consentire ad un bambino o ad un operatore inesperto e non
controllare con sicurezza il motozappa. Se si decide in senso affermativo,
addestrato di utilizzare questo motozappa. L'utilizzo di questa apparecchiatura
accertarsi che il dipendente legga e comprenda tutte le istruzioni e le
richiede sforzi speciali da parte dell'utente per garantire la propria sicurezza e
avvertenze contenute in questo manuale, nonché sulle etichette, prima di
quella degli altri. Leggere e comprendere il contenuto di questo manuale per
utilizzare il motozappa.
l'utente.
Lasciare un tempo adeguato per l’addestramento pratico da parte di un
Evitare i rebbi rotanti istruttore qualificato, e supervisionare personalmente le sessioni di
addestramento fino a sentirsi sicuri che il dipendente sia pronto ad utilizzare il
I rebbi rotanti possono causare lesioni. Tenersi lontani dallo schermo dei rebbi
motozappa.
ogni volta che il motore sia in funzione. Se fosse necessario regolare i rebbi o
Accertarsi inoltre che i dipendenti indossino un abbigliamento adeguato e
lavorare attorno ad essi per qualsiasi ragione, arrestare sempre il motore.
Scollegare il tappo della candela se fosse necessario pulire o maneggiare i abbiano protezioni per gli occhi e altro abbigliamento che potrebbe essere
richiesto dalle ordinanze locali o dalla società di assicurazioni.
rebbi.
Ricordare inoltre che il datore di lavoro è responsabile della corretta
Pulire l'area da dissodare manutenzione del motozappa in condizioni operative sicure.
I rebbi del motozappa possono scagliare pietre e altri oggetti con forza L’impegno alla sicurezza sul lavoro può contribuire a prevenire gli incidenti e
sufficiente a causare lesioni. Prima di dissodare, esaminare con cura l'area e può garantire una durata in servizio maggiore e più produttiva.
rimuovere tutti i detriti di grandi dimensioni.
MESSAGGIO IMPORTANTE PER I GENITORI
Tenere gli schermi in posizione La sicurezza del suo bambino è molto importante per Honda. La preghiamo di
Le protezioni e gli schermi sono progettati per proteggere l'utente dagli urti leggere questo messaggio se dovesse decidere di permettere a suo figlio di
contro oggetti scagliati. Contribuiscono anche a proteggere l'utente da parti del utilizzare questo motozappa. I dissodatori sono utensili, non giocattoli. Come
motore ad alta temperatura e da componenti in movimento. Per la propria per qualsiasi apparecchiatura, giudizi errati possono comportare gravi lesioni.
sicurezza e quella degli altri, tenere in posizione tutte le protezioni e gli Può prevenire incidenti prendendo decisioni opportune sulla possibilità, sui
schermi quando si utilizza il motozappa. tempi e sulle modalità di utilizzo di questa apparecchiatura da parte del suo
bambino.
Rifornire con cura La prima domanda a cui dovrà rispondere è se il bambino sia o meno in grado
La benzina è estremamente infiammabile e i suoi vapori possono esplodere. di utilizzare questo motozappa con sicurezza. Ricordi che le persone giovani
Rifornire solo all'esterno, in un'area ben ventilata, col variano grandemente, e che L’ETÀ NON È IL SOLO FATTORE. Fisicamente
motore spento. Non fumare mai in prossimità della benzina e tenere lontane un bambino potrebbe essere ABBASTANZA GRANDE E FORTE da avviare
altre fiamme e scintille. Conservare sempre la benzina in un contenitore facilmente il motozappa e controllarne la direzione. Il bambino necessita
approvato. anche di sufficienti dimensioni, forza e coordinazione per raggiungere e
utilizzare i comandi.
Indossare abbigliamento protettivo Un’altra domanda difficile a cui dovrà rispondere è se il suo bambino abbia
Indossando un abbigliamento protettivo si riduce il rischio di lesioni. Pantaloni sufficienti livelli di MATURITÀ E RESPONSABILITÀ per utilizzare con
lunghi e protezioni per gli occhi riducono il rischio di lesioni provocate dagli sicurezza questo motozappa. La persona giovane è in grado di pensare a
oggetti scagliati. Scarpe solide con suole aggressive contribuiscono a problemi difficili e di raggiungere soluzioni logiche? Chiunque si assuma rischi
proteggere i piedi e offrono una migliore trazione su pendenze o suolo superflui e non obbedisca alle regole non dovrà utilizzare questo motozappa.
irregolare. L'abbigliamento indossato dall'operatore dovrà essere aderente.
Se decide che il suo bambino possa maneggiare il motozappa con sicurezza,
L'abbigliamento largo non va permesso in quanto potrebbe restare impigliato
legga attentamente il manuale per l’utente assieme a lui. Verifichi di aver
nelle parti in movimento. Legare o raccogliere i capelli lunghi. compreso tutte le istruzioni e le informazioni sulla sicurezza. Verifichi inoltre
che il suo bambino indossi scarpe solide e altro abbigliamento protettivo
Spegnere il motore quando non si dissoda quando utilizza o maneggia il motozappa.
Se fosse necessario abbandonare il motozappa per qualsiasi ragione, anche
Anche la SUPERVISIONE è molto importante. Cammini assieme a suo figlio
solo per esaminare l'area davanti allo stesso, arrestare sempre il motore. durante i primi minuti di dissodamento. Anche dopo che il bambino abbia
acquisito padronanza del motozappa, non lo lasci utilizzare il motozappa
Smaltimento senza una buona supervisione di un adulto. Un adulto dovrà essere presente
Allo scopo di proteggere l’ambiente, non smaltire anche durante le operazioni di rifornimento e di manutenzione. Infatti, è
impropriamente questo prodotto, la batteria, l’olio motore, responsabilità del proprietario adulto verificare che il motozappa sia
correttamente sottoposto a manutenzione e mantenuto in condizioni operative
ecc. depositandoli tra i rifiuti comuni. Osservare quanto
sicure.
stabilito dalle leggi e normative locali in materia di
Assegnando sempre il primo posto alla sicurezza, il bambino acquisisce
smaltimento oppure rivolgersi al proprio concessionario capacità utili e una sensazione di soddisfazione. Ed entrambi otterrete i
Honda autorizzato. migliori risultati dal motozappa.

2
ITALIANO
UBICAZIONI DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA COMANDI E APPARECCHIATURE
Le etichette mostrate qui contengono informazioni importanti relative alla
sicurezza. Leggerle con attenzione. Queste etichette sono considerate parti [12]
PAGINA 6 [13]
permanenti del motozappa Honda. Se un’etichetta si stacca o non è più
leggibile, contattare un rivenditore Honda autorizzato per la manutenzione per
[11] PAGINA 6
ottenere un’etichetta sostitutiva.

Lettera Contrassegno
1

[10] PAGINA 11

2 3 [1] PAGINA 6

A
[14]
PAGINA 7
1. Leggere e comprendere il contenuto del manuale dell’utente e
l’uso di tutti i comandi prima di usare la macchina.
2. La marmitta calda può provocare ustioni. Non avvicinarsi se il
motore è stato in funzione. [3]
3. Il contatto con i rebbi rotanti causerebbe lesioni gravi. Tenere le [2] PAGINA 4
mani, i piedi e l’abbigliamento lontani mentre il motore è in PAGINA 7
funzione.

[9]
PAGINA 8

[4]
PAGINA 5 [8]
B
4 5 6
4. Leggere e comprendere il contenuto del manuale dell’utente e [5]
PAGINA 9
l’uso di tutti i comandi prima di usare la macchina.
5. Il motore rilascia monossido di carbonio che è un gas tossico
velenoso. Non azionare in un luogo chiuso.
6. La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. [6] PAGINA 5 [7]
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di effettuare il
rifornimento.

PIASTRA DI IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO


Lettera Contrassegno [B] SEGNALE
[A] SEGNALE

10
[C] SEGNALE
9
8
7
6
5 1 Interruttore del motore 8 Impugnatura di trasporto

1 2 3 4 2 Leva del regolatore 9 Tappo del bocchettone di


riempimento dell’olio
C 1. Livello di potenza acustica garantito la direttiva
motore/drenaggio dell’olio
2000/14/EC.
2. Contrassegno di conformità, secondo la EC-direttiva motore
3. Marchio di conformità optional
4. Potenza nominale in kilowatt 3 Manopole della stegola 10 Tappo del carburante
5. Anno di produzione.
6. Peso in kg. 4 Ruote di trasporto 11 Bulbo di priming
7. Numero di matricola. (barra di rimorchio non
8. Modello. mostrata)
9. Nome e indirizzo del produttore
10. Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato. 5 Filtro dell’aria 12 Leva dello starter
Nome e indirizzo del costruttore e autorizzati representitive sono
scritti nel DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA 6 Rebbi di dissodamento 13 Impugnatura dell’avviatore a
“Dichiarazione CE di Conformità” di questo manuale di istruzioni. rinculo
7 Schermo dei rebbi 14 Blocco dei pulsanti

3
ITALIANO
MONTAGGIO PRIMA DELL’USO
UNPACKING
PRONTI AD UTILIZZARE IL MOTOZAPPA?
1. Rimuovere con cura il motozappa e
il sacchetto delle parti sfuse dalla La sicurezza è responsabilità dell’utente. Il tempo trascorso
confezione. nella preparazione all’uso del motozappa ridurrà notevolmente
il rischio di lesioni.
2. Aprire l’impugnatura superiore del
motozappa fino a portarla nella [1] Leggere e comprendere il contenuto di questo manuale, per
posizione operativa come mostrato conoscere le funzioni dei comandi e sapere come usarli.
dalla figura. Fare attenzione a non Familiarizzarsi col motozappa e il suo funzionamento prima di
piegare o attorcigliare i cavi utilizzarla. È importante sapere cosa fare in caso di emergenza.
dell’interruttore del motore e il cavo È necessario essere all’erta e in buone condizioni fisiche per poter
del regolatore. utilizzare il motozappa. Non utilizzare il motozappa se si è stanchi,
3. Stringere le manopole ammalati, o sotto l’influenza dell’alcool, di farmaci o altre sostanze
dell’impugnatura [1] per fissarla che potrebbero compromettere la vista, la destrezza o il giudizio
nella corretta posizione di dell’utente.
funzionamento. Chiunque abbia problemi fisici che potrebbero essere aggravati da un
lavoro intenso dovrà consultare un medico prima di utilizzare il
ADDING OIL motozappa.
Il motozappa viene spedito dalla fabbrica senza olio nel motore. Indossando un abbigliamento protettivo si riduce il rischio di lesioni.
Aggiungere olio al motozappa prima di tentare di avviare il motore. Non indossare abbigliamento ampio, gioielli, pantaloncini corti,
Agiungere olio al motozappa prima di tentare di avviare il motore. sandali, né stare a piedi nudi. Fermare i capelli in modo che siano al
Vedere pagina 4 olio del motore consigliato. livello dell'olio motore di sopra del livello delle spalle.
deve essere controllato prima di ogni utilizzo (pagia 8). Indossare guanti, camicie a maniche lunghe e pantaloni lunghi di
tessuto pesante. L’abbigliamento dovrà aderire bene ma lasciare
1. Lavorando su una
libertà di movimento e non dovrà avere lacci, cinghie ecc. che
superficie piana,
potrebbero impigliarsi sulla spazzola o sul motozappa. Tenere
inclinare il motozappa
l’abbigliamento chiuso.
appoggiandolo sulla
stegola di trasporto [2] Indossare stivali da lavoro solidi con una buona protezione per le dita
come mostrato e suole antiscivolo.
dalla figura.
L’AREA DI LAVORO È PRONTA?
2. Rimuovere il tappo del
bocchettone di Gli oggetti scagliati dal motozappa possono causare gravi lesioni.
riempimento Prima di utilizzare il motozappa, esaminare attentamente l’area e
dell'olio/l'asta di [4] rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati dall’attacco
livello [4]. di dissodamento o impigliarsi nello stesso, ad es. rocce, vetri rotti,
[3] chiodi, fili o corde.
3. Aggiungere lentamente [2]
l’olio consigliato Non utilizzare mai il motozappa senza una buona visibilità o una
dall’estremità superiore buona luce.
[3] Accertarsi che nell’area non vi siano bambini, astanti e animali
dell’apposito foro di
riempimento [3]. Non domestici. Tenere tutti i bambini, gli astanti e gli animali domestici ad
riempire eccessivamente almeno 15 metri di distanza dalla zona in cui il motozappa
perché il serbatoio è utilizzato.
dell’olio ha una capacità Se qualcuno si avvicina all’utente durante l’utilizzo del motozappa,
ridotta. rilasciare la leva del regolatore e arrestare il motore.

AVVISO PRIMA DI AVVIARE IL MOTOZAPPA


Il funzionamento del motore con troppo o troppo poco olio può Per la sicurezza dell'utente e per massimizzare la durata
causare danni al motore. dell'apparecchio è molto importante dedicare qualche momento al
4. Avvitare bene il tappo del bocchettone dell’olio/l’asta di livello [4]. controllo delle condizioni del motozappa prima di utilizzarla. Accertarsi
di risolvere ogni eventuale problema, oppure rivolgersi al rivenditore
CARBURANTE autorizzato per le riparazioni, prima di usare il motozappa.
Vedere a pagina 11.
PRIMA DI USARE IL MOTOZAPPA
 AVVERTENZA
Prima di usare il motozappa, è necessario che tutti gli utenti leggano i
seguenti capitoli e sezioni: Una manutenzione impropria del motozappa, o una mancata
risoluzione di eventuali problemi prima dell'uso, possono
• SICUREZZA DEL motozappa (vedere a pagina 2).
causare guasti all'apparecchio con il rischio di gravi lesioni
• COMANDI (vedere a pagina 3). all'utente.
• PRIMA DELL'USO (vedere a pagina 4).
Eseguire sempre un controllo accurato prima di usare il
• USO (vedere a pagina 5).
motozappa e risolvere ogni eventuale problema.
• PROGRAMMA DI MANUTENZIONE (vedere a pagina 8).

4
ITALIANO
Ispezione di sicurezza Visto dalla parte anteriore.
• Osservare l’area attorno al motore per rilevare eventuali segni di [1]
perdite di olio o di benzina. Asciugare le eventuali perdite prima di
avviare il motore.
• Sostituire le eventuali parti danneggiate.
• Controllare che tutti i morsetti siano in posizione e saldi. Stringere se
necessario.

Esame dei rebbi del motozappa


• Osservare per rilevare eventuali segni di danni ai rebbi di
dissodamento (o agli accessori installati). Sostituire eventuali rebbi e
parti del motozappa che siano usurati, piegati, incrinati, scheggiati o
danneggiati in qualsiasi modo.
• Durante l'utilizzo degli attrezzi, assicurarsi che questi siano
correttamente installati e fissati (vedere le istruzioni di installazione
dell’accessorio).
• Controllare che lo schermo per i detriti sia saldamente installato e in
buone condizioni.
AVANTI
Ispezione per la manutenzione
• Controllare il livello dell’olio (vedere a pagina 8). Far girare il motore
con un livello d'olio basso può causare danni al motore.
• Controllare il filtro dell’aria (vedere a pagina 9). Un filtro dell'aria sporco
limita il flusso d'aria al carburatore, riducendo le prestazioni del motore Installazione della barra di rimorchio
e del motozappa.
1. Accertarsi che il motore sia SPENTO prima di installare la barra di
• Controllare il funzionamento della leva del regolatore (vedere a
rimorchio.
pagina 10). La leva del regolatore deve funzionare in modo morbido
per un buon controllo della levetta. 2. Rimuovere il perno di blocco [1] e il perno di testa [2].
• Controllare il livello del carburante (vedere a pagina 12). Riempiendo il 3. Montare la barra di trazione [3] ad angolo rispetto alla parte
serbatoio si evita o si riduce il rischio di interrompere il lavoro per posteriore. Regolare l'altezza su una delle 4 posizioni ed inserire il
rifornire. perno di chiusura 6 x 25 mm [2]. Fissare con il perno di
chiusura [1].
USO [1]
[2]
PRECAUZIONI PER UN USO SICURO
Prima di utilizzare il motozappa per la prima volta, rivedere le
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA (pagina 2) e il
capitolo PRIMA DELL’USO a partire da (pagina 4).
Anche se si sono utilizzati altri dissodatori, dedicare tempo ad acquisire
padronanza del funzionamento dei comandi e della gestione di questo
motozappa.
Per Vostra sicurezza, non azionate il motore in una zona chiusa come [3]
potrebbe essere per esempio il garage. Il sistema di scarico del motore
contiene del gas di monossido di carbonio che può accumularsi Una volta terminato il lavoro, rimontare le ruote di trasporto nella barra
rapidamente in una zona chiusa e causare malori o morte. di trazione.
Se il motozappa inizia a subire scossoni o a vibrare, arrestare
immediatamente il motore. Dopo l’arresto completo dei rebbi del Spostamento del motozappa
motozappa, esaminarli per determinare la causa della vibrazione. Una Non spostare il motozappa col motore in movimento.
vibrazione improvvisa è segno di un problema pericoloso, ad esempio
rebbi di dissodamento (o attacco del motozappa) allentati o danneggiati,
oggetti nascosti nel suolo, oppure una superficie troppo dura da
dissodare. Non utilizzare il motozappa fino alla correzione del problema.
Un’esposizione prolungata alla vibrazione potrebbe causare sindrome da
vibrazioni (HAVS). Tra i sintomi vanno segnalati la perdita di colore delle [1] [3]
mani e stordimento o una dolorosa sensazione di prurito alle dita, alle
mani e alle braccia. Gli utenti regolari di qualsiasi apparecchiatura
alimentata potrebbero avvertire spontaneamente lo stordimento o il
dolore, in qualsiasi momento, non solo dopo aver utilizzato
l’apparecchiatura. Se si verifica uno di questi sintomi, consultare
immediatamente un medico.

Installazione dei rebbi


Accertarsi che i rebbi siano installati correttamente con le lame
angolate verso l’interno e i distanziatori dei rebbi [1] rivolti l’uno verso [4]
l’altro. Il bordo anteriore della lama è inclinato. [2]

5
ITALIANO
Il tiller ha delle ruote per il trasporto che permettono facili manovre ARRESTO DEL MOTORE
verso e dall'area di lavoro. Installare le ruote per il trasporto [1]
inserendo il supporto ruota [2] nella barra di trazione. Fissare con il 1. Rilasciare la leva del
cavallotto con perno di chiusura [3]. Accertarsi che la clip [4] del regolatore [2].
cavallotto con perno di chiusura si trovi sulla parte superiore del 2. Spostare l’interruttore del OFF ON OFF

supporto ruota [2]. motore [1] alla posizione di


Vedi sezione USO DEL MOTOZAPPA per ulteriori informazioni. spento (OFF).

Prima di iniziare il lavoro, togliere le ruote di trasporto dalla barra di 3. Se il rasaerba non verrà
trazione. utilizzato per 3 - 4 settimane,
si consiglia di scaricare [1]
AVVIAMENTO DEL MOTORE completamente il carburante
dal carburatore del motore. [2]
1. Spostare l’interruttore del Per fare ciò, lasciare la
motore [1] alla posizione valvola del carburante su OFF e riavviare il motore lasciandolo in
di acceso (ON). OFF ON OFF funzione finché il carburante non è esaurito. Vedere il capitolo
"IMMAGAZZINAMENTO" (pagina 14) per periodi di inattività
2. Per avviare un motore superiori a 4 settimane.
freddo, spostare la leva
dello starter [2] fino alla USO DEL MOTOZAPPA
posizione di CHIUSO (). Il tiller è stato progettato per operare o con la barra di trazione
[1]
Per riavviare un motore installata per controllare la profondità nella direzione in avanti o con la
caldo, lasciare la leva barra di trazione tolta per la coltivazione.
dello starter abbassata nella posizione di APERTO. Coltivare senza la barra di trazione
[2]
Si può coltivare togliendo la barra di trazione e muovendo
ripetutamente il tiller avanti/indietro. Questo permette ai rebbi di
scavare in entrambe le direzioni.
Sappiate che il tiller può essere difficile da controllare senza la barra
[3] di trazione installata.
Coltivazioni strette
I due rebbi esterni possono essere rimossi per offrire un’ampiezza di
coltivazione più stretta. Questa larghezza è di circa 12,7 cm. Ciò offre
[4] la possibilità di inserirsi tra piante molto vicine tra loro.
.

[5]

[6]

3. Per avviare un motore a freddo, o dopo aver rifornito un motore


rimasto senza carburante, premere ripetutamente il bulbo di
priming [4] fino a quando sia possibile vedere il carburante nel
tubo, in plastica trasparente, di ritorno del carburante [5].
Per riavviare un motore caldo, non è necessario premere il bulbo di
priming.
[1]
4. Porre la mano sinistra sulla manopola di trasporto [6] e tenervela
saldamente. Verificare che i piedi siano lontani Per rimuovere i due rebbi esterni, estrarre i perni di blocco [1] dai fori
dai rebbi del motozappa. Con la mano destra, tirare leggermente all’estremità dell’albero dei rebbi. Fare scivolare l’insieme dei rebbi
l’impugnatura dell’avviatore [3] fino a quando non si incontra all’esterno dell’albero dei rebbi. Fissare l'insieme interno dei rebbi
resistenza, quindi tirare con movimento deciso. Riportare sull'albero dei rebbi collocando i perni di blocco [1] nell’insieme
l’impugnatura dell’avviatore in posizione con movimento leggero. interno dei fori dei perni di blocco.

5. Se la leva dello starter era stata spostata alla posizione di CHIUSO


(), spostarla gradualmente alla posizione di APERTO man mano
che il motore si riscalda.
Lasciare riscaldare il motore per qualche momento dopo
l’avviamento a freddo del motore.
I rebbi del motozappa non dovrebbero ruotare col motore al
minimo. In caso di presenza di rotazione al minimo, regolare
correttamente la velocità minima prima di utilizzare il motozappa.
6
ITALIANO
Lavorare con la barra di trazione installata
MANUTENZIONE DEL MOTOZAPPA
1. Montare la barra di trazione [3] ed impostare la profondità di
lavorazione muovendo la barra su e giù in una delle 4 posizioni in Una buona manutenzione è essenziale per un uso sicuro, economico
altezza (vedere a pagina 5). e senza problemi, e inoltre aiuta a ridurre l'inquinamento atmosferico.

L’altezza ideale della barra di rimorchio dipende dal tipo di suolo da


dissodare e dalle condizioni del suolo al momento del  AVVERTENZA
dissodamento. In generale, tuttavia, la barra di rimorchio va
Una manutenzione errata del motozappa, o la mancata
regolata in modo che il motozappa sia inclinato leggermente
correzione di un problema prima dell'uso, possono
all’indietro.
causare guasti in seguito ai quali l'utente potrebbe subire
2. Avviare il motore (vedere a lesioni gravi o morte.
pagina 6). E
Attenersi sempre ai consigli e al programma di controllo
O F NG
F ON . S

e manutenzione contenuti in questo manuale dell'utente.

W
.
3. Inclinare il motozappa O

6
FF

all’indietro fino a quando i


Le pagine seguenti aiuteranno a prendersi cura del motozappa
rebbi siano esterni al terreno.
tramite un programma di manutenzione, procedure di controllo
4. Premere il dei blocco periodiche e semplici procedure di manutenzione da eseguire con
pulsante [1] e poi tirare la leva [1] attrezzi a mano. Altre procedure di manutenzione più difficili, o che
della valvola a farfalla [2] alla richiedono l'uso di attrezzi speciali, devono essere eseguite da
posizione piena velocità (leva professionisti e generalmente sono eseguite da un tecnico Honda o
serrata contro l’impugnatura) [2] da un altro meccanico qualificato.
quindi rilasciare il pulsante. Il programma di manutenzione si riferisce all'uso in condizioni normali.
5. Abbassare la parte anteriore del motozappa fino a quando i rebbi Se si utilizza la barra di rimorchio in condizioni particolarmente difficili,
iniziano ad affondare nel terreno. quali uso particolarmente frequente o a temperature elevate, oppure
in presenza di acqua o polvere, rivolgersi al rivenditore di zona per
6. Abbassare leggermente la stegola [3] in modo che la parte consigli adeguati alle esigenze e agli usi individuali.
inferiore del motozappa sia sollevata di circa 6 ~ 8°. Per ottenere il Ricordare che il rivenditore Honda autorizzato per la manutenzione è
massimo vantaggio dal motozappa, tenere il motozappa a questo la persona che meglio conosce il motozappa ed ha a disposizione tutti
angolo mentre si dissoda il terreno. gli attrezzi necessari per la manutenzione e le riparazioni
dell'apparecchio.
Per la migliore qualità e affidabilità, usare solo parti di ricambio nuove
e originali Honda o prodotti equivalenti per riparazioni e sostituzioni.
[3]
SICURESZZA DELLA MANUTENZIONE
Le seguenti sono alcune delle più importanti precauzioni di sicurezza.
Tuttavia, non è possibile elencare ogni potenziale rischio che possa
insorgere durante la manutenzione. È compito dell'utente decidere se
eseguire o meno una determinata procedura di manutenzione.

 AVVERTENZA
La mancata osservanza delle istruzioni e delle precauzioni
di manutenzione può causare lesioni gravi o morte.
6 - 8°
Attenersi sempre alle procedure e precauzioni contenute
nel manuale dell'utente.

Precauzioni di sicurezza
• Accertarsi che il motore sia spento prima di iniziare qualsiasi
procedura di manutenzione o riparazione. In questo modo si
Suggerimenti operativi eviteranno vari rischi potenziali:
• Se il motozappa tende a spostarsi rapidamente in avanti, premere  Avvelenamento da monossido di carbonio dal sistema di
verso il basso sulla stegola [1] per consentire alla barra di scarico del motore. Accertarsi che vi sia adeguata ventilazione
quando si mette in moto il motore.
rimorchio [3] di penetrare nel suolo e rallentare il movimento in
avanti del motozappa. Continuare a premere verso il basso fino a  Ustioni da componenti caldi. Lasciar raffreddare il motore e il
sistema di scarico prima di toccarli.
quando i rebbi del motozappa abbiano scavato alla profondità
desiderata che consente una facile gestione del motozappa.  Lesioni da parti in movimento. Non mettere in moto il motore a
meno che non sia previsto dalle istruzioni.
• Se i rebbi affondano ma il motozappa non si sposta in avanti,
• Leggere le istruzioni prima di iniziare e accertarsi di avere tutti gli
allentare la presa sulla stegola [1] e spostare lateralmente le
attrezzi necessari e le capacità richieste.
stegole. Se il motozappa continua ad affondare, ma non si sposta
in avanti, sollevare la barra di rimorchio [3] di un foro. • Per limitare le possibilità di incendio o esplosioni, fare attenzione
quando si lavora in prossimità di benzina. Usare solamente
• Mentre si ruota, premere verso il basso sulle stegole per portare il
solventi non infiammabili, non benzina, per pulire i componenti.
peso del motozappa verso il retro; ciò semplifica la rotazione.
Tenere sigarette, scintille e fiamme lontano da tutti i componenti
che sono a contatto con il carburante.

7
ITALIANO
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE 2. Rimuovere il tappo del bocchettone di riempimento dell'olio/l'asta
di livello [2] e pulirlo con un panno.

Intervallo1 Parte

Prima Olio lubrificante: Controllare (pagina 8)


di ogni uso Filtro dell’aria: Controllare (pagina 9)
Cavo del regolatore: Controllare (pagina 10)
Dadi e bulloni: Controllare (stringere
nuovamente se necessario)

Primo 10 ore Olio lubrificante: Cambiare (pagina 8)

Ogni 10 ore Filtro dell’aria: Pulire2 (pagina 9)

Ogni 25 ore Grasso per trasmissione: Controllare


(pagina 12) [2]
Ogni 50 ore 2
Olio lubrificante: Cambiare (pagina 8)
Alette di raffreddamento : Controllare
(pagina 9) [3]
Scarpe con forte presa: Controllare3 [1]
Sostituire l'anello di frizione trasmissione3
3. Inserire e rimuovere l’asta di livello senza avvitarla nel
Ogni 100 ore Olio lubrificante: Cambiare 2 (pagina 8) bocchettone di riempimento. Controllare il livello dell'olio
Candela: Controllare (pagina 10) indicato dall'asta di livello.
Filtro del carburante: Controllare (pagina 12)
4. Se il livello dell’olio è basso, riempire fino al bordo del foro del
Serbatoio del carburante: Controllare bocchettone dell’olio [3] con l’olio consigliato. Evitare rabbocchi
(pagina 12)
eccessivi o insufficienti, in quanto il serbatoio ha una capacità
Ogni 300 ore Candela: Sostituire (pagina 10) ridotta. Accertarsi che il motore sia in posizione piana, come
mostrato.
Velocità minima: Controllare-Regolare3
[3]
Gioco della valvola: Controllare-Regolare3
Camera di combustione: Pulire3
Tubi del carburante: Controllare (pagina 11)

1. Registrare le ore di funzionamento per determinare i corretti


intervalli di manutenzione.
2. La manutenzione deve essere eseguita più di frequente se si usa il
motore in zone polverose.
3. La manutenzione di queste parti deve essere eseguita da un
rivenditore di manutenzione, a meno che l’utente non abbia gli
attrezzi adatti e le conoscenze tecniche necessarie. Consultare il AVVISO
manuale di officina Honda per informazioni sulle procedure di
Il funzionamento del motore con troppo o troppo poco olio può
manutenzione.
causare danni al motore.
La mancata osservanza del programma di manutenzione potrebbe
risultare in guaste non coperti dalla garanzia.
5. Avvitare bene il tappo del bocchettone dell’olio/l’asta di livello.

MOTORE Cambio dell'olio del motore


Scolare l'olio usato quando il motore è ancora caldo. L'olio caldo può
Controllo del livello dell'olio essere scolato più rapidamente e completamente.
Controllare il livello dell’olio del motore prima di ciascun utilizzo, 1. Porre un contenitore adatto sotto il motore per raccogliere l'olio
oppure ogni 10 ore in caso di funzionamento continuo. Appoggiare il usato.
motozappa su una superficie piana, col motore arrestato e in 2. Rimuovere il tappo del bocchettone di riempimento dell'olio/l'asta
posizione verticale. di livello.
1. Inclinare il motozappa sulla sua stegola di trasporto [1] come
mostrato.

8
ITALIANO
3. Inclinare il motozappa per drenare l’olio usato attraverso il Controllo del filtro dell’aria
bocchettone di riempimento dell’olio. Far scolare completamente
1. Spostare la leva [2]
l'olio usato. [3]
dello starter [1] alla
posizione di
CHIUSO () per [1]
evitare che lo
sporco possa
penetrare nel
motore.
2. Premere insieme la
linguetta superiore
del filtro dell’aria [3]
nella parte
superiore del 
coperchio del filtro
dell’aria [5] per
liberarlo dalla sua
[6]
presa, quindi
Eliminare l'olio usato in maniera compatibile con il rispetto ribaltare il
dell'ambiente. Consigliamo di portare l'olio usato in un contenitore coperchio per [5]
[4]
sigillato al centro di riciclaggio di zona o a una stazione di servizio. rimuoverlo.
Non gettare l'olio nella spazzatura, non versarlo per terra o in uno
3. Ispezionare il filtro dell'aria [6], per assicurarsi che esso sia pulito,
scarico.
adeguatamente lubrificato e in buono stato d'uso.
4. Col motore appoggiato sulla stegola di trasporto su una superficie
4. Se il filtro dell’aria è sporco, pulirlo come descritto in Pulizia del
piana, riempire fino al bordo del bocchettone di riempimento
filtro dell'aria. Sostituire il filtro dell’aria se fosse danneggiato.
dell'olio con l'olio consigliato. Vedere l’olio del motore consigliato
nel seguito. Non riempire eccessivamente.
AVVISO
5. Avvitare bene il tappo del bocchettone/l’asta di livello. L'uso di un motore senza filtro dell'aria, o con un filtro danneggiato,
Olio del motore consigliato causa infiltrazioni di sporco nel motore, il che a sua volta causa un
rapido logorio del motore. Questo tipo di danno non è coperto dalla
Controllare il livello dell’olio del motore a motore spento e con il Garanzia limitata del concessionario.
tosaerba su di una superficie piana.
Usare olio per motori a 4 tempi che soddisfa o eccede i requisiti API 5. Allineare il filtro dell’aria [6]
per la classificazione come SJ o equivalente. Controllare sempre con la sua base [2] come
l’etichetta di SERVIZIO API sul contenitore dell’olio per assicurarsi mostrato. Reinstallare il
che abbia le lettere SJ o equivalenti. filtro dell’aria localizzando [7]

Si raccomanda l’olio SAE 10W-30 le tre caviglie della base


per uso generale. del filtro dell’aria nei tre fori
del filtro dell’aria [7]. Fare
AVVISO scivolare il filtro dell’aria [6]
sulle caviglie fino a quando
• Far girare il motore con un livello non sia a livello con la
d’olio basso può causare danni al base del filtro dell’aria.
motore.
TEMPERATURA AMBIENTE
• L’uso di un olio non detergente AVVISO
può abbreviare la durata di Un filtro dell’aria installato
servizio del motore e l’uso di un in modo improprio consente l’ingresso di sporco nel motore,
olio a 2 tempi può danneggiare il causando così la rapida usura del motore. Verificare che il filtro
motore. dell’aria sia correttamente installato e a livello con la base del filtro
dell’aria prima di installare il coperchio del filtro dell’aria.
6. Reinstallare il coperchio del filtro dell’aria [5] agganciando le due
linguette inferiori [4] sul fondo del coperchio e facendo scattare in
posizione la linguetta superiore [3].

Pulizia del filtro dell'aria


1. Un filtro dell'aria sottoposto ad adeguata manutenzione aiuta a
prevenire la penetrazione della sporcizia nel motore. La sporcizia
penetrata nel carburatore può essere aspirata nei suoi passaggi
più ristretti e determinare l'usura prematura del motore. Questi
passaggi possono bloccarsi, determinando problemi di avviamento
o funzionamento. Utilizzare sempre il filtro dell'aria specificato per
il motore, onde garantire che sia a perfetta tenuta e operi come
previsto.

9
ITALIANO
2. Pulire il filtro dell’aria in acqua calda saponata [1]. Sciacquare e 6. Verificare che la rondella di
lasciare essiccare a fondo [2]. In alternativa, pulire in un solvente tenuta ermetica [5] sia fissata e 0,60 ~ 0,70 mm
non infiammabile e lasciare essiccare. installare con attenzione la
candela, a mano, seguendo la
3. Immergere il filtro dell’aria in olio
filettatura.
filtro aria Honda [3], quindi strizzarlo
per eliminare tutto l'olio in 7. Dopo aver inserito la candela,
eccesso [4]. Il motore sarà difficile stringerla con un'apposita [5]
da avviare o emetterà fumo all'avvio chiave da 16 mm per
in caso di presenza di troppo olio comprimere la rondella [5].
nel filtro dell’aria. [1]
Forza di serragio: 11,8 N•m
AVVISO Se si reinstalla la candela
L’utilizzo del motore con un filtro usata, stringere
dell’aria asciutto consente la 1/8 ~ 1/4 di giro dopo
[2] l’alloggiamento della candela. Se si installa una nuova candela,
penetrazione della polvere con
conseguenti danni al motore. Il filtro stringere di mezzo giro dopo aver inserito la candela.
dell’aria deve essere oliato dopo la
pulizia. AVVISO
[3] Una candela allentata può surriscaldarsi e causare danni al
4. Pulire lo sporco dalla base e dal
motore. Stringere eccessivamente la candela può danneggiare la
coperchio del filtro dell'aria con un
filettatura della testa del cilindro.
panno umido. Prestare attenzione
ad evitare che lo sporco penetri nel 8. Collegare il cappuccio della candela [3].
carburatore. [4]
9. Installare il coperchio della ventola [2] e stringere con forza il
5. Reinstallare il filtro dell’aria e il bullone esagonale da 5 mm.
coperchio relativo.
Ispezione delle alette di raffreddamento
Manutenzione della candela Ispezionare le alette di
Candele richiesta: NGK - CMR5H raffreddamento del [1]
motore [1]. Vanno pulite
AVVISO da sporco e detriti se il
Candele errate possono causare danni al motore. flusso dell’aria
attraverso le alette di
1. Allentare il bullone raffreddamento è
prigioniero [2] ostruito.
esagonale da
5 mm [1] con 1. Allentare il bullone
una chiave Allen da esagonale da 5 mm,
4 mm, quindi quindi rimuovere il
rimuovere il coperchio della
coperchio ventola.
della ventola [2]. 2. Rimuovere tutto lo sporco e i detriti dalle alette di raffreddamento.
2. Scollegare il 3. Installare il coperchio della ventola e stringere con forza il bullone
cappuccio della [1]
esagonale da 5 mm.
candela [3] e
rimuovere tutto lo Ispezione del cavo del regolatore
sporco accumulato Verificare che l’attivazione del
nell'area della candela. regolatore [1] funzioni in maniera E
O F NG
F ON . S

3. Rimuovere la candela [4] morbida, esegua il rilascio in


W
.

[3]
FF

con una chiave per maniera corretta e che il cavo del 6

candele da 16 mm. [4] regolatore non sia danneggiato.


In caso di danni visibili, oppure se
4. Controllare la candela: la leva del regolatore non
sostituirla se gli elettrodi funziona dolcemente o non
sono logorati o se esegue il rilascio correttamente,
l'isolatore è spaccato, portare il motozappa al
scheggiato o sporco. rivenditore Honda autorizzato per [1]
5. Misurare la spaziatura la manutenzione.
dell'elettrodo della candela
con un indicatore adatto.
Spaziatura della
candela: 0,60 ~ 0,70 mm
Correggere la spaziatura,
se necessario, piegando con attenzione l’elettrodo laterale.

10
ITALIANO
Regolazione del Non usare mai benzina vecchia o contenente impurità o una miscela
carburatore [2] olio/benzina. Evitare di far entrare sporco o acqua nel serbatoio del
carburante.
Per regolare la velocità
minima è necessario un 1. Per rifornire,
tachimetro. Se non se ne ha collocare il
uno, portare il motozappa ad motozappa su un
un rivenditore Honda terreno piano
autorizzato per la rimuovere il tappo del
manutenzione per eseguire serbatoio del
la regolazione della velocità carburante.
minima. 2. Riempire il serbatoio
1. Avviare il motore con benzina fino al
all'aperto e lasciarlo bordo inferiore del
riscaldare fino alla collo del bocchettone
[1]
normale temperatura di di riempimento [1].
funzionamento. Rifornire con
2. Avvitare la vite di arresto attenzione per evitare
del regolatore [1] per di versare il
ottenere un minimo carburante.
stabile, al di sotto della 3. Dopo aver rifornito, stringere bene il tappo del serbatoio.
velocità alla quale i rebbi
del motozappa iniziano a Spostarsi di almeno 3 metri dalla fonte e dalla sede di rifornimento
ruotare. prima di avviare il motore.

Velocità minima normale: 3.100 ± 200 rpm AVVISO


Il carburante può danneggiare vernici e plastica. Fare attenzione a
RIFORNIMENTO non versare il carburante quando si riempie il serbatoio. I danni
Questo motore è certificato per funzionare con benzina verde con un causati da carburante versato accidentalmente non sono coperti dalla
numero di ottano (RON) pari o superiore a 91. Garanzia limitata del concessionario.
Si consiglia di rifornire il serbatoio dopo ogni utilizzo per minimizzare Ispezione del tubo del carburante e tappo riempimento
la presenza di aria nel serbatoio.
carburante
Rifornire di carburante in una zona ben ventilata prima di avviare il Controllare il ritorno del
motore. Se il motore è stato in funzione, lasciar raffreddare. Non carburante
rifornire mai il tosaerba all’interno di un edificio dove i fumi della trasparente [1] e i tubi di
benzina possano raggiungere fiamme o scintille. alimentazione neri [2] e
È possibile usare normale benzina senza piombo contenente non più bulbo di adescamento [3]
del 10% di etanolo (E10) o 5% di metanolo in volume. In aggiunta, il e tappo riempimento [1]
metanolo deve contenere cosolventi e anticorrosivi. L'uso di carburante [4] . Sostituire
carburante con contenuto di etanolo o metanolo superiore alle eventuali tubi [3]
percentuali indicate sopra può causare problemi di avviamento e/o di danneggiati o bulbo di
prestazioni. Inoltre può causare danni alle parti in metallo, gomma e adescamento o tappo
plastica del sistema di alimentazione. Inoltre, l'etanolo è igroscopico, il riempimento carburante,
[2]
che significa che attrae e trattiene l'acqua nell'impianto del incrinati o che presentino
carburante. Danni al motore o problemi di prestazioni risultanti perdite.
dall'uso di carburante con percentuali di etanolo o metanolo superiori [4]
Fare riferimento al
a quelle indicate sopra non sono coperti dalla garanzia.
manuale di officina
Se si prevede una ridotta frequenza di utilizzo, o un uso periodico Honda per istruzioni sulla
intervallato da lunghi periodi di inutilizzo della macchina (oltre 4 sostituzione del tubo,
settimane tra un utilizzo e l'altro), fare riferimento alla sezione oppure portare il
"carburante" del capitolo "CONSERVAZIONE" (pagina 14), per motozappa ad un
ulteriori informazioni relative al deterioramento del carburante. rivenditore Honda
autorizzato per la
 AVVERTENZA manutenzione.

La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva.


Maneggiare carburante può causare gravi bruciature o
lesioni.
• Arrestare il motore e tenersi lontano da calore, scintille
e fiamme.
• Maneggiare il carburante solo all'aperto.
• Asciugare immediatamente il carburante versato
accidentalmente.

11
ITALIANO
Pulizia del filtro del carburante e del serbatoio del LUBRIFICAZIONE DELLA TRASIMISSIONE
carburante La trasmissione viene pre-lubrificata in fabbrica.
1. Rimuovere il tappo All’inizio di ogni stagione di dissodamento, oppure ogni 25 ore
del serbatoio. di uso durante la stagione, la trasmissione deve essere riempita
2. Inclinare il di lubrificante.
motozappa come Utilizzare Shell Alvania EP71125 NLGI # 2 grasso al litio estrema
mostrato e svuotare pressione o equivalente che di solito è disponibile in tubi monouso nei
il serbatoio del negozi di ferramenta o di componenti automobilistici.
carburante in un 1. Collocare il motozappa sul lato sinistro come mostrato
contenitore nella figura.
apposito per
benzina. Utilizzare 2. Rimuovere il perno di blocco dall’albero dei rebbi destro girando
un imbuto per verso l’ALTO [a] e tirandolo verso l’ESTERNO [b] come illustrato.
evitare il Indossare guanti di protezione, rimuovere il rebbio esterno [2] e il
gocciolamento della rebbio interno [3] del lato destro.
benzina. 3. Rimuovere la vite del foro di riempimento e la vite del foro di sfiato
dalle aperture [4] e [5] della trasmissione.
3. Estrarre il filtro del [2]
carburante [3] attraverso il [1] 4. Riempire la trasmissione con una pistola per lubrificante [1] o un
collo del bocchettone di applicatore e riempire l’apertura del foro di riempimento. Premere
riempimento del la pistola o l’applicatore contro l’apertura in modo da sigillare
carburante [3] agganciando l’ugello della pistola o dell’applicatore contro la goffratura a
il tubo nero di alimentazione fusione. Applicare il lubrificante finché esso comincia a fuoriuscire
del carburante [1] con un dal foro di sfiato superiore dell’aria [5].
pezzo di filo [2], ad esempio
una graffetta parzialmente 5. Rimettere in posizione la vite del foro di sfiato e la vite del foro di
raddrizzata. riempimento nelle aperture [4] e [5].

4. Ispezionare il filtro del 6. Pulire l’albero dei rebbi e mettervi alcune gocce di olio prima di
[3] installare i rebbi.
carburante. Se il filtro del
carburante è sporco, lavarlo 7. Indossare guanti di protezione e reinstallare i rebbi nell’ordine
con solvente non inverso rispetto a quello in cui sono stati rimossi.
infiammabile. Fare
attenzione ad evitare di 8. Installare il perno di blocco attraverso il lato tondo del foro
danneggiare il filtro. dell’albero dei rebbi, poi girarlo per bloccarlo in posizione.

5. Sostituire il filtro se
danneggiato o
eccessivamente sporco.
6. Sciacquare i sedimenti dal serbatoio del carburante con solvente
non infiammabile.
7. Inserire il filtro del carburante [3] nel serbatoio del carburante e
installare il tappo del serbatoio.

Contenitore di stoccaggio del carburante


Conservare il carburante in un contenitore in plastica pulito e sigillato,
approvato per l'immagazzinamento di carburante. Chiudere lo sfiato
(se in dotazione) quando non è utilizzato, e tenere il contenitore
lontano dalla luce solare diretta. Se ci vogliono più di 3 mesi a
consumare il carburante nel contenitore, è consigliabile aggiungere
uno stabilizzatore di carburante al carburante stesso quando si
riempie il contenitore.

12
ITALIANO
TRANSPORTO
PRIMA DI CARICARE
[a] IfSe il motore è stato in funzione, attendere almeno 15 minuti per
[c] lasciare che si raffreddi prima di caricare il motozappa sul veicolo di
trasporto. Il calore del motore e del sistema di scarico possono
causare ustioni alle persone e incendiare alcuni materiali.
[b] [d] 1. Ruotare l’interruttore del motore alla posizione di spegnimento
(OFF).
2. Assicurarsi che il tappo del carburante sia ben stretto.

[2] 3. Montare le ruote in


posizione di trasporto,
lasciare maggiore
spazio e libertà di
movimento.

[3]

[1]

CARICO
[3]

[2]

[1] (2)

[4]

[5]

Se necessario, allentare le manopole della stegola [1] finché la


stegola superiore del motozappa [2] può essere piegata in avanti sul
motore. Fare attenzione che il cavo del regolatore e il cavo
dell’interruttore del motore [3] non si attorciglino o impiglino quando si
piega la stegola superiore. Il cavo e fili devono essere instradati
all'interno del manubrio superiore.
Fissare il motozappa ripiegando le stegole inferiori davanti e dietro al
motore.

13
ITALIANO
CONSERVAZIONE Il periodo di tempo che la benzina può venir lasciata nel serbatoio del
carburante e nel carburatore senza causare problemi di
funzionamento dipenderà da fattori quali la composizione della
PREPARIZIONE ALL’IMMAGAZZINAGGIO benzina, la temperatura di immagazzinaggio, e se il serbatoio del
carburante sia riempito in tutto o in parte. L’aria in un serbatoio del
Una corretta preparazione all'immagazzinaggio è essenziale per carburante parzialmente vuoto promuove il deterioramento del
mantenere il motozappa in perfette condizioni di funzionamento e di carburante. Temperature di immagazzinaggio molto elevate
aspetto. La procedura seguente aiuterà ad evitare che ruggine e accelerano il deterioramento del carburante. I problemi legati al
corrosione pregiudichino funzionamento ed aspetto del motozappa, e deterioramento del carburante possono avvenire entro alcuni mesi, o
renderà più facile avviarlo al prossimo utilizzo. anche meno, se la benzina non era di produzione recente quando
avete riempito il serbatoio.
Montare le ruote in posizione
Se si mantiene un contenitore di benzina per il rifornimento, accertarsi
di riposo per permettere la
che contenga soltanto benzina fresca.
conservazione del
motocoltivatore in posizione Se ci vogliono più di 3 mesi a usare il carburante nel contenitore
verticale. d'immagazzinamento, è consigliabile aggiungere uno stabilizzatore di
carburante al carburante stesso quando si riempie il contenitore.
Pulizia
Immagazzinamento a breve termine (30-90 giorni)
1. Lavare il motozappa,
compresa l’area Se il attrezzatura non verrà utilizzato per 30 - 90 giorni, si consiglia
circostante i rebbi. quanto segue per prevenire problemi legati al carburante:
2. Lavare il motore a mano e 1. Aggiungere uno stabilizzatore per benzina seguendo le istruzioni
fare attenzione a non far del costruttore.
entrare acqua nel Per aggiungere uno stabilizzatore per carburante, riempire il
depuratore dell'aria. serbatoio del carburante con benzina di produzione recente. Se il
serbatoio è riempito solo in parte, l’aria nel serbatoio promuoverà il
AVVISO deterioramento del carburante durante l’immagazzinaggio.
Se si utilizza un tubo per innaffiare o un sistema di lavaggio
Nota:
a pressione, si rischia di far entrare acqua nel depuratore dell'aria.
L'acqua all'interno del depuratore bagna il filtro – Tutti gli stabilizzatori hanno una scadenza e le loro prestazioni si
e inoltre può entrare nel carburatore o nel motore, causando danni. deteriorano nel tempo.
– Gli stabilizzatori non sono in grado di ricostituire il carburante
3. L'acqua a contatto con un motore caldo può causare danni. Se il
deteriorato.
motore è stato in funzione, lasciarlo raffreddare per almeno
mezz'ora prima di pulirlo. 2. Dopo aver aggiunto uno stabilizzatore, far funzionare il motore per
10 minuti all'esterno, per assicurarsi che la benzina addittivata
4. Se si utilizza un tubo per innaffiare o un sistema di lavaggio a abbia sostituito quella non trattata nel circuito del carburante.
pressione, fare attenzione a non bagnare i comandi, i cavi o l'area
Immagazzinamento a lungo termine o stagionale
in prossimità del depuratore dell'aria o dell'apertura della marmitta.
(oltre 90 giorni)
5. Dopo aver lavato il motozappa, asciugare con un panno tutte le

 AVVERTENZA
superfici accessibili.
6. Avviare il motore all'aperto e lasciarlo in funzione fino a quando
non raggiunge la normale temperatura di funzionamento in modo La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva.
da far evaporare ogni residuo di acqua sul motore.
Maneggiare carburante può causare gravi bruciature o
7. Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare. lesioni.
8. Dopo aver pulito e asciugato il motozappa, ritoccare ogni • Arrestare il motore e tenersi lontano da calore, scintille e
eventuale danno alla vernice e ricoprire con un leggero strato di fiamme.
olio le aree soggette ad arrugginimento. • Maneggiare il carburante solo all'aperto.
• Asciugare immediatamente il carburante versato acci-
CARBURANTE dentalmente.

AVVISO 1. Svuotare il serbatoio e mettere il carburante in un contenitore


In base all'area geografica in cui la macchina viene utilizzata, i tipi di adeguato.
carburanti utilizzati potrebbero essere soggetti a un più rapido 2. Avviare il motore e lasciarlo funzionare fino a quando si spegne.
deterioramento o ossidazione. Il deterioramento e l'ossidazione del
carburante si possono verificare anche in soli 30 giorni, causando il La Garanzia limitata del concessionario non copre danni al sistema di
danneggiamento del carburatore e/o dell'impianto di alimentazione. Si alimentazione o problemi di prestazioni del motore risultanti da una
raccomanda di chiedere il supporto del servizio assistenza locale per scorretta preparazione all'immagazzinaggio.
ottenere informazioni sulle corrette modalità di conservazione della
macchina. Olio lubrificante
Il carburante si ossida e si deteriora quando viene lasciato Cambiare l'olio lubrificante (Vedere a pagina 8).
immagazzinato. La benzina deteriorata causa difficoltà di avviamento
e lascia dei residui gommosi che intasano l’impianto di alimentazione. Carburatore e filtro dell’aria
Se la benzina nel vostro tosaerba si deteriora durante Pulire il filtro dell’aria (Vedere a pagina 9) e mettere la leva dello
l’immagazzinaggio potreste dover far sostituire o riparare il starter in posizione di CHIUSO ().
carburatore o altri componenti dell’impianto di alimentazione.

14
ITALIANO
Cilindro Del Motore Candela difettosa, sporca o con Spaziare o rimuovere la
Rimuovere la candela (Vedere a pagina 10). Versare 1 ~ 3 cc di olio spaziatura errata. candela (pagina 10).
pulito per motore nel cilindro. Tirare alcune volte il cavo di avviamento
Filtro del carburante intasato, Far sostituire o riparare le
per distribuire l'olio all'interno del cilindro. Reinserire la candela. Tirare
carburatore guasto, sistema di componenti difettose secondo
lentamente il cavo di avviamento fino a quando non si avverte una
accensione guasto, valvole necessità presso un rivenditore
certa resistenza, quindi riportare delicatamente in posizione
bloccate, ecc. Honda autorizzato per la
l'impugnatura dell'avviatore. In questo modo le valvole si chiuderanno
manutenzione.
e impediranno l'infiltrazione di umidità.

PRECAUZIONI DI IMMAGAZZINAGGIO Bassa potenza o impossibilità di aumentare la


Se il motozappa viene immagazzinato con benzina nel serbatoio e nel velocità del motore
carburatore, è importante limitare il rischio di incendio causato dai
vapori della benzina. Scegliere una zona di immagazzinaggio ben Possibile causa Soluzione
ventilata e lontano da apparecchiature attivate da una fiamma, quali
una caldaia, uno scaldabagno o un'asciugatrice. Evitare anche le Filtro dell’aria sporco o intasato. Controllare, pulire o sostituire il
aree in prossimità di un motore elettrico che possa emettere scintille, filtro dell'aria (pagina 10).
o dove si utilizzano apparecchi elettrici.
Se possibile, evitare l'immagazzinaggio in aree altamente umide in Filtro del carburante sporco o Controllare, pulire o sostituire il
quanto l'umidità facilita ruggine e corrosione. intasato. filtro del carburante (pagina 12).
Quando il motore e il sistema di scarico si sono raffreddati, coprire il
Cavo del regolatore regolato Regolare o sostituire il cavo se
motozappa per evitare l'accumulo di polvere. Con il motore e il
scorrettamente, rotto o necessario (pagina 10).
sistema di scarico ancora caldi si rischia di incendiare o fondere
attorcigliato.
alcuni materiali. Non usare un telo di plastica per proteggere il motore
dalla polvere. Una protezione non porosa trattiene l'umidità e
favorisce ruggine e corrosione. I rebbi (o l’attacco) del motozappa non smettono di
ruotare quando il regolatore è in posizione di LENTO
REMOZIONE DALL’IMMAGAZZINAGGIO
Controllare il motozappa come indicato nel capitolo CONTROLLI
Possibile causa Soluzione
PRIMA DELL'USO di questo manuale (Vedere a pagina 3). Se il
serbatoio è stato svuotato durante la preparazione
Comando o cavo del regolatore Controllare le parti del comando
all'immagazzinaggio, riempire il serbatoio con benzina fresca. Se si
difettoso; cavo del regolatore del regolatore, regolare o
ha a disposizione un contenitore di benzina di riserva, accertarsi che
regolato non correttamente o sostituire il cavo se necessario
contenga solo benzina fresca. La benzina si ossida e si deteriora col
attorcigliato. (pagina 10).
tempo, rendendo difficile l'avviamento del motore.
Se il cilindro è stato ricoperto di olio nel corso della preparazione Velocità minima troppo elevata. Fare eseguire la regolazione
all'immagazzinaggio, il motore emetterà un po' di fumo in fase di della velocità minima presso un
accensione. Si tratta di un fenomeno del tutto normale. rivenditore Honda autorizzato
per la manutenzione.
RISOLUZIONE DI IMPREVISTI Molle della frizione consumate Far sostituire o riparare le molle
o sistema della frizione della frizione ad un rivenditore
Il motore non parte difettoso. Honda autorizzato per la
manutenzione o sostituire o
riparare altre parti del sistema
Possibile causa Soluzione
della frizione.
Interruttore di accensione in Porre l’interruttore del motore in
posizione di spegnimento posizione di APERTO
(OFF). (pagina 6).

Leva dello starter non in Spostare la leva dello starter in


posizione di CHIUSO () posizione di CHIUSO ()
(motore freddo). (pagina 6).

Manca il carburante. Aggiungere carburante e


premere il bulbo di priming per
riempire il carburatore
(pagina 6).

Carburante deteriorato; Svuotare il serbatoio del


motozappa immagazzinato carburante. Rifornire con
senza aver aggiunto benzina fresca (pagina 11).
stabilizzatore o svuotato il
carburante oppure rifornito con
benzina deteriorata.

15
ITALIANO
LE INFORMAZIONI TECNICHE INFORMAZIONI SUL SISTEMA DI CONTROLLO
DELLE EMISSIONI
UBICAZIONE DEI NUMERI DI MATRICOLA Fonti delle emissioni
Il processo di combustione produce monossido di carbonio, ossidi di
azoto e idrocarburi. È particolarmente importante controllare le
emissioni di idrocarburi e ossidi di azoto in quanto, in certe condizioni,
questi composti reagiscono alla luce solare creando lo smog
fotochimico. Il monossido di carbonio non reagisce allo stesso modo,
ma è tossico.
Honda utilizza un rapporto adeguato aria/carburante ed altri sistemi
per il controllo delle emissioni per ridurre le emissioni del monossido
di carbonio, degli ossidi di azoto e degli idrocarburi. Inoltre, i sistemi
carburante Honda utilizzano componenti e tecnologie di controllo per
ridurre le emissioni dei vapori.
Parti di ricambio
Si raccomanda l'uso di parti originali Honda quando si esegue la
manutenzione. Queste parti di ricambio originali sono prodotte
usando gli stessi standard delle parti originarie per garantire le
medesime prestazioni. L'uso di parti di ricambio non originali per
design e qualità può influire negativamente sull'efficienza del sistema
[1] di controllo delle emissioni.
Il produttore di un pezzo di ricambio generico si assume la
[2] responsabilità che quel pezzo non preguidiche le prestazioni in
materia di limitazione delle emissioni. Il produttore o rifabbricante del
pezzo deve certificare che l’uso del pezzo non provocherà guaste al
Annotare il numero di matricola del motore [1], del telaio [2] e la data
motore per ottemperare alla normativa sulle emissioni.
di acquisto negli spazi seguenti. È necessario avere queste
informazioni per ordinare parti di ricambio o per richieste di natura Manutenzione
tecnica o relative alla garanzia.
Attenersi al PROGRAMMA DI MANUTENZIONE on pagina 8.
Numero di matricola del motore:_________________________ Ricordare che questo programma si basa sul presupposto che
l'apparecchio venga usato per il suo scopo designato. Un uso
Numero di matricola del telaio: __________________________ continuo a carico elevato o a temperature elevate, o in presenza di
acqua o polvere, richiede una manutenzione più frequente.
Data di acquisto: _____________________________________

MODIFICHE AL CARBURATORE PER USO A


QUOTE ELEVATE
A quote elevate la normale miscela di aria e carburante nel
carburatore è troppo ricca: le prestazioni diminuiscono e il consumo di
carburante aumenta. Una miscela troppo ricca tende anche a
sporcare la candela e rende difficile l'avviamento. L'uso a quote
diverse da quelle previste dalla garanzia del motore per periodi di
tempo prolungati può causare un aumento delle emissioni.
È possibile migliorare le prestazioni a quote elevate apportando
speciali modifiche al carburatore. Se si usa sempre il motozappa a
quote superiori a 1.500 metri, portarlo al concessionario di zona per le
modifiche al carburatore. Il motore, se usato a quote elevate e con le
opportune modifiche al carburatore, sarà in grado di ottemperare agli
standard di emissione per tutta la durata dell'apparecchio.
Anche in seguito alle modifiche, la potenza del motore diminuirà di
circa il 3,5% per ogni aumento di quota di 300 metri. L'effetto
dell'altitudine sulla potenza sarà maggiore nel caso in cui non si
appportino modifiche al carburatore.

AVVISO
Dopo le modifiche al carburatore per uso a quote elevate, la miscela
di aria e carburante sarà troppo povera per uso a quote basse. L'uso
a quote inferiori a 1.500 metri con un carburatore modificato può
surriscaldare il motore e causare gravi danni al motore. Per l'uso a
quote basse, chiedere al concessionario di riportare il carburatore alle
condizioni originarie di fabbrica.

16
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECHICHE Livello di potenza acustica 93 dB(A)
garantito (secondo direttiva
MOTORE 2000/14/EC)
Modello GX25T Vibrazioni trasmesse (secondo 3,7 m/s2
direttiva 2006/42/EC)
Tipo 4-tempi, albero a camme in testa,
monocilindro Incertezza 1,9 m/s2
Codice descrizione GCAPT Manutenzione
Cilindrata 25 cm³
Alesaggio e corsa 35 x 26 mm Carburante Benzina senza
Vedere a
piombo a 91 ottani o
Rapporto di compressione 8.0:1 pagina 8
superiore
Sistema di raffreddamento Aria forzata
Olio motore SAE 10W-30 Vedere a
Impianto di avviamento Ignizione di scarico capacitiva
API SJ, o superiore pagina 8
Candela CMR5H (NGK)
Vedere a
Carburatore Tipo a diaframma Candela NGK– CMR5H
pagina 10
Filtro dell’aria Tipo semi-secco
Vedere
Sistema di lubrificazione Nebbia d’olio
Regime minimo 3.300 ~ 2.900 rpm manuale di
Capacità olio 80 cm³ officina
Temperatura ambiente di -5°C ~ 40°C
funzionamento consigliata Messa A Punto
Sistema di avviamento Avviatore a rinculo
Spaziatura della Vedere a
Sistema di arresto Massa del circuito primario di 0,6 ~ 0,7 mm
accensione
candela pagina 10
Carburante utilizzato Benzina senza piombo a 91 ottani Gioco della valvola Immissione:
Vedere
o superiore (fredda) 0,08 ± 0,02 mm
manuale di
Capacità del serbatoio del 0,54  Emissione:
officina
carburante 0,11 ± 0,02 mm
Direzione di rotazione PDF Senso antiorario (dal lato Altre caratteristiche
Non sono necessarie ulteriori regolazioni
dell’albero della PDF) tecniche

MOTOZAPPA LE INFORMAZIONI DI
Modello
Tipo
FG110K2
DET CONSUMATORE
Codice descrizione FAAA
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI
Lunghezza x Larghezza xAltezza 1.168 x 370 x 947 mm
Peso Asci Con barra di 12,4 kg Il personale della direzione Honda Power Equipment è composto da
utto rimorchio e professionisti addestrati, in grado di rispondere a ogni possibile
ruote quesito. Nel caso in cui il rivenditore non fosse in grado di risolvere un
Senze barra 11,3 kg problema in modo soddisfacente, rivolgersi alla direzione della
di rimorchio e concessionaria. Il Direttore del reparto manutenzione o il Direttore
ruote generale saranno in grado di aiutare a risolvere i problemi nella
Bag Con barra di 13,0 kg maggior parte dei casi.
nato rimorchio e Se non si è soddisfatti della decisione presa dalla direzione della
ruote concessionaria, rivolgersi al distributore Honda Power Equipment
Senze barra 11,9 kg di zona (L’ultima pagina).
di rimorchio e Fornire le seguenti informazioni quando si scrive o si contatta l'ufficio
ruote per telefono:
Innesto trasmissione Meccanica centrifuga • Modello e numeri di matricola (motozappa e motore)
Velocità di innesto della 4.200 ± 200 giri al minuto
trasmissione
• Nome del rivenditore presso il quale il motozappa è stato
acquistato
Larghezza di dissodamento 230 mm
Diametro lavorazione del terreno 220 mm • Nome e indirizzo della concessionaria preposta alla manutenzione
del motozappa
Trasmissione Ingranaggio elicoidale
Numero rebbi 4 (6 denti per rebbio) • Data di acquisto
Potere netto (conformemente a 0,61 kW a 6.000 rpm • Nome, indirizzo e numero di telefono del cliente
SAE J1349) • Descrizione dettagliata del problema
Livello di potenza acustica sul 79 dB (A)
posto di guida (secondo direttiva Pubblicazioni Honda
2006/42/EC) Queste pubblicazioni forniscono ulteriori informazioni sulla
Incertezza 1 dB(A) manutenzione e sulle riparazioni del motozappa. Possono essere
Livello di potenza acustica 91 dB (A) ordinate dal proprio rivenditore Honda. Il manuale di officina include le
misurato (in accordo con direttiva informazioni complete sulla manutenzione e sulle procedure di
2000/14/EC) revisione. Deve essere usato da un tecnico specializzato. Il catalogo
Incertezza 1 dB(A) delle parti di ricambio fornisce elenchi completi e illustrati delle parti di
ricambio.
17
ITALIANO
INLEIDING
Dank u voor de aanschaf van deze Honda tuinfrees.
Deze handleiding beschrijft het gebruik en het onderhoud van de
Honda tuinfrees, type FG110. GEBRUIKERSHANDLEIDING
Wij willen u helpen uw nieuwe maaier veilig te bedienen met het beste (oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
resultaat. Deze handleiding bevat alle hiervoor noodzakelijke
informatie; lees deze daarom zorvuldig door.
FG110
Deze handleiding is een integraal onderdeel van de tuinfrees en moet TUINFREES
worden bijgeleverd als u de maaier verkoopt.
Neem contact op met uw leverancier indien u problemen of vragen
hebt met betrekking tot de maaier.
Wij raden u aan de garantiebepalingen te lezen, zodat u volledig op
de hoogte bent van uw rechten en plichten. De garantiebepalingen
worden door uw leverancier afzonderlijk bijgeleverd.
Honda Power Equipment Mfg., Inc. behoudt zich het recht voor om
zonder aankondiging vooraf en zonder verdere verplichtingen
produktspecificaties te wijzigen.
Niets uit deze publicatie mag, op welke wijze ook, vermenigvuldigd
worden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming.

WAARSCHUWINGEN
BETREFFENDE DE VEILIGHEID
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is bijzonder belangrijk. En,
het gebruiken van deze tuinfrees is een belangrijke
verantwoordelijkheid.
We hebben deze handleiding voorzien van bedieningsprocedures en
andere informatie op etiketten (labels) om u te helpen geïnformeerde
beslissingen over veiligheid te maken. Deze informatie maakt u
opmerkzaam op mogelijke gevaren die u of anderen kunnen bezeren.
Het is natuurlijk niet praktisch en ook niet mogelijk om u te
waarschuwen voor alle mogelijke gevaren verbonden aan het INHOUD
bedienen of onderhouden van een tuinfrees. U moet uw eigen goede
INLEIDING.................................... 1 UW TUINFREES ONDERHOUDEN7
oordeel gebruiken.
WAARSCHUWINGEN ONDERHOUDSVEILIGHEID .....7
Let vooral op waarschuwingen die als volgt zijn aangegeven: BETREFFENDE DE VEILIGHEID 1 ONDERHOUDSSCHEMA ..........7
U WORDT GEDOOD of LOOPT TUINFREES VEILIGHEID ............ 2 MOTOR ......................................8

 GEVAAR ERNSTIG LETSEL OP als u de


voorschriften niet opvolgt.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINFORMATIE .... 2
BENZINE..................................10
BRANDSTOFTANK..................11
HULPAPPARATEN EN TRANSPORTEREN ......................12
WIJZIGINGEN ......................... 2
OPSLAG .......................................13
U KUNT worden GEDOOD of ERNSTIG BELANGRIJK BERICHT
 WAARSCHUWING LETSEL OPLOPEN als u de
voorschriften niet opvolgt.
VOOR WERKGEVERS ........... 2
BELANGRIJK BERICHT
ZORGEN VOOR ONVERWACHTE
PROBLEMEN................................14
TECHNISCHE INFORMATIE........15
VOOR OUDERS...................... 2
PLAATSEN SERIENUMMERS 15
PLAATSEN VAN
 VOORZICHTIG voorschriften niet opvolgt.
U KUNT LETSEL oplopen als u de CARBURATEURBIJSTELLINGEN
VEILIGHEIDSETIKETTEN ...... 3
VOOR WERKING OP GROTE
BEDIENINGSORGANEN ............. 3 HOOGTES .............................. 15
MONTAGE.................................... 4 INFORMATIE OVER DE
Elke waarschuwing vermeldt het risico, wat er kan gebeuren en wat u
VÓÓR HET IN BEDRIJF NEMEN 4 UITSTOOT- OF
kunt doen om de kans op letsel te voorkomen of te beperken.
NEDERLANDS

BENT U KLAAR OM DE UITLAATREGELSYSTEMEN 15


Opmerkingen TUINFREES TE BEDIENEN? . 4 SPECIFICATIES ................... 16
IS UW WERKGEBIED KLAAR?4 CONSUMENTENINFORMATIE . 16
Andere belangrijke opmerkingen om schade te voorkomen worden IS UW TUINFREES INFORMATIE OVER DE
als volgt aangeduid: GEREED OM TE WERKEN? .. 4 KLANTENSERVICE .............. 16
Als u deze instructie niet opvolgt kan schade WERKING..................................... 5
MEDEDELING VOORZORGSMAATREGELEN EG-Verklaring van
ontstaan aan de gazonmaaier of andere
VOOR VEILIGE BEDIENING .. 5 Overeenstemming
voorwerpen.
DE MOTOR STARTEN............ 5 Honda De Adressen Van De Verdeler
Deze instructies dienen om schade aan de gazonmaaier, ander DE MOTOR STOPPEN ........... 6 Definitieve Pagina
voorwerpen of het milieu te helpen voorkomen. WERKING VAN DE
TUINFREES ...........................6

© 2016 American Honda Motor Co., Inc.—Alle rechten voorbehouden


1
NEDERLANDS
TUINFREES VEILIGHEID HULPAPPARATEN EN WIJZIGINGEN
Breng geen enkele wijziging aan uw tuinfrees aan. Het wijzigen van uw
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE tuinfrees of het installeren van niet door Honda geleverde hulpmiddelen
kunnen uw tuinfrees onveilig maken.
De meeste ongevallen kunnen worden voorkomen als u alle instructies Mocht u hulpmiddelen voor uw tuinfrees nodig hebben, gebruik dan alleen
opvolgt in deze handleiding en op de tuinfrees. De volgens statistieken echte hulpmiddelen van Honda. Deze producten zijn voor uw tuinfrees
over ongevallen meest voorkomende gevaren worden hieronder ontworpen.
besproken, zowel als de beste manier om u en anderen te beschermen.
Hulpmiddelen die niet door Honda zijn geleverd zijn over het algemeen
Gebruik Van De Tuinfrees Van Honda voor universele toepassingen ontworpen. Alhoewel hulpmiddelen voor de
secundaire markt op uw tuinfrees kunnen passen, ze kunnen eventueel
De bodemfrezen van Honda zijn ontworpen om veilige en betrouwbare niet voldoen aan de specificaties van de fabriek en uw tuinfrees onveilig
service te leveren als ze volgens de instructies en het bedoelde gebruik maken.
worden bediend.
De bodemfrezen van Honda zijn bedoeld gebruikt te worden door een BELANGRIJK BERICHT VOOR WERKGEVERS
ervaren, getrainde bediener die bekend is met het gebruik van
krachtapparatuur (aangedreven apparatuur). Laat geen kind of een Als werkgever draagt u speciale verantwoordelijkheden voor de mensen
onervaren, ongetrainde bediener de tuinfrees gebruiken. Het bedienen die voor u werken.
van deze apparatuur vereist uw speciale inspanning om uw veiligheid en Voordat u iemand vraagt om de tuinfrees te bedienen dient u vast te
de veiligheid van anderen te verzekeren. Lees en begrijp deze stellen of de persoon oud genoeg, groot genoeg en sterk genoeg is om de
gebruikershandleiding. tuinfrees veilig te hanteren en te controleren. Indien u besluit dat de
persoon dit is, zorg er dan voor dat de werknemer alle instructies en
Vermijd De Roterende Tanden waarschuwingen in deze handleiding en op de etiketten (labels) leest en
begrijpt, alvorens de tuinfrees te bedienen.
De roterende tanden kunnen letsel veroorzaken. Blijf uit de buurt van het
tandenscherm wanneer de motor draait. Mocht het nodig zijn om de Geef voldoende tijd voor praktische training door een gekwalificeerde
tanden bij te stellen of rond de tanden voor ongeacht welke reden te instructeur en houd persoonlijk toezicht bij het oefenen in de praktijk totdat u
er zeker van bent dat de werknemer klaar is om de tuinfrees te bedienen.
werken, stop dan altijd eerst de motor. Verwijder de bougiedop als u de
tanden moet reinigen of hanteren. Wees er ook zeker van dat de werknemers de juiste kleding dragen en
oogbescherming hebben en andere uitrusting die door plaatselijke
Maak Het Te Bewerken Gebied Schoon verordeningen of door uw verzekeringsmaatschappij kunnen zijn vereist.
De tanden van de tuinfrees kunnen stenen en andere voorwerpen met Vergeet ook niet dat u verantwoordelijk bent voor het juiste onderhoud
voldoende kracht wegslingeren om letsel te veroorzaken. Inspecteer het van de tuinfrees en voor het houden van de frees in goede
gebied nauwkeurig en verwijder al het grote puin en vuil alvorens met het bedrijfsconditie.
frezen (hutselen van de aarde) te beginnen. Uw inzet voor de veiligheid bij het werk kan helpen ongelukken te
voorkomen en bijdragen tot langere en productievere dienstjaren.
Houd De Schermen Op Hun Plaats
Beschermingen en schermen zijn ontworpen om u tegen weggeslingerde BELANGRIJK BERICHT VOOR OUDERS
voorwerpen te beschermen. Ze helpen eveneens om u te beschermen
tegen hete motoronderdelen en bewegende componenten. Houd voor uw De veiligheid van uw kind is erg belangrijk voor Honda. Lees dit bericht als
veiligheid en voor de veiligheid van anderen alle beschermingen en u besluit om uw kind de tuinfrees te laten bedienen. Bodemfrezen zijn
schermen op hun plaats wanneer de tuinfrees wordt bediend. gereedschappen, geen speelgoed. Zoals bij alle apparatuur, slecht
oordeel kan ernstig letsel tot gevolg hebben. U kunt ongevallen
Voeg Brandstof Voorzichtig Toe voorkomen door goede beslissingen te nemen over als, wanneer en hoe
Benzine is bijzonder brandbaar en benzinedamp kan ontploffen. Voeg uw kind deze apparatuur bedient.
alleen buitenshuis brandstof toe, in een goed geventileerd gebied, terwijl De eerste vraag die u zichzelf moet stellen is of uw kind in staat is om de
de motor is uitgeschakeld. Rook nooit in de nabijheid van benzine en tuinfrees veilig te bedienen. Vergeet niet dat jonge mensen enorm
houd andere vlammen en vonken uit de buurt. Sla benzine altijd in een variëren en LEEFTIJD IS NIET DE ENIGE FACTOR. Een kind moet fysiek
goedgekeurde container op. GROOT EN STERK GENOEG ZIJN om de tuinfrees gemakkelijk te
kunnen starten en in de goede richting te houden. Het kind dient ook groot
Draag Beschermende Kleding genoeg te zijn, voldoende kracht en coördinatie te hebben om de
Het dragen van beschermende kleding vermindert uw gevaar op letsel. bedieningsorganen te kunnen bereiken en deze te regelen.
Een lange broek en oogbescherming verminderen het gevaar op letsel Een andere, moeilijkere vraag die u zich dient af te vragen, is of uw kind
vanwege weggeslingerde voorwerpen. Stevige schoenen met profielzolen voldoende VOLWASSENHEID EN VERANTWOORDELIJKHEID heeft om
helpen uw voeten te beschermen en geven u beter houvast op hellingen de tuinfrees te bedienen. Doordenkt de jonge persoon problemen en komt
en ongelijke grond. De door de bediener gedragen kleding dient hij/zij tot logische oplossingen? Iedereen die onnodige risico's neemt en
nauwsluitend te passen. Ruim passende kleding dient niet te worden die regels niet opvolgt dient de tuinfrees niet te bedienen.
toegestaan omdat deze in bewegende onderdelen kan worden gevangen. Indien u besluit dat uw kind de tuinfrees veilig kan hanteren, lees dan met
Bind lang haar samen. hem of haar de bedienershandleiding nauwkeurig door. Zorg ervoor dat u
beide alle instructies en veiligheidsinformatie begrijpt. Zorg er ook voor
Schakel De Motor Uit Wanneer Er Niet Wordt Gevreesd dat uw kind stevige schoenen draagt en andere beschermende kleding
(Gehutseld). wanneer de tuinfrees wordt gebruikt of gehanteerd.
Als u voor ongeacht welke reden bij de tuinfrees moet weglopen, zelfs al TOEZICHT is ook erg belangrijk. Loop met uw kind tijdens de eerste paar
is het alleen om het voorliggende gebied te inspecteren, stop dan altijd minuten van het frezen (hutselen). Zelfs nadat hij of zij met de tuinfrees
eerst de motor. bekend is geraakt, laat het kind de tuinfrees niet zonder goed volwassen
toezicht gebruiken. Een volwassene dient eveneens aanwezig te zijn
Verwijdering tijdens het toevoegen van brandstof en het plegen van onderhoud. Het is
Om het milieu te beschermen, gooi dit product, de batterij, in feite de verantwoording van de volwassen eigenaar om erop toe te zien
dat de tuinfrees juist is onderhouden en in veilige bedrijfsconditie wordt
motorolie, enz. niet achteloos weg met het afval. Houd
gehouden.
rekening met de plaatselijke wetten en reglementeringen, of Door veiligheid voorop te stellen ontwikkelt uw kind nuttige vaardigheden
raadpleeg uw bevoegde Honda dealer voor verwijdering. en prestatiegevoel. En, u beide krijgen de beste resultaten van uw
tuinfrees.
2
NEDERLANDS
PLAATSEN VAN VEILIGHEIDSETIKETTEN BEDIENINGSORGANEN
De hier weergegeven etiketten bevatten belangrijke
veiligheidsinformatie. Lees ze met aandacht. Deze etiketten worden [12]
als permanente delen van uw Honda tuinfrees beschouwd. Als er een bladzijde 5
etiket loskomt of moeilijk leesbaar wordt neem dan voor vervanging [11]
contact op met een erkende Honda de handelaar. bladzijde 5 [13]

De Markering
brief
1 [10]
bladzijde 10

[1] bladzijde 5
2 3

A
[14]
bladzijde 6
1. Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt gelezen en de werking
van alle bedieingen begrijpt alvorens de machine te gaan
gebruiken.
2. Een hete uitlaatdemper kan brandwonden veroorzaken. Blijf uit [3]
de buurt als de motor heeft gelopen. [2] bladzijde 4
3. Contact met roterende tanden veroorzaakt ernstig lestel Houd bladzijde 10
handen, voeten en kleding weg wanneer de motor draait.

[9]
bladzijde 6

[4]
bladzijde 5 [8]
B
4 5 6
[5]
4. Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt gelezen en de werking bladzijde 9
van alle bedieingen begrijpt alvorens de machine te gaan
gebruiken.
5. De uitlaatgassen van de motor bevatten giftig koolmonoxidegas.
Laat de motor niet draaien in een omsloten ruimte. [6] [7]
6. Benzine is uiterst brandbaar en explosief. Zet de motor uit en bladzijde 6
laat deze afkoelen voordat u brandstof bijvult.

PRODUKT-IDENTIFIKATIE-PLAATJE
De
brief
Markering B [STICKER]

A [STICKER]

10

9
8
7 C [STICKER]
6
5

1 2 3 4
1 Motorschakelaar 8 Draaghendel
C 1. Gewaardborgd geluidsvermogensniveau Richtlijn 2000/EC/14
2. Navolgingsmerk, volgens de gewijzigde EC-Richtlijn 2 Gasklephefboom 9 Vuldop voor motorolie / afvoer
3. Overeenstemmingsmarkering optional motorolie
4. Nominale kracht in kilowatt
5. Bouwjaar 3 Knoppen op de 10 Brandstofdop
6. Gewicht in kilogrammen
7. Serienummer handgreep
8. Model
9. Naam en adres van de fabrikant 4 Transportwielen 11 Voedingsbol
10. Naam en adres van toegelaten vertegenwoordiger (sleepstang niet getoond)
Naam en het adres van de fabrikant en de toegelaten
5 Luchtfilter 12 Chokehefboom
vertegenwoordiger zijn geschreven in de "EG-Verklaring van
Overeenstemming” CONTENT SCHEMA in deze handleiding. 6 Freestanden 13 Greep trekstarter
7 Tandscherm 14 Lock Knop

3
NEDERLANDS
MONTAGE Maak u bekend bent met de tuinfrees en zijn werking voordat u hem
gaat gebruiken. Weet wat er bij noodgevallen gedaan moet worden.
UITPAKKEN Start de motor voor uw eigen veiligheid niet in een gesloten ruimte
1. Haal de tuinfrees en zakken met zoals een garage.
losse onderdelen voorzichtig uit het De uitlaatgassen van uw motor bevatten giftige
karton. koolstofmonoxidegassen die zich in een gesloten ruimte snel kunnen
[1] concentreren en ziektes of de dood kunnen veroorzaken.
2. Vouw de bovenste hendel van de
tuinfrees open naar de Het dragen van beschermende kleding vermindert uw gevaar op
bedieningsstand, zoals is letsel. Draag geen ruim vallende kleding, sieraden, korte broek, of
weergegeven. Wees voorzichtig en sandalen en loop niet op blote voeten. Draag uw haar zodanig dat het
boven de schouder zit.
klem de schakeldraden en de
gasklepkabel van de motor niet. Draag handschoenen, een shirt met lange mouw en een lange broek
die uit zware stof is vervaardigd. Kleding dient nauw te passen en
3. Zet de hendelknoppen [1] vast om toch vrijheid van beweging te geven en dient geen koorden, banden
de hendel goed in de juiste enz. te bevatten die aan bossage of de tuinfrees kunnen blijven
bedieningsstand vast te zetten. haken. Houd kleding dichtgeknoopt.
OLIE TOEVOEGEN Draag stevige laarzen met goede teenbescherming en anti-slip zolen.
De tuinfrees wordt van de fabriek zonder olie in de motor verscheept.
Giet olie in de tuinfrees alvorens te proberen de motor te starten. IS UW WERKGEBIED KLAAR?
Motoroliepeil moet worden gecontroleerd voor elk gebruik Voorwerpen die door de tuinfrees worden weggeslingerd kunnen
(bladzijde 8). ernstig letsel veroorzaken. Inspecteer het gebied nauwkeurig vóór het
1. Kantel de tuinfrees op bedienen van de tuinfrees en verwijder alle voorwerpen die
zijn hendels [2], zoals is weggeslingerd zouden kunnen worden, of die zich in het hulpapparaat
weergegeven, terwijl er van de tuinfrees zouden kunnen verwikkelen zoals, stenen, gebroken
op een horizontaal glas, spijkers, draad of touw.
oppervlak wordt Bedien de tuinfrees nooit zonder goed zicht of licht.
gewerkt. Zorg dat er in het gebied geen kinderen, bijstaanders en huisdieren
zijn. Houd alle kinderen, bijstaanders en huisdieren ten minste 15
2. Verwijder de meter uit de buurt van de plaats waar de tuinfrees wordt bediend.
olievuldop/peilstok [4].
[4]
Mocht iemand u benaderen terwijl u de tuinfrees bedient, laat dan de
3. Voeg de aanbevolen gasklephefboom los en stop de motor.
olie langzaam tot aan
[3]
de onderste rand van [2]
IS UW TUINFREES GEREED OM TE WERKEN?
het olievulgat toe [3]. Voor uw veiligheid, en om de levensduur van uw uitrusting te
De inhoud van de [3] maximaliseren, is het erg belangrijk om wat tijd te nemen om de
olietank van de motor is conditie ervan te controleren, alvorens u de tuinfrees laat draaien.
klein, dus niet teveel Zorg ervoor om elk gevonden probleem op te lossen, of dit door uw
vullen. onderhoudsdealer te laten corrigeren, alvorens u de tuinfrees laat
draaien.
MEDEDELING
De motor met teveel of  WAARSCHUWING
te weinig olie laten
draaien kan motorschade veroorzaken. Het niet naar behoren onderhouden van deze tuinfrees of het
nalaten van het corrigeren van een probleem vóór gebruik,
4. Schroef de vuldop/peilstok [4] van de olie stevig vast.
kan een defect veroorzaken waarbij u ernstig gewond kunt
BENZINE raken.
Zie bladzijde 10. Voer altijd een controle uit vóór het in bedrijf nemen, vóór
iedere maal dat u de maaimachine gebruikt, en herstel
VÓÓR HET IN BEDRIJF NEMEN eventuele problemen.
Alle bedieners van de tuinfrees moeten de volgende hoofdstukken en
delen lezen voordat de tuinfrees wordt gebruikt: Veiligheidsinspectie
• TUINFREES VEILIGHEID (bladzijde 2).
• Kijk rond de motor of er tekens zijn van benzinelekken. Veeg
gemorste brandstof op alvorens de motor te starten.
• BEDIENINGSORGANEN (bladzijde 3).
• Vervang alle beschadigde onderdelen.
• VÓÓR HET IN BEDRIJF NEMEN (bladzijde 4). • Controleer of alle bevestigingsmiddelen op hun plaatsen zitten en
• WERKING (bladzijde 5). goed zijn vastgemaakt. Draai naar behoefte vast.
• ONDERHOUDSSCHEMA (bladzijde 7).
Tandeninspectie van de tuinfrees
VÓÓR HET IN BEDRIJF NEMEN • Zoek naar schadetekens op de tanden van de tuinfrees (of op
geïnstalleerde accessoires). Vervang alle op enige wijze versleten,
BENT U KLAAR OM DE TUINFREES TE BEDIENEN? gebogen, geknakte, afgebrokkelde of beschadigde tanden van de
tuinfrees.
U bent zelf verantwoordelijk voor uw veiligheid. Als u even de tijd
neemt om zich voor te bereiden vermindert u het risico op letsel • Zorg er als u een hulpstuk gebruikt voor dat dit goed geïnstalleerd
aanzienlijk. is en stevig vastgezet is (zie de instructies voor het van het
Lees deze handleiding en zorg dat u begrijpt wat u hebt gelezen. Zorg hulpapparaat).
dat u weet waar de bedieningen voor zijn en hoe u ze moet gebruiken. • Controleer of het afvalscherm goed is geïnstalleerd en in goede
conditie is.
4
NEDERLANDS
Onderhoudinspectie Installatie Van De Sleepstang
• Controleer het oliepeil (zie bladzijde 8). De motor laten lopen met 1. Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld (OFF) alvorens de
een laag oliepeil kan motorschade tot gevolg hebben. sleepstang te installeren.
• Controleer het luchtfilter (zie bladzijde 9). Een verontreinigd 2. Verwijder de vergrendelpen [1] en de trekhaakpen [2].
luchtfilter beperkt de luchtstroom naar de carburateur, waardoor de
prestatie van de motor en de tuinfrees wordt verminderd. 3. Monteer de trekstang [3] naar achteren gedraaid. Stel de hoogte in
• Controleer de werking van de gasklep (zie bladzijde 10). De op één van de 4 hoogtestanden en breng de vorkpen [2] van 6 x 25
gasklep moet voor goede gasklepregeling soepel werken. mm aan. Zet ze vast met de grendelpen [1].

• Controleer het brandstofpeil (zie bladzijde 13). Als u met een volle
tank begint hoeft u het maaien niet te onderbreken om te tanken.
[1]

WERKING [2]

VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGE


BEDIENING
Raadpleeg alvorens de tuinfrees voor het eerste te bedienen, de
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE op bladzijde 2 en VÓÓR
HET IN BEDRIJF NEMEN in het hoofdstuk beginnend op bladzijde 4.
[3]
Ook als u andere bodemfrezen hebt bediend, neem de tijd om u
bekend te maken met de werking van de bedieningsorganen van Monteer als u klaar bent met de grondbewerking de transportwielen
deze tuinfrees en het hanteren ervan. terug op de trekstang.
Voor uw eigen veiligheid de motor niet starten of laten draaien in een
dichte ruimte zoals een garage. De motoruitlaat bevat giftig De Tuinfrees Verplaatsen
koolmonoxidegas wat snel kan accumuleren in een dichte ruimte en Verplaats de tuinfrees niet terwijl de motor draait.
kan leiden tot ziekte of de dood.
Mocht de tuinfrees beginnen te schudden of te vibreren, stop de [1] [3]
motor dan onmiddellijk. Inspecteer de tuinfreestanden nadat deze vol-
ledig zijn gestopt, om de oorzaak van de vibratie vast te stellen. Plot-
selinge vibratie is een teken van een gevarenprobleem, zoals losse of
beschadigde tuinfreestanden (of hulpmiddel van de tuinfrees), verbor-
gen voorwerpen in de aarde, of de grond die te hard is om te frezen
(hutselen). Bedien de tuinfrees niet totdat het probleem is gecorri-
geerd.
Langere blootstelling aan vibratie kan een vibratiesyndroom
veroorzaken (HAVS). Symptomen zijn het verlies van huidskleur in de
handen en verdoofdheid of een pijnlijke tinteling sensatie in de
vingres, handen en armen. Regelmatige gebruikers van
[4]
krachtapparatuur kunnen de verdoofdheid of pijn spontaan voelen, op
elk moment, niet alleen na het gebruiken van de apparatuur. Mochten
deze symptomen zich voordoen, zie dan onmiddellijk een arts. [2]

GEBRUIKSFREQUENTIE De grondbewerker heeft transportwielen voor een gemakkelijke


Als uw grasmaaier onregelmatig of periodiek wordt gebruikt (meer verplaatsing naar en van de werkplaats. Installeer de
dan 4 weken tussen elk gebruik), raadpleeg dan het onderdeel transportwielen [1] door de wielmontage [2] op de trekstang te
Benzine van het hoofdstuk OPLSAG (bladzijde 10) voor aanvullende steken [3]. Zet ze vast met de vorkgrendelpen [4].
informatie over brandstofverval Zie WERKING VAN DE TUINFREES voor meer informatie
(bladzijde 7).
Installatie Van De Tanden
Verwijder voor u de grond bewerkt de transportwielen van de
Zorg ervoor dat de tanden goed zijn geïnstalleerd met de bladen trekstang.
(tanden) naar binnen gebogen en de afstandstukken [1] voor de
tanden naar elkaar gericht. De voorste kant van het blad (tand) is DE MOTOR STARTEN
gebogen.
Gezien van de voorkant . 1. Schuif de stopschakelaar
[1] van de motor naar de
[1]
ON (AAN) stand. OFF ON OFF
2. Beweeg de
chokehefboom [2]
omhoog naar de
GESLOTEN (CLOSED)
() stand.
[1]
Laat de chokehefboom
VOORUIT omlaag, in de OPEN
stand, om een warme motor te starten.

5
NEDERLANDS
. WERKING VAN DE TUINFREES
[2]
De grondbewerker is ontworpen voor gebruik met de trekstang voor
diepteregeling in voorwaartse richting, of zonder trekstang voor
cultivering.
Cultiveren zonder de trekstang
[3] Om te cultiveren moet de trekstang verwijderd worden en moet de
grondbewerker herhaaldelijk voorwaarts/achterwaarts verplaatst
worden. Zo kunnen de tanden in beide richtingen graven.
Houd ermee rekening dat de grondbewerker mogelijk moeilijk te
[4] besturen is zonder de trekstang.
Nauw cultiveren
De twee buitenste tanden kunnen worden verwijderd om u een
[5] nauwere cultiveerbreedte te geven. Deze breedte is ongeveer 12,7
cm. Dit stelt u in staat om tussen planten te komen die erg dicht bij
elkaar staan.
[6]

3. Druk herhaaldelijk op de voedingsbol [4] totdat brandstof kan


worden waargenomen in de doorzichtige plastic brandstof
retourbuis [5] om een koude motor te starten of na het vullen met
brandstof van een motor waarvan de brandstof is verbruikt.
Het is niet nodig om op de voedingsbol te drukken om een warme [1]
motor opnieuw te starten.
Trek de vergrendelpennen [1] uit de gaten in de einden van de
4. Plaats uw linkerhand op de draaghendel [6] en houd deze stevig tandenas om de twee buitenste tanden te verwijderen. Schuif de
vast. Zorg ervoor dat uw voeten weg van de tanden van de buitenste set tanden van de tandenas af. Zet de binnenste set tanden
tuinfrees zijn.Trek met uw rechterhand licht aan de op de tandenas vast door de vergrendelpennen [1] in de binnenste set
trekstarterhandgreep [3] tot u weerstand voelt en trek vervolgens gaten voor de vergrendelpennen te plaatsen.
flink hard. Breng de trekstarterhandgreep langzaam terug.
5. Indien de chokehefboom naar de GESLOTEN (CLOSED) (E) Grondbewerking met de trekstang
stand was bewogen, beweeg deze dan geleidelijk aan naar de 1. Monteer de trekstang [3] en stel de bewerkingsdiepte in door de
OPEN stand terwijl de motor warm wordt. trekstang omhoog of omlaag te verplaatsen in één van de 4
Laat de motor voor een poosje warm worden nadat de motor koud hoogtestanden (bladzijde 5).
was gestart. De ideale hoogte van de sleepstang hangt af van het type aarde
De tuinfrees dient niet rond te draaien wanneer de motor stationair dat wordt gefreesd, en van de condities van de aarde op het
draait. Mocht er tijdens het stationair draaien rotatie zijn, stel de moment van het frezen. Over het algemeen dient de sleepstang zo
snelheid van het stationair draaien dan bij alvorens de tuinfrees te te worden bijgesteld dat de tuinfrees iets naar achteren staat.
gebruiken. 2. Start de motor (bladzijde 5).

DE MOTOR STOPPEN 3. Kiep de tuinfrees naar E


O F NG
F ON . S

W
achteren totdat de tanden van

.
O
FF
6

1. Laat de gasklephefboom de grond af zijn.


los [2].
4. Druk op de lock knop [1] en
2. Schuif de stopschakelaar [1] OFF ON OFF
knijp de gasklephefboom [2]
van de motor naar de UIT tot de volle snelheidpositie in [1]
(OFF) stand. (hefboom strak tegen de greep
3. Als uw grasmachine of hendel) laat vervolgens de
gedurende 3 tot 4 weken niet knop. [2]
zal worden gebruikt, dan [1] 5. Breng de voorkant van de
raden we aan om de tuinfrees naar beneden totdat
brandstop uit de carburator [2] de tanden in de grond beginnen te graven.
van de motor te verwijderen.
U kunt dit doen door de 6. Breng de handgreep [3] iets naar beneden zodat de voorkant de
brandstofklep in de stand OFF (Uit) te zetten, de motor opnieuw te tuinfrees ongeveer 6 ~ 8° is opgeheven. Houd de tuinfrees onder
starten en de resterende brandstof op te gebruiken. Als u de
grasmaaier langer dan 4 weken niet gaat gebruiken, raadpleeg
dan het hoofdstuk OPSLAG (bladzijde 10).

6
NEDERLANDS
deze hoek terwijl u de grond freest, om het maximale voordeel van stoffige omstandigheden, raadpleeg dan uw onderhoudsdealer voor
de tuinfrees te krijgen. aanbevelingen over uw persoonlijke behoeften en gebruik.
Vergeet niet dat uw erkende Honda onderhoudsdealer uw tuinfrees
het beste kent en dat de dealer volledig is uitgerust om de tuinfrees te
[3] onderhouden en te repareren.
Onthoud dat de Honda-dealer het best bekend is met de maaier en
volledig is toegerust voor onderhoud en reparatie ervan.
Gebruik alleen nieuwe, originele Honda-onderdelen of onderdelen
van vergelijkbare kwaliteit voor reparatie en vervanging, teneinde de
hoogste betrouwbaarheid te waarborgen.

ONDERHOUDSVEILIGHEID
Hieronder vindt u een aantal van de belangrijkste
veiligheidsmaatregelen. We kunnen u echter niet waarschuwen tegen
6 - 8° elk mogelijk gevaar dat kan voorkomen tijdens het plegen van
onderhoud. Alleen u kunt beslissen of u een bepaald karwei al dan
niet wilt uitvoeren.

 WAARSCHUWING
Het niet opvolgen van de onderhoudsinstructies en
Bedieningstips veiligheidsmaatregelen kan ernstig letsel of de dood tot gevolg
• Indien de tuinfrees de neiging heeft snel naar voren te gaan, druk hebben.
dan op de handgrepen [2] naar beneden om de sleepstang [3] de Volg altijd de procedures en voorzorgsmaatregelen in de
grond in te laten dringen en de voorwaartse beweging van de gebruikershandleiding.
tuinfrees te verlagen. Blijf naar beneden drukken totdat de tanden
van de tuinfrees tot op een gewenste diepte zijn gekomen die het Veiligheidsmaatregelen
hanteren van de tuinfrees gemakkelijk maken.
• Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld alvorens u met
• Indien de tanden in de aarde grijpen maar de tuinfrees beweegt
onderhoud of reparatie begint. Hiermee worden verschillende
zich niet naar voren, verminder dan de druk op de hendels [1] en
potentiële gevaren uitgesloten:
beweeg de hendels van de ene naar de andere kant. Mocht de
tuinfrees nog steeds dieper ingrijpen, maar zich niet naar voren  Koolmonoxidevergiftiging door de uitlaat van de motor. Zorg dat
bewegen, breng de sleepstang [3] dan één gat omhoog. er voldoende ventilatie is tijdens het laten draaien van de motor.
 Brandwonden door hete onderdelen. Laat de motor en het
• Druk tijdens het draaien de hendels naar beneden om het gewicht uitlaatsysteem afkoelen voor u ze aanraakt.
van de tuinfrees naar de achterkant te brengen, dit maakt het
 Letsel door bewegende onderdelen. Laat de motor niet lopen
draaien gemakkelijker.
tenzij u daartoe instructies krijgt.

UW TUINFREES • Lees de instructies voordat u begint, en zorg ervoor dat u de


benodigde gereedschappen en vaardigheden hebt.

ONDERHOUDEN • Om het risico op brand of explosie te beperken, dient u voorzichtig


te zijn als u met benzine werkt. Gebruik alleen een niet
Goed onderhoud is essentieel voor een veilige, economische en ontvlambaar oplosmiddel en geen benzine voor het reinigen van
probleemloze werking. Tevens draagt dit bij aan het verminderen van onderdelen. Houd sigaretten, vonken en vlammen uit de buurt van
luchtvervuiling. de onderdelen die met brandstof te maken hebben.

 WAARSCHUWING ONDERHOUDSSCHEMA

Het onjuist onderhouden van deze tuinfrees of het falen een Interval Onderdeel
probleem vóór het draaien te corrigeren kan een storing
veroorzaken waardoor u ernstig letsel kunt oplopen of wordt Voor ieder gebruik Motorolie: Controleren (bladzijde 8)
gedood. Luchtfilter: Controleren (bladzijde 8)
Volg altijd de aanbevelingen voor inspectie en onderhoud en Gasklepkabel: Controleren (bladzijde 10)
volg de schema's in deze gebruikershandleiding Moeren en bouten: Controleren
Om u te helpen op juiste wijze zorg te dragen voor uw tuinfrees, staan Eerste 10 uur Motorolie: Verversen (bladzijde 8)
er op de volgende bladzijden een onderhoudsschema, procedures
voor routine-inspectie, en eenvoudig onderhoud met gewoon Elke 10 uur Luchtfilter: Reinigen 2 (bladzijde 10)
handgereedschap. Andere onderhoudstaken, die moeilijker zijn of
speciaal gereedschap behoeven, kunnen het best door vaklui worden Elke 25 uur Smeer voor de versnelling: Controleren
uitgevoerd en worden normaliter door een Honda (bladzijde 11)
onderhoudsmonteur of andere bevoegd technicus uitgevoerd.
Het onderhoudsschema heeft betrekking op normale
bedrijfscondities. Als u uw tuinfrees onder zware omstandigheden
gebruikt, zoals bij aanhoudende zware belasting of hoge
temperaturen, of als u de machine gebruikt in abnormaal natte of
7
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat de motor horizontaal staat om te vermijden dat er
Interval Onderdeel teveel of te weinig olie wordt bijgevoegd.
[3]
Elke 50 uur Motorolie: Verversen 2 (bladzijde 8)
Koelvinnen: Controleren (bladzijde 10)
Koppelingschoenen: Controleren3
Vervang de transmissie wrijving ring3

Elk 100 uur Motorolie: Verversen 2 (bladzijde 8)


Bougie: Controleren (bladzijde 10)
Brandstoftank: Controleren (bladzijde 11)
Brandstoffilter: Controleren (bladzijde 11)

Elke 300 uur Bougie: Vervangen (bladzijde 10)


Klepspeling: Controleren-Afstellen3 MEDEDELING
Stationaire snelheid: Controleren-Afstellen3 De motor met teveel of te weinig olie laten draaien kan
Verbrandingskamer: Reinigen3 motorschade veroorzaken.
Brandstofslangen: Controleren (bladzijde 13) 4. Schroef de vuldop/peilstok van de olie stevig vast.

Verversen van de motorolie


1. Registreer de bedrijfsuren om de juiste tussentijden voor
onderhoud te bepalen. Tap de olie af terwijl de motor warm is. Warme olie tapt gemakkelijk
en volledig af.
2. Pleeg meer onderhoud wanneer gebruik in stoffige gebieden
plaatsvindt. 1. Zet een geschikte container onder de motor om de gebruikte olie
op te vangen.
3. Deze items dienen door uw service dealer te worden
onderhouden, behalve als u het juiste gereedschap hebt en u bent 2. Verwijder de olievuldop/peilstok.
mechanisch vakkundig. Raadpleeg de 3. Kantel de tuinfrees om de gebruikte olie door de opening van de
Honda-werkplaatshandleiding voor onderhoudsprocedures. vulopening voor de olie af te voeren. Laat de olie helemaal
Nalaten dit onderhoudsschema op te volgen kan storingen tot gevolg afvloeien.
hebben die niet door de garantie worden gedekt.

MOTOR
Controle motoroliepeil
Controleer het oliepeil van de motor vóór elk gebruik, of elke 10 uur
indien continu bediend. Plaats de tuinfrees op een horizontaal
oppervlak met de motor uitgeschakeld terwijl deze rechtop staat.
1. Kantel de tuinfrees op zijn draaghendel [1] zoals is weergegeven.
2. Verwijder de olievuldop/peilstok [2] en veeg deze schoon.

Voer gebruikte olie op een met het milieu verenigbare manier af.
We suggereren dat u voor terugwinning gebruikte olie in een
gesloten container naar uw plaatselijke recyclingcentrum of
benzinestation brengt. Gooi het niet in de afval en giet het niet op
de grond of door een afvoer.
4. Met de motor op een horizontaal oppervlak en steunend op de
hendels, vul tot de rand van de vulopening voor olie met de
aanbevolen olie. Zie de aanbevelingen voor olie hieronder. Niet
teveel vullen.
5. Schroef de vuldop/peilstok stevig vast.

Aanbevelingen voor motorolie


[2] Zet de motor uit en plaats de maaier op een vlakke ondergrond als u
het oliepeil gaat controleren.
Gebruik alleen olie voor viertaktmotoren met de aanduiding SH of
vergelijkbare mengsels met een hoog detergensgehalte. Gebruik olie
[3] met een viscositeit die geschikt is voor de gemiddelde
[1] buitentemperatuur.

3. Steek de peilstok in en verwijder deze zonder de peilstok in de


vulopening te schroeven. Controleer het oliepeil dat wordt
aangegeven op de peilstok.Mocht het oliepeil laag zijn, vul de olie
dan met de aanbevolen olie bij tot de rand van de vulopening [3].
Vermijd een over- of ondervulling, want de oliecapaciteit is klein.
8
NEDERLANDS
SAE 10W-30 wordt aanbevolen voor 6. Installeer de bedekking van de luchtreiniger [5] opnieuw door de
algemeen gebruik. tweede onderste lippen [4] in de onderkant van de bedekking [5] te
haken en de bovenste lip [3] op zijn plaats te laten klikken.
MEDEDELING Reiniging van het luchtfilter
Een goed onderhouden luchtfilter zorgt ervoor dat er geen vuil in uw
• Starten van de motor bij een laag
motor kan komen. Als er vuil in de carburator komt, dan kan dit in dit
oliepeil kan de motor
OMGEVINGSTEMPERATUUR kanalen komen en ervoor zorgen dat de motor vroegtijdig verslijt.
beschadigen.
Deze kleine kanalen kunnen worden verstopt, wat werking- of
• Gebruik van olie met een laag startproblemen kan veroorzaken. Gebruik altijd een luchtfilter die
detergensgehalte kan de levensduur van de motor verkorten, en geschikt is voor uw motor zodat u er zeker kunt zijn dat hij zoals
gebruik van tweetaktmengsels kan de motor beschadigen. bedoeld afdicht en werkt.
Controle van het luchtfilter 1. Verwijder het luchtfilter.
1. Beweeg de [2] 2. Reinig het luchtfilter in warm
[3] zeepwater [1]. Spoel het filter af en
chokehendel [1]
naar de GESLOTEN laat het grondig drogen [2]. Of,
(CLOSED) () stand [1] reinig in onbrandbare oplossing
om te voorkomen (solvent) en laat drogen.
dat vuil de motor 3. Doop het luchtfilter in Honda [1]
binnengaat. luchtfilterolie [3] en knijp alle de
2. Knijp de bovenste overtollige olie [4] uit. Het is moeilijk
lip [3] van het om de motor te starten of de motor
luchtfilter samen rookt wanneer deze wordt gestart
boven op de als er teveel olie in het luchtfilter zit. [2]
bedekking van het
luchtfilter [5] om het  MEDEDELING
van zijn klem vrij te Door de motor met een droog
maken, flip de luchtfilter te laten draaien kan stof
bedekking [3]
[6] de motor binnenkomen, waardoor
vervolgens naar motorschade wordt veroorzaakt.
beneden om deze te Het luchtfilter moet na het reinigen
verwijderen. [5] geolied worden.
[4]
[4]
3. Controleer of de 4. Veeg vuil met een vochtige doek
luchtfilter [6] schoon, goed gesmeerd en in goede staat is. van de basis van de luchtreiniger en
4. Mocht het filter vuil zijn, reinig het dan zoals dit staat beschreven in het deksel. Wees voorzichtig en
Reinigen van het luchtfilter. Vervang het luchtfilter als het voorkom dat vuil de carburator
beschadigd is. binnengaat.
5. Zet het luchtfilter en het deksel van het luchtfilter weer terug.
MEDEDELING
Onderhoud bougie
Door de motor zonder luchtfilter te laten draaien, of met een
beschadigd luchtfilter, kan er vuil in de motor komen waardoor er Nodig bougie: NGK - CMR5H
snelle motorslijtage wordt veroorzaakt. Dit soort schade wordt niet
gedekt door de Beperkte Garantie van de Distributeur. MEDEDELING
Verkeerde bougies kunnen motorschade veroorzaken.
5. Lijn het luchtfilter [6] uit
met de basis van het
1. Draai de
luchtfilter [2] zoals is
[7] niet-verwijderbare [2]
weergegeven. Installeer
5 mm
het luchtfilter door de drie
zeskantbout [1] met
basispluggen van de
een 4 mm
luchtreiniger in de drie
steeksleutel los,
gaten van het luchtfilter te
verwijder vervolgens
plaatsen [7] . Schuif het
de bedekking van de
luchtfilter [6] over de
ventilator [2].
pluggen totdat het filter
vlak tegen de basis van de 2. Verwijder de bougiedop
luchtreiniger zit. [3] en verwijder [1]
mogelijk vuil van het
gebied rond de bougie.
MEDEDELING
3. Verwijder de bougie
Een onjuist geïnstalleerd luchtfilter laat vuil naar de motor door, [4] met een bougiesleutel van 16 mm.
waardoor snelle motorslijtage wordt veroorzaakt. Zorg ervoor
dat het luchtfilter juist is geïnstalleerd en vlak tegen de basis
van de luchtreiniger zit, alvorens de bedekking van de luchtreiniger
te installeren.
9
NEDERLANDS
4. Inspecteer de bougie. Vervang [4] Inspectie gasklepkabel
de bougie als de elektroden [3]
Controleer of de trigger van de
versleten zijn, of als de E
O F NG

gasklep [1] soepel werkt, juist F ON . S

W
isolator gebarsten, gescheurd,

.
O
FF

vrijkomt, en de gasklepkabel niet 6

beschadigd of vuil is.


beschadigd is. Mocht er zichtbare
5. Meet de opening van de schade zijn, of als de
elektrode van de bougie met gasklephefboom niet soepel
een passende ijkmaat. werkt of vrijkomt, breng uw
tuinfrees dan naar uw erkende
Bougieopening:
Honda onderhoudsdealer.
0,60 ~ 0,70 mm
[1]
Stel waar nodig de opening bij
door de aan de zijkant Bijstelling carburateur
bevestigde elektrode [5] voorzichtig te buigen. Een tachometer is nodig om het [2]
6. Zorg ervoor dat de stationair draaien bij te stellen.
afdichtende sluitring [6] is 0,60 ~ 0,70 mm Mocht u geen tachometer hebben,
bevestigd en installeer de breng dan uw tuinfrees naar een
bougie voorzichtig met de erkende Honda onderhoudsdealer
hand om het beschadigen om het bijstellen van het stationair
van de schroefdraad te draaien uit te laten voeren.
[5]
voorkomen. 1. Start de motor buiten en laat
7. Draai de bougie, nadat deze deze opwarmen tot de normale
is ingeschroefd, met een bedrijfstemperatuur.
bougiesleutel van 16 mm 2. Draai de stopschroef van de
vast om de sluitring samen gasklep [1] om stabiel stationair
te drukken. draaien te verkrijgen, onder de
Boutmoment: 11,8 N•m snelheid waarbij de tanden van
de tuinfrees beginnen te
Indien er een gebruikte bougie opnieuw wordt geïnstalleerd draai draaien.
1/8 ~ 1/4 slag vast nadat de bougie met de hand stevig is
ingedraaid. Indien er een nieuwe bougie wordt geïnstalleerd, draai Standaard stationaire
deze dan met een 1/2 slag goed vast nadat de bougie met de hand snelheid: 3.100 ± 200 rpm
is vastgedraaid.
Een losse bougie kan oververhitten en de motor beschadigen. Het Benzine
te strak aandraaien van de bougie kan de schroefdraad in de Deze motor is gecertifieerd voor werking op loodvrije benzine, met
cilinderkop beschadigen. een research-octaangetal van 91 of hoger.
8. Bevestig de bougiedop [3]. We raden aan om na elk gebruik bij te tanken zodat er zo weinig
9. Installeer de bedekking van de ventilator [2], en draai de mogelijk lucht in de brandstoftank aanwezig is.
zeskantbout van Zorg dat de motor uit staat en dat er voldoende ventilatie is als u
5 mm [1] goed vast. benzine bijvult. Als de motor heeft gelopen, laat u hem eerst afkoelen.
Vul de benzine nooit bij in een ruimte waar benzinedampen kunnen
Inspectie koelventilator ontbranden door open vuur of vonken.

Inspecteer de koelvinnen van de U mag normale loodvrije benzine gebruiken met maximaal 10%
[1] ethanol (E10) of 5% methanol van de inhoud. Daarnaast moet
motor [1]. U dient al het vuil te
verwijderen mocht lucht worden methanol cosolvents en corrosievertragers bevatten. Gebruik van
belet zich over de koelvinnen te benzine met hogere percentages ethanol of methanol dan hier
bewegen. aangegeven, kunnen problemen veroorzaken met starten en/of de
rijprestaties. Tevens kan het de metalen, rubber en plastic onderdelen
1. Draai de zeskantbout van 5 mm van het brandstofsysteem beschadigen. Bovendien is ethanol
los, en vervolgens verwijder de hygroscopisch, dit betekent dat het water aantrekt en vasthoudt in het
bedekking van de ventilator. brandstofsysteem. Beschadiging van de motor en problemen met
2. Verwijder al het vuil van de rijprestaties die het resultaat zijn van gebruik van benzine met een
koelvinnen. percentage ethanol of methanol dat groter is dan hier aangegeven,
vallen niet onder de garantie.
3. Installeer de bedekking van de
ventilator en draai de Gelieve als uw apparaat gebruikt zal worden op occasionele of
zeskantbout van 5 mm goed vast. periodieke basis (meer dan 4 weken tussen gebruik) het onderdeel
brandstof te raadplegen in het hoofdstuk OPSLAG (bladzijde 13),
voor aanvullende informatie met betrekking tot de kwaliteitsafname
van brandstof.

10
NEDERLANDS
Reiniging van het brandstoffilter en -tank
 WAARSCHUWING 1. Verwijder de dop van de
brandstoftank.
Benzine is licht ontvlambaar en explosief. 2. Kantel de tuinfrees zoals is
Bij het hanteren van brandstof is het risico van brandwonden weergegeven en laat de
of zwaar letsel zeer groot. brandstoftank leeg lopen in
een goedgekeurde container
• Zet de motor af en houd hem buiten het bereik van hitte,
vonken en open vuur. voor benzine. Gebruik een
trechter om het morsen van
• Hanteer brandstof uitsluitend buitenshuis.
benzine te vermijden.
• Dweil gemorste benzine onmiddelijk op.

Het is mogelijk dat de motor bij zware belasting licht “klopt” of


“pingelt”. Dit is geen reden tot zorg. 3. Trek het brandstoffilter [3]
door de vulhals voor brandstof uit, [1]
1. Plaats de tuinfrees op door de zwarte brandstof [2]
horizontale grond als toevoerbuis [1] met een stuk
er brandstof getankt draad [2] te haken, zoals een
moet worden. gedeeltelijk recht gemaakte paper
Verwijder de clip.
brandstoftankdop [1]
4. Inspecteer het brandstoffilter.
2. Vul de tank tot aan de
Mocht het brandstoffilter vuil zijn,
onderkant van de
was het dan met een onbrandbare
vulhals [2] met
oplossing (solvent). Wees
benzine. [3]
voorzichtig zodat het filter niet
[1] wordt beschadigd.
Vul voorzichtig bij om
morsen van brandstof
5. Vervang het filter als het
te voorkomen.
beschadigd of erg vuil is.
3. Na het bijvullen
6. Spoel bezinksel uit de
(tanken) de brandstofdop stevig dichtdraaien.
brandstoftank met een
Ga ten minste 3 meter uit de buurt van de locatie van de onbrandbare oplossing (solvent).
brandstofbron alvorens de motor te starten.
7. Steek het brandstoffilter [3] in de brandstoftank en plaats de dop
van de brandstoftank weer terug.
MEDEDELING
Brandstoftank
Brandstof kan verf en plastic beschadigen. Wees voorzichtig dat u bij
het vullen van uw tank geen brandstof morst. Beschadiging door Sla uw brandstof in een nette, plastic, afgesloten container op die
gemorste brandstof wordt niet gedekt door de Beperkte garantie van geschikt is voor brandstofopslag. Sluit het ventilatiegat af (indien
de distributeur. voorzien) en stel de de tank niet bloot aan direct zonlicht. Als de
brandstof langer dan 3 maanden wordt opgeslagen, raden we aan bij
Inspectie brandstofbuis en tankdop het vullen van de tank een stabiliseringsmiddel aan de brandstof toe
te voegen.
Controleer de
doorzichtige brandstof
SMERING VERSNELLING
retour [1] en zwarte
toevoerslangen [2] en De versnelling is op de fabriek vooraf gesmeerd.
opvoerknop [3] en Aan het begin van elk seizoen voor het frezen, of na elke 25
[1]
tankdop [4]. Vervang gebruiksuren tijdens het seizoen, dient de versnelling met smeer te
elke beschadigde, [3] worden gevuld.
gescheurde of lekkende
slang (buis) of Gebruik Shell Alvania EP71125 NLGI # 2 extreme druk lithium vet of
opvoerknop of tankdop. gelijkwaardig , die meestal beschikbaar in disposable buizen is bij de
[2] meeste hardware of auto-onderdelen winkels.
Raadpleeg de Honda
werkplaatshandleiding 1. Zet de tuinfrees op zijn linkerkant, zoals is weergegeven.
voor instructies voor het [4] 2. Verwijder de vergrendelpen uit de tandenas aan de rechterkant
vervangen van slangen, door deze OMHOOG (UP) [a] te draaien en de vergrendelpen UIT
of breng de tuinfrees (OUT) [b] te trekken, zoals is weergegeven. Verwijder de
naar een erkende Honda buitenste [2] en binnenste [3] tanden aan de rechterkant terwijl er
onderhoudsdealer. zware handschoenen worden gedragen.
3. Verwijder de schroef uit het vul- en ventilatiegat uit de poorten [4]
en [5] van de versnelling.

11
NEDERLANDS
4. Vul de versnelling met een smeerpistool [1] of met een
smeeraanbrenger bij de schroefopening van het vulgat. Druk het
TRANSPORTEREN
pistool of de aanbrenger tegen de opening om de spuit van het
pistool of de aanbrenger tegen de verhevenheid van het gietstuk af
Vóór het laden
te dichten. Breng smeer aan totdat smeer uit het bovenste lucht Laat, als de motor heeft gedraaid, deze minstens 15 minuten afkoelen
ventilatiegat komt [5]. voordat u de tuinfrees in het transportvoertuig laadt. Een hete motor
en heet uitlaatsysteem kunnen brandwonden veroorzaken en
5. Schroef de schroeven voor luchtventilatie en het vulgat weer op
sommige materialen doen ontbranden.
hun plaats in poorten [4] en [5].
1. Zet de motorschakelaar in de stand UIT (OFF).
6. Reinig de tandenas en breng een paar druppels olie op de
tandenas aan alvorens de tanden aan te brengen. 2. Zorg ervoor dat de brandstofdop goed is vastgedraaid.
7. Draag zware handschoenen en breng de tanden opnieuw aan in 3. Monteer de wielen in
omgekeerde volgorde van de verwijdering. de vervoerstand voor
8. Breng de vergrendelpen aan door de ronde kant van het gat in de een grotere ruimte
tandenas, draai deze vervolgens om om hem op zijn plaats vast te boven de grond en
zetten. een vlotte
verplaatsing.
[a]
[c]

[b] [d]

[2]

Laden
[3]

[2]
[3]

[1] (2)

[1]

Maak, indien nodig, de hendelknoppen [1] los, zodat de bovenste


hendel [2] van de tuinfrees naar voren over de motor kan worden
gebracht. Wees voorzichtig zodat de gasklepkabel en de draad van
de motorschakelaar [3] niet geklemd of gebogen worden wanneer de
bovenste hendel wordt gevouwen. De kabel en draden worden geleid
aan de binnenzijde van de bovenste hendel.
Zet de tuinfrees vast door de onderste hendels net voor en achter de
motor vast te binden.
[4]

[5]

12
NEDERLANDS
OPSLAG Brandstof

VOORBEREIDING VOOR OPSLAG MEDEDELING


Afhankelijk van de streek waar u uw apparaat gebruikt, kan de
Juiste opslag is essentieel om uw tuinfrees probleemvrij te houden en
kwaliteit van de brandstofsamenstelling slechter zijn en kan deze
hem er goed uit te laten zien. De volgende stappen helpen om te
sneller oxideren. Een kwaliteitsafname en oxidatie van de brandstof
voorkomen dat roest en aantasting de functies en het aanzien van uw
kan al na 30 dagen voorkomen, en kan schade toebrengen aan de
tuinfrees schaden en ertoe bijdragen dat de motor gemakkelijker start
carburator en /of het brandstofsysteem. Gelieve uw
wanneer u hem weer gebruikt.
onderhoudsdealer te raadplegen voor lokale aanbevelingen in
Monteer de wielen in de verband met de bewaring.
bewaarstand om de
Benzine oxideert en verslechtert bij opslag. Oude benzine
cultivator in rechtopstand
veroorzaakt dat de motor moeilijk start en laat gomafzetting achter
te kunnen bewaren.
waardoor het brandstofsysteem verstopt raakt. Als de benzine in uw
Reinigen tuinfrees verslechtert tijdens langdurige opslag, moet u misschien de
carburateur en andere onderdelen van het brandstofsysteem een
1. Was de tuinfrees met
onderhoudsbeurt laten geven of vervangen.
inbegrip van het gebied
rond de tanden van de De tijdsduur dat de benzine in de brandstoftank en carburateur
tuinfrees. gelaten kan worden zonder functionele problemen te veroorzaken
varieert door factoren als benzinemengsel, opslagtemperatuur en of
2. Was de motor met de
de tank gedeeltelijk of volledig gevuld is. De lucht in de gedeeltelijk
hand en wees
gevulde tank bevordert verslechtering van de brandstof. Bij opslag in
voorzichtig dat er geen
een zeer warme plaats wordt de benzine sneller slecht. Problemen
water in het luchtfilter
met brandstofverslechtering kunnen binnen een paar maanden
komt.
voorkomen, of zelfs sneller als de benzine niet vers was toen de tank
werd gevuld.
MEDEDELING Als u een fles/blik benzine bewaart om brandstof bij te vullen, zorg
Een tuinslang of hogedrukspuit kan water het luchtfilter in drukken. dan dat hier alleen verse benzine in zit. Als de brandstof langer dan 3
Water in het luchtfilter zal door het filter worden geabsorbeerd en maanden wordt opgeslagen, raden we aan bij het vullen van de tank
de carburateur of motor binnengaan, wat schade veroorzaakt. een stabiliseringsmiddel aan de brandstof toe te voegen.

3. Water op een hete motor kan schade veroorzaken. Laat voor het Kortstondige opslag (30-90 dagen)
wassen de motor minstens een half uur afkoelen als deze heeft Als uw uitrusting gedurende 30 tot 90 dagen niet wordt gebruikt, dan
gedraaid. raden we het volgende aan om brandstofgerelateerde problemen te
vermijden.
4. Als u een tuinslang of hogedrukspuit gebruikt om de tuinfrees te
reinigen, wees dan voorzichtig en zorg dat er geen water in de 1. Voeg benzinestabilisator toe volgens de instructies van de
bedieningsorganen of kabels komt en nergens in de buurt van het fabrikant.
luchtfilter van de motor of de opening van de geluiddemper. Bij het toevoegen van een benzinestabilisator, vul de
5. Droog na het wassen alle toegankelijke oppervlakken van de brandstoftank met verse benzine. Indien slechts gedeeltelijk
tuinfrees. gevuld is, de lucht in de tank brandstof verslechtering tijdens de
opslag te bevorderen.
6. Start de motor buitenshuis en laat deze draaien totdat de motor
normale bedrijfstemperatuur bereikt om al het water te laten Opmerking:
verdampen dat zich nog op de motor kan bevinden. – Alle stabiliseringsmiddelen hebben een beperkte houdbaarheid
7. Stop de motor en laat hem afkoelen. en hun prestatie zal na verloop van tijd vervallen.
– Brandstofstabilizeringsmiddelen vervangen niet gewone
8. Als de tuinfrees schoon en droog is, werkt u eventueel brandstof.
beschadigde plekken bij met verf en brengt u een dunne laag olie
2. Na het toevoegen van een benzine stabilisator laat u de motor
aan op gedeelten die kunnen gaan roesten. Smeer de kern van de
gedurende 10 minuten buiten draaien om te verzekeren dat de
gasklepkabel met een smeermiddel dat uit siliconenspray is
onbehandelde benzine in het brandstofsysteem is vervangen door
samengesteld.
de behandelde benzine.

13
NEDERLANDS
Langdurige opslag (langer dan 90 dagen)
ZORGEN VOOR
 WAARSCHUWING ONVERWACHTE PROBLEMEN
Benzine is zeer ontvlambaar en explosief. Motor start niet
U kunt brandwonden oplopen of ernstig gewond raken bij het
omgaan met brandstof. Mogelijke oorzaak Correctie
• Stop de motor en houd hitte, vonken en vlammen uit de
Contactschakelaar UIT (OFF). Draai de motorschakelaar AAN
buurt. (ON) (bladzijde 5).
• Werk alleen buiten met brandstof.
• Veeg gemorste brandstof direct op. Chokehefboom niet in de stand Beweeg de hefboom naar de
GESLOTEN (CLOSED) () stand GESLOTEN (CLOSED) ()
1. Laat de brandstof uit de brandstoftank in een geschikte container (koude motor). (bladzijde 5).
leeg lopen (zie bladzijde 12).
Brandstof op. Voeg brandstof toe en druk op de
2. Start de motor en laat hem lopen totdat de motor stopt. voedingsbol om de carburateur te
vullen (bladzijde 5).
De Beperkte Garantie van de Distributeur dekt geen schade aan het
brandstofsysteem of problemen met de prestatie van de motor ten Slechte brandstof; tuinfrees Laat de brandstoftank leeglopen.
gevolge van nalatigheid bij het voorbereiden voor opslag. opgeslagen zonder behandeling Opnieuw voltanken met verse
van of aftappen van benzine, of benzine (bladzijde 15).
Motorolie opnieuw gevuld met slechte
Ververs de motorolie (bladzijde 9). benzine.

Carburateur & luchtreiniger Bougie defect, vervuild of heeft Zet de opening of vervang de
Reinig het luchtfilter (bladzijde 10) en beweeg de chokehendel naar opening. bougie (bladzijde 10).
de GESLOTEN (CLOSED) () stand. Brandstoffilter verstopt, defecte Laat, waar nodig, een erkende
Motorcilinder carburateur, defecte ontsteking, Honda onderhoudsdealer de
vastzittende kleppen enz. defecte componenten vervangen
Verwijder de bougie (bladzijde 10). Giet 1 ~ 3 cc schone motorolie in of repareren.
de cilinder. Trek verschillende malen aan het trekstarterkoord om de
olie in de cilinder te verdelen. Plaats de bougie terug. Trek langzaam Weinig kracht of de motorsnelheid wil niet omhoog
aan de trekstarter totdat u weerstand voelt en laat dan de handgreep
langzaam terugveren. Dit sluit de kleppen zodat er geen vocht naar gaan
binnen kan komen.
Mogelijke oorzaak Correctie
VOORZORGSMAATREGELEN OPSLAG
Als uw tuinfrees wordt opgeslagen met benzine in de brandstoftank Luchtfilter vuil of belemmerd. Controleer, reinig of vervang het
en carburateur, is het van belang dat het risico op luchtfilter (bladzijde 10).
benzinedampontbranding te verminderen. Kies een goed
Brandstoffilter vuil of belemmerd. Controleer, reinig of vervang het
geventileerde opslagruimte uit de buurt van apparaten die werken met
brandstoffilter (bladzijde 11).
een vlam zoals ovens, waterkokers, of wasdrogers. Vermijd tevens
plaatsen met een elektrische motor die vonken produceert of plaatsen Gasklepkabel niet goed Zonodig de kabel bijstellen of
waar er elektrische gereedschappen worden gebruikt. afgesteld, gebroken of gebogen. vervangen (bladzijde 10).
Vermijd indien mogelijk tevens opslagruimten waar de
luchtvochtigheid hoog is; deze bevordert roest en corrosie. Tanden van tuinfrees (of hulpmiddel) stoppen niet
Als de motor en het uitlaatsysteem eenmaal koel zijn kunt u de met draaien als gasklep in stand LANGZAAM (SLOW)
tuinfrees afdekken om hem stofvrij te houden. Een hete motor en heet staat
uitlaatsysteem kunnen sommige materialen doen ontbranden of
smelten. Gebruik geen plastic zeil als stofhoes. Een niet-poreuze
afdekking houdt vocht vast wat roest en corrosie bevordert. Mogelijke oorzaak Correctie

UIT DE OPSLAG HALEN Defecte gasklepregeling of Controleer de onderdelen van de


-kabel; gasklepkabel niet goed gasklepregeling, kabel zonodig
Controleer uw tuinfrees zoals dit staat beschreven in het hoofdstuk afgesteld of gebogen bijstellen of vervangen
VÓÓR IN BEDRIJFSTELLING van deze handleiding (zie pagina 5). (bladzijde 10).
Vul de tank met verse benzine als de brandstof werd afgetapt tijdens
de voorbereiding voor opslag. Als u een fles/blik benzine bewaart om Stationaire snelheid is te hoog. Laat een erkende Honda
brandstof bij te vullen, zorg dan dat hier alleen verse benzine in zit. onderhoudsdealer de stationaire
Benzine oxideert en verslechtert na verloop van tijd, waardoor het snelheid bijstellen.
starten moeilijk wordt.
Koppelingveren versleten of Laat een erkende Honda
Als de cilinder met olie gecoat werd tijdens de voorbereiding voor koppelingsysteem defect. onderhoudsdealer de
opslag, geeft de motor even rook af bij het starten. Dit is normaal. koppelingveren vervangen of
vervang of repareer andere
onderdelen van het
koppelingsysteem.

14
NEDERLANDS
TECHNISCHE INFORMATIE INFORMATIE OVER DE UITSTOOT- OF
UITLAATREGELSYSTEMEN
PLAATSEN SERIENUMMERS Bron van de uitstoot
Het verbrandingsproces produceert koolmonoxide, stikstofoxiden, en
koolwaterstof. Regeling van de koolwaterstoffen en stikstofoxiden is
zeer belangrijk omdat deze onder bepaalde omstandigheden
reageren bij blootstelling aan zonlicht en fotochemische (vervuilde)
damp vormen. Koolmonoxide reageert niet op dezelfde manier, maar
is giftig.
Honda maakt gebruik van de juiste lucht/brandstof-verhoudingen en
andere emissiebeperkingssystemen om de emissie van
koolstofmonoxide, stikstofoxides en koolwaterstoffen te beperken. In
de brandstofsystemen van Honda worden bovendien onderdelen en
beheersende technologieën gebruikt om de verdampingsemissie te
beperken.

[1]
Vervangingsonderdelen
Wij raden bij onderhoud het gebruik van originele Honda-onderdelen
aan. Deze vervangende onderdelen naar origineel ontwerp
[2]
worden gefabriceerd met dezelfde normen als de oorspronkelijke
onderdelen, en u kunt dus verzekerd zijn van hun prestatie.
Noteer het serienummer van de motor [1], van het frame [2] en de Het gebruik van vervangende onderdelen die niet van origineel
datum van aankoop in de ruimtes hieronder. U hebt deze informatie ontwerp en kwaliteit zijn kunnen de doelmatigheid van uw
nodig wanneer onderdelen worden besteld en bij het inwinnen van uitstootregelsysteem verslechteren.
technische- of garantievragen.
Een fabrikant van een los verkrijgbaar onderdeel is ervoor
Serienummer van de motor:_____________________________ verantwoordelijk dat het onderdeel de emissieprestaties niet nadelig
Serienummer frame: __________________________________ zal beiïnvloeden. De fabrikeant van het onderdeel of het revisiebedrijf
moet aantonen dat het gebruik van het onderdeel niet betekent dat de
Datum van aankoop: __________________________________
motor niet meer aan de emissienormen kan voldoen.

CARBURATEURBIJSTELLINGEN Onderhoud
VOOR WERKING OP GROTE HOOGTES Volg het ONDERHOUDSSCHEMA op, op bladzijde 7. Vergeet niet
dat dit schema gebaseerd is op de veronderstelling dat uw machine
Op grote hoogte zal het standaard lucht-/brandstofmengsel voor de
wordt gebruikt voor het beoogde doel. Het langer in bedrijf zijn onder
carburateur te rijk zijn. Prestatie verslechtert, en het brandstofverbruik
zware belasting of hoge temperaturen, of het gebruik in ongewoon
gaat omhoog. Een zeer rijk mengsel zal ook de bougie verontreinigen
natte of stoffige omgevingen vereist onderhoud dat vaker plaatsvindt.
en moeilijk starten veroorzaken. Langdurig gebruik op een hoogte die
anders is dan de hoogte waarvoor de motor is gecertificeerd kan de
uitlaat vergroten.
Prestatie op grote hoogte kan worden verbeterd door specifieke
modificaties aan de carburateur. Als u de tuinfrees altijd boven 1.500
meter hoogte gebruikt, laat uw onderhoudsdealer dan deze
carburateurmodificatie uitvoeren. Als deze motor op grote hoogte
wordt gebruikt met de carburateurmodificaties voor hoogte, voldoet
de motor aan elke uitstootstandaard gedurende zijn gehele
levensduur.
Zelfs met carburateurmodificatie neemt de paardenkracht van de
motor af met 3,5% voor elke 300 meter stijging. Het effect van hoogte
op de paardenkracht is groter als de carburateurmodificatie niet is
uitgevoerd.

MEDEDELING
Als de carburateur is gemodificeerd voor gebruik op hoogte, wordt het
mengsel te arm voor gebruik in laaggelegen gebieden. Werking onder
hoogten van 1.500 meter met een gemodificeerde carburateur kan de
motor doen oververhitten en ernstige motorschade tot gevolg hebben.
Voor gebruik in laaggelegen gebieden dient uw onderhoudsdealer de
carburateur terug te zetten op de oorspronkelijke
fabrieksspecificaties.

15
NEDERLANDS
SPECIFICATIES Gewaardborgd 93 dB(A)
geluidsvermogensniveau
MOTOR (overeenkomstig de richtlijnen
2000/14/EC)
Model GX25T
Trillingen doorgegeven (ov 3,7 m/s²
Type Viertakt, bovenliggende
ereenkom stig de richtlijnen
nokkenas, enkele cilinder
2006/42/EC)
Beschrijvingscode GCAPT
Onzekerheid 1,9 m/s²
Slagvolume 25 cm³
Boring & slag 35 x 26 mm Afstellen
Compressieverhouding 8,0:1
Koelsysteem Gestuwde lucht Bougie-opening 0,60 ~ 0,70 mm Zie bladzijde 9
Ontstekingssysteem Capacitieve afvoerontsteking Stationair toerental 3.100 ± 200 rpm/min Zie bladzijde 14
Bougie CMR5H (NGK) Klepspeling (koude Inlaat 0,08 ± 0,02 mm Zie
toestand) Uitlaat 0,11 ± 0,02 mm werkplaatshand
Carburateur Type diafragma
leiding
Luchtfilter Type half droog
Overige specificaties Geen andere afstellingen noodzakelijk.
Smeersysteem Oliemist (nevel)
Oliecapaciteit
Aanbevolen temperatuur
80 cm³
-5°C ~ 40°C
CONSUMENTENINFORMATIE
bedrijfsomgeving
Startsysteem Trekstarter INFORMATIE OVER DE KLANTENSERVICE
Stopsysteem Ontsteking primaire circuit aarding Het personeel van de Honda Power Equipment dealers bestaat uit
Gebruikte brandstof Loodvrije benzine met een getrainde professionelen. Zij dienen in staat te zijn al uw eventuele
pompoctaangehalte van 91 of hoger vragen te beantwoorden. Mocht u een probleem hebben dat uw
Inhoud van de brandstoftank 0,54  dealer niet naar uw tevredenheid oplost, bespreek dit dan met de
PTO-asrotatie Tegen de klok in (van de kant van leiding van het dealership. De servicemanager of algemene directeur
de PTO-as) kunnen helpen. Nagenoeg alle problemen worden op deze manier
opgelost.

TUINFREES Mocht u ontevreden zijn over de door de leiding van het dealership
genomen beslissing, neem dan contact op met de Honda Power
Model FG110K2 Equipment distributeur voor uw gebied (Definitieve Pagina).
Type DET
Beschrijvingscode FAAA Wanneer u schrijft of belt, verstrek ons dan de volgende informatie:
Lengte x breedte x hoogte 1.168 x 370 x 947 mm • Model- en serienummers (tuinfrees en motor)
Gewicht Droog Met 12,4 kg
sleepstang • Naam van de dealer die u de tuinfrees verkocht
en wielen • Naam en adres van de dealer die uw tuinfrees onderhoudt
Zonder 11,3 kg • Datum van aankoop
sleepstang
en wielen • Uw naam, adres en telefoonnummer
Nat Met 13,0 kg • Een gedetailleerde beschrijving van het probleem
sleepstang
en wielen Honda-uitgaven
Zonder 11,9 kg Deze uitgaven geven u aanvullende informatie voor het onderhouden
sleepstang en repareren van uw tuinfrees. U kunt ze bij uw Honda dealer
en wielen bestellen. Deze werkplaatshandleiding behandelt de volledige
Aandrijfkoppeling Centrifugaal mechanisch onderhouds- en revisieprocedures en is bedoeld voor gebruik door
Koppelingsnelheid van de 4.200 ± 200 rpm een vakkundig onderhoudsmonteur. De onderdelencatalogus voorziet
koppeling (clutch) in een volledig, geïllustreerde onderdelenlijst.
Freesbreedte 230 mm
Grondbewerking diameter 220 mm
Aandrijving versnelling Wormtandwiel
Tandnummer 4 (6 tanden per set tanden)
De nettomacht (In 0,61 kW op 6000 rpm
overeenstemming met SAE J1349)
Geluidsdruk op oorhoogte 79 dB (A)
(overeenkom stig de richtlijnen
2006/42/EC)
Onzekerheid 1 dB(A)
Gemeten geluidsvermogensniveau 91 dB (A)
(overeenkomstig de richtlijnen
2000/14/EC)
Onzekerheid 1 dB(A)

16
NEDERLANDS
Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German)
EC Declaration of Conformity Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung
1. Le sous signé, Peter Neckebroeck, de la part 1. Il sottoscritto, Peter Neckebroeck, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Peter Neckebroeck erklärt
du représentant autorisé, déclare que la machine rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito hiermit im Namen der Bevollmächtigten, dass das
décrit ci-dessous répond à toutes les dispositions che la macchina sotto descritta soddisfa tutte le hierunter genannte Maschine allen einschlägigen
1. The undersigned, Peter Neckebroeck, on behalf of the authorized representative, applicables de disposizioni pertinenti delle: Bestimmungen der * entspricht.
* Directive Machine 2006/42/CE * Direttiva macchine 2006/42/CE * Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
herewith declares that the machinery described below fulfils all the relevant provisions * Directive 2014/30/UE sur la compatibilité * Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica * Richtlinie der Elektromagnetischen Kompatibilität
of: électromagnétique 2014/30/UE 2014/30/EU
* Directive 2000/14/CE-2005/88/CE des * Direttiva sulla emissione acustica delle macchine * Geräuschrichtlinie im Freien 2000/14/EG-
x Directive 2006/42/EC on machinery émissions sonores dans l'environnement des e attrezzature destinate a funzionare all'aperto 2005/88/EG
matériels destinés à être utilisé à l'extérieur des 2000/14/CE-2005/88/CE 2. Beschreibung der Maschine
x Directive 2014/30/EU on electromagnetic compatibility batiments 2. Descrizione della macchina a) Produkt : Motorhacke
2. Description de la machine a) Prodotto : Motozappa b) Funktion : Boden bearbeiten
x Directive 2000/14/EC – 2005/88/EC on outdoor noise a) Produit : Motobineuse b) Funzione : Preparazione del terreno c) Modell
b) Fonction : préparer le sol c) Modello d) Typ
c) Modèle d) Tipo e) Seriennummer
d) Type e) Numero di serie 3. Hersteller
2. Description of the machinery e) Numéro de série 3. Costruttore 4. Bevollmächtigter und in der Position, die
3. Constructeur 4. Rappresentante autorizzato e competente per la technische Dokumentation zu erstellen
a) Product: Motor hoe 4. Représentant autorisé et en charge des compilazione della documentazione tecnica 5. Verweis auf harmonisierte Normen
b) Function: preparing the soil éditions de documentation technqiues 5. Riferimento agli standard armonizzati 6. Andere Normen oder Spezifikationen
5. Référence aux normes harmonisées 6. Altri standard o specifiche 7. Geräuschrichtlinie im Freien
c) Model d) Type e) Serial number 6. Autres normes et spécifications 7. Direttiva sulla emissione acustica delle a) gemessene Lautstärke
7. Directive des émissions sonores dans macchine e attrezzature destinate a funzionare b) Schalleistungspegel
FG110K2 FAAA 1400001 - 9999999 l'environnement des matériels destinés à être all'aperto c) Geräuschvorgabe
utilisé à l'extérieur des batiments a) Livello di potenza sonora misurato d) Konformitätsbewertungs Ablauf
a) Puissance accoustique mesurée b) Livello di potenza sonora garantito e) Benannte Stelle
b) Puissance accoustique garantie c) Parametri emissione acustica 8. Ort
3. Manufacturer 4. Authorized representative and able to c) Paramétre du bruit d) Procedura di valutazione della conformità 9. Datum
Honda Power Equipment Mfg., Inc. compile the technical documentation d) Procédure d'évaluation de conformité e) Organismo notificato
e) Organisme notifié 8. Fatto a
PO Box 37 Honda Motor Europe Ltd. 8. Fait à 9. Date 9. Data
Nederlands (Dutch) Dansk (Danish) ǼȜȜȘȞȚțȐ (Greek)
Honda Drive, NC Hwy 119 Cain Road, Bracknell, RG12 1HL EG-verklaring van overeenstemming EF OVERENSTEMMELSEERKLÆRING EK-ǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
Swepsonville, NC 27359 USA (United Kingdom) 1. Ondergetekende, Peter Neckebroeck, in naam 1. UNDERTEGNEDE, PETER NECKEBROECK, 1. ȅ țȐIJȦșȚ ȣʌȠȖİȖȡĮȝȝȑȞȠȢ, Peter Neckebroeck,
van de gemachtigde van de fabrikant, verklaart PÅ VEGNE AF DEN AUTORISEREDE İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣ
hiermee dat de hieronder beschreven machine REPRÆSETANT, ERKLÆRER HERMED AT ȝİ IJȠ ʌĮȡȫȞ įȘȜȫȞȦ ȩIJȚ IJȠ ʌĮȡĮțȐIJȦ
voldoet aan alle toepasselijke bepalingen van : MASKINEN, SOM ER BESKREVET NEDENFOR, ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠ ȩȤȘȝĮ ʌȜȘȡȠȓ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ
5. References to harmonized standards 6. Other standards or specifications * Richtlijn 2006/42/EG betreffende machines OPFYLDER ALLE RELEVANTE ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ IJȠȣ:
* Richtlijn 2014/30/EU betreffende BESTEMMELSER IFØLGE: * ȅįȘȖȓĮ 2006/42/ǼȀ ȖȚĮ ȝȘȤĮȞȑȢ
EN 709 : 1997/A4 : 2009 - elektromagnetische overeenstemming * MASKINDIREKTIV 2006/42/EF * ȅįȘȖȓĮ 2014/30/EE ȖȚĮ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒ
* Richtlijn 2000/14/EG-2005/88/EG betreffende * EMC-DIREKTIV 2014/30/EU ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮ
EN ISO 14982 : 2009 geluidsemissie (openlucht) * DIREKTIV OM STØJEMISSION 2000/14/EF- * ȅįȘȖȓĮ 2000/14/ǼȀ-2005/88/EK ȖȚĮ IJȠ İʌȓʌİįȠ
2. Beschrijving van de machine 2005/88/EF șȠȡȪȕȠȣ ıİ İȟȦIJİȡȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ.
EN 55012 : 2007 a) Product : Tuinfrees 2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 2. ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ
b) Functie : de grond voorbereiden a) PRODUKT : Minifræser a) ʌȡȠȧȩȞ : ȂȠIJȠıțĮʌIJȚțȒ ijȡȑȗĮ
c) Model b) ANVENDELSE : Jordbearbejdning b) ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ : ȖȚĮ ʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮ IJȠȣ İįȐijȠȣȢ
7. Outdoor Noise Directive d) Type c) MODEL c) ȂȠȞIJȑȜȠ
e) Serienummer d) TYPE d) ȉȪʌȠȢ
a) Measured sound power dB(A) : 91 (FAAA) 3. Fabrikant e) SERIENUMMER e) ǹȡȚșȝȩȢ ıİȚȡȐȢ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ
4. Gemachtigde van de fabrikant en in staat om 3. PRODUCENT 3. ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
b) Guaranteed sound power dB(A) : 93 (FAAA) de technische documentatie samen te stellen 4. AUTORISERET REPRÆSENTANT OG I 4. ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȢ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȢ țĮȚ İȓȞĮȚ ıİ
-1 5. Refereert naar geharmoniseerde normen STAND TIL AT UDARBEJDE DEN TEKNISKE șȑıȘ ȞĮ țĮIJĮȡIJȓıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ
c) Noise parameter (kW/min ) : 0.61/6000 (FAAA) 6. Andere normen of specificaties DOKUMENTATION 5. ǹȞĮijȠȡȐ ıİ İȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ
7. Geluidsemissierichtlijn (openlucht) 5. REFERENCE TIL HARMONISEREDE 6. ȁȠȚʌȐ ʌȡȩIJȣʌĮ Ȓ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ
d) Conformity assessment procedure: Annex VI a) Gemeten geluidsvermogensniveau STANDARDER 7. ȅįȘȖȓĮ İʌȚʌȑįȠȣ șȠȡȪȕȠȣ İȟȦIJİȡȚțȫȞ ȤȫȡȦȞ
e) Notified body: SNCH b) Gewaarborgd geluidsvermogensniveau 6. ANDRE STANDARDER ELLER a) ȂİIJȡȘșİȓıĮ ȘȤȘIJȚțȒ ȑȞIJĮıȘ
c) Geluidsparameter SPECIFIKATIONER b) ǼȖȖȣȘȝȑȞȘ ȘȤȘIJȚțȒ ȑȞIJĮıȘ
2a, Kalchesbruck d) Conformiteitsbeoordelingsprocedure 7. DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA c) ǾȤȘIJȚțȒ ʌĮȡȐȝİIJȡȠȢ
e) Aangemelde instantie MASKINER TIL UDENDØRS BRUG d) ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
L – 1852 Luxembourg 8. Plaats a) MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU e) ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
9. Datum b) GARANTERET LYDEFFEKTNIVEAU 8. Ǿ įȠțȚȝȒ ȑȖȚȞİ
c) STØJPARAMETER 9. ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ
d) PROCEDURE FOR
8. Done at: Aalst , BELGIUM OVERENSSTEMMELSESVURDERING
e) BEMYNDIGET ORGAN
8. STED 9. DATO
9. Date: 21 December 2015 Svenska (Swedish) Español (Spanish) Română (Romanian)
EG-försäkran om överensstämmelse Declaración de Conformidad CE CE -Declaratie de Conformitate
1. Undertecknad, Peter Neckebroeck, på 1. El abajo firmante, Peter Neckebroeck, en 1. Subsemnatul Peter Neckebroeck, in numele
uppdrag av auktoriserad representant, deklarerar representación del representante autorizado, reprezentantului autorizat, declar prin prezenta
härmed att maskinen beskriven nedan fullföljer adjunto declara que la máquina abajo descrita, faptul ca echipamentul descris mai jos indeplineste
“EU-Konformitätserklärung” INHALTSÜBERSICHT
“EC Declaration of Conformity” CONTENT OUTLINE

alla relevanta bestämmelser enl : cumple las cláusulas relevantes de: toate conditiile necesare din:
* Direktiv 2006/42/EG gällande maskiner * Directiva 2006/42/CE de maquinaria * Directiva 2006/42/CE privind echipamentul
* Direktiv 2014/30/EU gällande elektromagnetisk * Directiva 2014/30/UE de compatibilidad * Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea
EG-Verklaring van Overeenstemming” CONTENT SCHEMA

kompatibilitet electromagnética electromagnetica


* Direktiv 2000/14//EG-2005/88/EG gällande * Directiva 2000/14/CE-2005/88/CE de ruido * Directiva 2000/14/CE-2005/88/CE privind
buller utomhus exterior poluarea fonica in spatiu deschis
2. Maskinbeskrivning 2. Descripción de la máquina 2. Descrierea echipamentului
a) Produkt : Jordfräs a) Producto : Motocultor a) Produsul : Motosapa
b) Funktion : bearbeta jorden b) Función : Preparar el suelo b) Domeniu de utilizare : pregatirea patului
c) Modell c) Modelo germinativ
“CE-Déclaration de conformité” DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES

DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA “Dichiarazione CE di Conformità”

d) Typ d) Tipo c) Model


e) Serienummer e) Número de serie d) Tip
3. Tillverkare 3. Fabricante e) Serie produs
4. Auktoriserad representant och ska kunna 4. Representante autorizado que puede compilar 3. Producator
______________________
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA “Declaración de Conformidad CE”

sammanställa teknisk dokumentationen. el expediente técnico 4. Reprezentant autorizat úi abilitat să realizeze


Peter Neckebroeck 5. Referens till överensstämmande standarder 5. Referencia de los estándar harmonizados documentaĠie tehnică
6. Andra standarder eller specifikationer 6. Otros estándar o especificaciones 5. Referinta la standardele armonizate
Manager of the Homologation Department 7. Direktiv för buller utomhus 7. Directiva sobre ruido exterior 6. Alte standarde sau norme
a) Uppmätt ljudnivå a)Potencia sonora Medida 7. Directiva privind poluarea fonica in spatiu inchis
b) Garanterad ljudnivå b) Potencia sonora Garantizada a) Puterea acustica masurata
c) Buller parameter c) Parámetros ruido b) Putere acustica maxim garantata
d) Förfarande för bedömning d) Procedimiento evaluación conformidad c) Indice poluare fonica
e) Anmälda organ e) Organismo notificado d) Procedura de evaluare a conformitatii
8. Utfärdat vid 9. Datum 8. Realizado en 9. Fecha e) Notificari
8. Emisa la 9. Data
Português (Portuguese) Polski (Polish) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Lietuviǐ kalba (Lithuanian) Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ (Bulgarian) Norsk (Norwegian)
Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodnoĞci WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EB atitikties deklaracija ȿɈ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ EF- Samsvarserkl-ring
1. O abaixo assinado, Peter Neckebroeck, 1. NiĪej podpisany, Peter Neckebroeck, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Peter Neckebroeck valtuutettu 1. Ʋgaliotojo atstovo vardu pasirašĊs Peter 1 Ⱦɨɥɭɩɨɞɩɢɫɚɧɢɹɬ Peter Neckebroeck, ɨɬ ɢɦɟɬɨ 1. Undertegnede Peter Neckebroeck på vegne av
declara deste modo, em nome do mandatário, upowaĪnionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että alla Neckebroeck patvirtina, kad žemiau aprašyta ɧɚ ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥ, ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ autorisert representant herved erklærer at
que a máquina abaixo descrito cumpre todas as deklaruje, Īe urządzenie opisane poniĪej speánia mainittu kone/tuote täyttää kaikki seuraavia mašina atitinka visas išvardintǐ direktyvǐ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦ, ɱɟ ɦɚɲɢɧɢɬɟ, ɨɩɢɫɚɧɢ ɩɨ-ɞɨɥɭ, maskineri beskrevet nedenfor innfrir relevant
estipulações relevantes da: wszystkie odpowiednie postanowienia: määräyksiä: nuostatas: ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ ɧɚ ɜɫɢɱɤɢ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ ɧɚ: informasjon fra følgende forskrifter.
* Directiva 2006/42/CE relativa às máquinas * Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE * Konedirektiivi 2006/42/EY * Mechanizmǐ direktyva 2006/42/EB * Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2006/42/ȿɈ ɨɬɧɨɫɧɨ ɦɚɲɢɧɢɬɟ * Maskindirektivet 2006/42/EF
* Directiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade * Dyrektywy KompatybilnoĞci Elektromagnetycznej * Direktiivi 2014/30/EU sähkömagneettinen * Elektromagnetinio suderinamumo direktyva * Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2014/30/EC ɨɬɧɨɫɧɨ * Direktiv EMC: 2014/30/EU
electromagnética 2014/30/UE yhteensopivuus 2014/30/ES ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɬɚ ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ Elektromagnetisk kompablitet
* Directiva 2000/14/CE-2005/88/CE relativa às * Dyrektywa Haáasowa 2000/14/WE-2005/88/WE * Direktiivi 2000/14/EY-2005/88/EY ympäristön * Triukšmo lauke direktyva 2000/14/EB- * Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2000/14/ȿO-2005/88/EO ɨɬɧɨɫɧɨ * Direktiv om støy utendørs 2000/14/EF-
emissões sonoras para o meio ambiente dos 2. Opis urządzenia melu 2005/88/EB ɲɭɦɨɜɢɬɟ ɟɦɢɫɢɢ ɧɚ ɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹ, 2005/88/EF
equipamentos para utilização no exterior a) Produkt : Redlica motorowa 2. TUOTTEEN KUVAUS 2. Prietaiso aprašymas ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢɡɜɴɧ ɫɝɪɚɞɢɬɟ 2. Beskrivelse av produkt
2. Descrição da máquina b) Funkcja : przygotowanie gleby a) Tuote : Puutarhajyrsin a) Gaminys : Motorinis kauptukas 2. Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɢɬɟ a) Produkt : Jordfres
a) Produto : Motoenxada c) Model b) Toiminto : maan muokkaminen b) Funkcija : dirvos paruošimas ɚ) Nɪɨɞɭɤɬ : Ɇɨɬɨɪɧɚ ɦɨɬɢɤɚ b) Funksjon : Jordbearbeiding
b) Função : preparar o solo d) Typ c) Malli c) Modelis b) Ɏɭɧɤɰɢɹ : ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɧɚ ɩɨɱɜɚɬɚ c) Modell
c) Modelo e) Numery seryjne d) TYYPPI d) Tipas ɫ) Ɇɨɞɟɥ d) Type
d) Tipo 3. Producent e) SARJANUMERO e) Serijos numeris d) Ɍɢɩ e) Serienummer
e) Número de série 4. UpowaĪniony Przedstawiciel oraz osoba 3. VALMISTAJA 3. Gamintojas e) ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ 3. Produsent
3. Fabricante upowaĪniona do przygotowania dokumentacji 4. Valmistajan edustaja ja teknisten dokumettien 4. Ʋgaliotasis atstovas ir galintis sudaryti techninĊ 3. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ 4. Autorisert representant og i stand til å utarbeide
4. Mandatário com capacidade para compilar technicznej laatia dokumentaciją 4. ɍɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥ ɢ ɨɬɝɨɜɨɪɧɢɤ ɡɚ den tekniske dokumentasjonen
documentação técnica 5. Zastosowane normy zharmonizowane 5. VIITTAUS YHTEISIIN STANDARDEIHIN 5. Nuorodos Ƴ suderintus standartus ɫɴɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ 5. Referanse til harmoniserte standarder
5. Referência a normas harmonizadas 6. Pozostaáe normy i przepisy 6. MUU STANDARDI TAI TEKNISET TIEDOT 6. Kiti standartai ir specifikacija 5. ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ 6. Øvrige standarder eller spesifikasjoner
6. Outras normas ou especificações 7. Dyrektywa Haáasowa 7. Ympäristön meludirektiivi 7. Triukšmo lauke direktyva 6. Ⱦɪɭɝɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ 7. Utendørs direktiv får støy
7. Directiva relativa às emissões sonoras para o a) Zmierzony poziom mocy akustycznej a) Mitattu melutaso a) Išmatuotas garso galingumo lygis 7. Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɨɬɧɨɫɧɨ ɲɭɦɨɜɢɬɟ ɟɦɢɫɢɢ ɧɚ a) Målt støy
meio ambiente dos equipamentos para utilização b) Gwarantowany poziom mocy akustycznej b) Todenmukainen melutaso b) Garantuojamas garso galingumo lygis ɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢɡɜɴɧ b) Maks støy
no exterior c) WartoĞü haáasu c) Melu parametrit c) Triukšmo parametras ɫɝɪɚɞɢɬɟ c) Konstant støy
a) Potência sonora medida d) Procedura oceny zgodnoĞci d) Yhdenmukaisuuden arvioinnin menetelmä d) Tipas ɚ) ɂɡɦɟɪɟɧa ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ d) Verdi vurderings prosedyre
b) Potência sonora garantida e) Jednostka notyfikowana e) Tiedonantoelin e) Registruota Ƴstaiga b) Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧa ɡɜɭɤɨɜɚ ɦɨɳɧɨɫɬ e) Gjeldene kjøretøy/kropp/stamme/skrog
c) Parâmetro de ruído 8. Miejsce 8. TEHTY 8. Vieta ɫ) ɉɚɪɚɦɟɬɴɪɴɬ ɲɭɦ 8. Sted
d) Procedimento de avaliação da conformidade 9. Data 9. PÄIVÄMÄÄRÄ 9. Data d) ɉɪɨɰɟɞɭɪɚɬɚ ɡɚ ɨɰɟɧɤɚ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɨ 9. Dato
e) Organismo notificado e) ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ
8. Feito em 8. Ɇɹɫɬɨ ɧɚ ɢɡɝɨɬɜɹɧɟ
9. Data 9. Ⱦɚɬɚ ɧɚ ɢɡɝɨɬɜɹɧɟ

Magyar (Hungarian) Cestina (Czech) Latviešu (Latvian) Türk (Turkish) Íslenska (Icelandic) Hrvatski(Croatian)
EK-megfelelĘségi nyilatkozata ES – Prohlášení o shodČ EK atbilstƯbas deklarƗcija AT Uygunluk Beyan EB-Samræmisyfirlýsing EK Izjava o sukladnosti
1. Alulírott Peter Neckebroeck, a gyártó cég 1. Podepsaný Peter Neckebroeck, jako 1. Peter Neckebroeck ar savu parakstu zem šƯ 1. Aúa÷da imzas bulunan Peter Neckebroeck, 1. Undirritaður Peter Neckebroeck staðfestir hér 1. Potpisani, Peter Neckebroeck, u ime ovlaštenog
törvényes képviselĘjeként nyilatkozom, hogy az autorizovaná osoba zde potvrzuje, že stroj dokumenta, autorizƝtƗ pƗrstƗvja vƗrdƗ, paziƼo, ka Yetkili Temsilci olarak aúa÷da tarif edilen með fyrir hönd löggiltra aðila að upplýsingar um predstavnika, ovime izjavljuje da strojevi navedeni
általunk gyártott gép megfelel az összes, alább popsaný níže splĖuje požadavky pĜíslušných zemƗk aprakstƯtie mašƯna, atbilst visƗm zemƗk makinann, úu yönetmeliklerin ilgili hükümlerine vélbúnað hér að neðan eru tæmandi hvað varðar u nastavku ispunjavaju sve važeüe odredbe:
felsorolt direktívának: opatĜení: norƗdƯto direktƯvu sadaƺƗm: uygunlu÷unu beyan eder: alla tilheyrandi málaflokka, svo sem * Propisa za strojeve 2006/42/EK
* 2006/42/EK Direktívának berendezésekre * SmČrnice 2006/42/ES pro strojní zaĜízení * DirektƯva 2006/42/EK par mašƯnƗm * Makina Emniyet Yönetmeli÷i 2006/42/AT Leiðbeiningar fyrir vélbúnað 2006/42/EB * Propisa o elektromagnetskoj kompatibilnosti
* 2014/30/EU Direktívának elektromágneses * SmČrnice 2014/30/EU stanovující technické * DirektƯva 2014/30/ES attiecƯbƗ uz * Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeli÷i Leiðbeiningar fyrir rafsegulsvið 2014/30/EU 2014/30/EU
megfelelĘségre požadavky na výrobky z hlediska elektromagnƝtisko savietojamƯbu 2014/30/AB Leiðbeiningar um hávaðamengun 2000/14/EB- * Propisa o buci na otvorenome 2000/14/EK-
* 2000/14/EK-2005/88/EK Diretívának kültéri elektromagnetické kompatibility * DirektƯva 2000/14/EK-2005/88/EK par trokšƼa * Açk Alanda Kullanlan Techizat Tarafndan 2005/88/EB 2005/88/EK
zajszintre * SmČrnice 2000/14/ES-2005/88/ES stanovující emisiju vidƝ Oluúturulan Çevredeki Gürültü Emisyonu øle ølgili 2. Lýsing á vélbúnaði 2. Opis strojeva
2. A gép leírása technické požadavky na výrobky z hlediska emisí 2. IekƗrtas apraksts Yönetmelik 2000/14/AT-2005/88/AT a) Ökutæki : Jarðvegstætari a) Proizvod : Motorni kopaþ
a) Termék : Rotációs kapa hluku zaĜízení pro venkovní použití a) Produkts : Kultivators 2. Makinann tarifi b) Virkni : Undirbúningur á jarðveg b) Funkcionalnost : priprema terena
b) Funkció : talaj elĘkészítése 2. Popis zaĜízení b) Funkcija : augsnes sagatavošana a) Ürün : Motorlu çapa c) Gerð c) Model
c) Modell a) Výrobek : Motorový kultivátor c) Modelis b) øúlevi : Topra÷n hazrlanmas d) Tegund d) Tip
d) Tipus b) Funkce : PĜíprava pĤdy pro pČstování d) Tips c) Model e) Seríal númer e) Serijeski broj
e) Sorozatszám c) Model e) SƝrijas numurs d) Tipi 3. Framleiðandi 3. Proizvoÿaþ
3. Gyártó d) Typ 3. RažotƗjs e) Seri numaras 4. Löggildir aðilar og fær um að taka saman 4. Ovlašteni predstavnik i osoba za sastavljanje
4. Meghatalmazott képviselĘje és képes e) Výrobní þíslo 4. AutorizƝtais pƗrstƗvis, kas spƝj sastƗdƯt 3. ømalatç tækniskjölin tehniþke dokumentacije
összeállítani a mĦszaki dokumentációt. 3. Výrobce tehnisko dokumentƗciju 4. Teknik dosyay hazrlamakla yetkili olan 5. Tilvísun um heildar staðal 5. Reference na usklaÿene norme
5. Hivatkozással a szabványokra 4. ZplnomocnČný zástupce a osoba povČĜená 5. Atsauce uz saskaƼotajiem standartiem Toplulukta yerleúik yetkili temsilci 6. Aðrir staðlar eða sérstöður 6. Ostale norme i specifikacije
6. Más elĘírások, megjegyzések kompletací technické dokumentace 6. Citi noteiktie standarti vai specifikƗcijas 5. Uyumlaútrlmú standartlara atf 7. Leiðbeiningar um hávaðamengun 7. Propis o buci na otvorenome
7. Kültéri zajszint Direktíva 5. Odkazy na harmonizované normy 7. ƖrƝjo trokšƼu DirektƯva 6. Di÷er standartlar veya spesifikasyonlar a) Mældur hávaða styrkur a) Izmjerena jaþina zvuka
a) Mért hangerĘ 6. Ostatní použité normy a specifikace a) IzmƝrƯtƗ trokšƼa lielums 7. Açk alan gürültü Yönetmeli÷i b) Staðfestur hávaða styrkur b) Zajamþena jaþina zvuka
b) Szavatolt hangerĘ 7. SmČrnice pro hluk pro venkovní použití b) Pieƺaujamais trokšƼa lielums a) Ölçülen ses gücü c) Hávaða breytileiki c) Parametar buke
c) Zajszint paraméter a) NamČĜený akustický výkon c) TrokšƼa parametri b) Garanti edilen ses gücü d) Staðfesting á gæðastöðlum d) Postupak za ocjenu sukladnosti
d) MegfelelĘségi becslési eljárás b) Garantovaný akustický výkon d) AtbilstƯbas vƝrtƝjuma procednjra c) Gürültü parametresi e) Merkingar e) Obaviješteno tijelo
e) Kijelölt szervezet c) Parametr hluku e) InformƝtƗ iestƗde d) Uygunluk de÷erlendirme prosedürü 8. Gert hjá 8. U
8. Keltezés helye d) ZpĤsob posouzení shody 8. Vieta e) Onaylanmú kuruluú 9. Dagsetning 9. Datum
9. Keltezés ideje e) Notifikovaná osoba 9. Datums 8. Beyann yeri
8. Podepsáno v 9. Beyann tarihi
9. Datum
Slovenþina (Slovak) Eesti (Estonian) Slovensþina (Slovenian)
ES vyhlásenie o zhode EÜ vastavusdeklaratsioon ES izjava o skladnosti
1. Dolupodpísaný, Peter Neckebroeck, ako 1. Käesolevaga kinnitab allakirjutanu, Peter 1. Spodaj podpisani, Peter Neckebroeck, ki je
autorizovaný zástupca výrobcu, týmto vyhlasuje, Neckebroeck, volitatud esindaja nimel, et allpool pooblašþena oseba in v imenu proizvajalca
že uvedený strojové je v zhode s nasledovnými kirjeldatud masina vastab kõikidele alljärgnevate izjavlja, da spodaj opisana stroj ustreza vsem
smernicami: direktiivide sätetele: navedenim direktivam:
* Smernica 2006/42/ES (Strojné zariadenia) * Masinate direktiiv 2006/42/EÜ * Direktiva 2006/42/ES o strojih
* Smernica 2014/30/EÚ (Elektromagnetická * Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv * Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni
kompatibilita) 2014/30/EL združljivosti
* Smernica 2000/14/ES-2005/88/ES (Emisie * Välismüra direktiiv 2000/14/EÜ-2005/88/EÜ * Direktiva 2000/14/ES-2005/88/ES o hrupnosti
hluku) 2. Seadmete kirjeldus 2. Opis naprave
2. Popis stroja a) Toode : Motoplokk a) Proizvod : Motorni okopalnik
a) Produkt : Motorový kultivátor b) Funktsiooon : pinnase ettevalmistamine b) Funkcija : obdelava zemlje
b) Funkcia : Úprava pôdy c) Mudel c) Model
c) Model d) Tüüp d) Tip
d) Typ e) Seerianumber e) Serijska številka
e) Výrobné þíslo 3. Tootja 3. Proizvajalec
3. Výrobca 4. Volitatud esindaja, kes on pädev täitma tehnilist 4. Pooblašþeni predstavnik ki lahko predloži
4. Autorizovaný zástupca schopný zostaviĢ dokumentatsiooni tehniþno dokumentacijo
technickú dokumentáciu 5. Viide ühtlustatud standarditele 5. Upoštevani harmonizirani standardi
5. Referencia k harmonizovaným štandardom 6. Muud standardid ja spetsifikatsioonid 6. Ostali standardi ali specifikacij
6. ĆaĐšie štandardy alebo špecifikácie 7. Välismüra direktiiv 7. Direktiva o hrupnosti
7. Smernica pre emisie hluku vo voĐnom a) Mõõdetud helivõimsuse tase a) Izmerjena zvoþna moþ
priestranstve b) Lubatud helivõimsuse tase b) Garantirana zvoþna moþ
a) Nameraná hladina akustického výkonu c) Müra parameeter c) Parameter
b) Zaruþená hladina akustického výkonu d) Vastavushindamismenetlus d) Postopek
c) Rozmer e) Teavitatud asutus e) Postopek opravil
d) Procedúra posudzovania zhody 8. Koht 8. Kraj
e) Notifikovaná osoba 9. Kuupäev 9. Datum
8. Miesto
9. Dátum
Major Honda distributor addresses - Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa
Adresses des principaux concessionnaires Honda - Adressen van Honda-importeurs
Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler - Direcciones de los principlaes concesionarios Honda
AUSTRIA FINLAND NORWAY SPAIN & all provinces
Honda Austria Branch of Honda
OY Brandt AB. Berema AS Greens Power Products, S.L.
Motor Europe Ltd
Hondastraße 1 Tuupakantie 7B P.O. Box 454 1401 Ski Poligono Industrial Congost –
2351 Wiener Neudorf 01740 Vantaa Tel.: +47 64 86 05 00 Av Ramon Ciurans n°2
Tel. : +43 (0)2236 690 0 Tel.: +358 207757200 Fax: +47 64 86 05 49 08530 La Garriga - Barcelona
Fax : +43 (0)2236 690 480 Fax: +358 9 878 5276 http://www.berema.no Tel.: +34 93 860 50 25
http://www.honda.at http://www.brandt.fi berema@berema.no Fax: +34 93 871 81 80
E-mail: HondaPP@honda.co.at http://www.hondaencasa.com

BALTIC STATES FRANCE POLAND SWEDEN


(Estonia/Latovia/Lithuania) Honda Motor Europe Ltd Aries Power Equipment Sp. z o.o.
Honda Motor Europe Ltd Eesti filiaal Honda Motor Europe Ltd filial
Division Produit d'Equipement, Parc ul. Wroclawska 25
Meistri 12 Sverige
d’activités de Pariest, Allée du 1er mai 01-493 Warszawa
13517 Tallinn Croissy Beaubourg BP46, 77312 Marne Tel. : +48 (22) 861 43 01 Box 31002 - Långhusgatan 4
Estonia La Vallée Cedex 2 Fax : +48 (22) 861 43 02 215 86 Malmö
Tel. : +372 651 7300 Tél. : 01 60 37 30 00 www.ariespower.pl, www.mojahonda.pl Tel.: +46 (0)40 600 23 00
Fax : +372 651 7301 Fax : 01 60 37 30 86 E-mail: info@ariespower.pl Fax: +46 (0)40 600 23 19
E-mail: honda.baltic@honda-eu.com http://www.honda.fr http://www.honda.se
espace-client@honda-eu.com
hpesinfo@honda-eu.com
BELGIUM GERMANY PORTUGAL SWITZERLAND
Honda Motor Europe Ltd Honda Deutschland Niederlassung GROW Productos de Forca Portugal
Honda Motor Europe Ltd., Slough
Belgian Branch der Honda Motor Europe Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16
Succursale de Satigny/Genève
Doornveld 180-184 Hanauer Landstraße 222-224 Abrunheira, 2714-506 Sintra
1731 Zellik D-60314 Frankfurt Tel. : +351 211 303 000 Rue de la Bergère 5
Tel. : +32 2620 10 00 Tel.: 01805 20 20 90 Fax : +351 211 303 003 1242 Satigny
Fax : +32 2620 10 01 Fax.: +49 (0)69 83 20 20 http://www.grow.com.pt Tel.: +41 (0)22 989 05 00
http://www.honda.be http://www.honda.de mail: abel.leiriao@grow.com.pt Fax: +41 (0)22 989 06 60
E-mail: BH_PE@HONDA-EU.COM E-mail: info@post.honda.de http://www.honda.ch

BULGARIA GREECE REPUBLIC OF BELARUS TURKEY


Saracakis Brothers S.A. Scanlink Ltd.
Power Products Trading Anadolu Motor Uretim ve Pazarlama
71 Leoforos Athinon Kozlova Drive, 9
102A Gotz Delcev BLVD AS
10173 Athens 220037 Minsk
BG 1404 Sofia Tel. : +30 210 3497809 Tel. : +375 172 999090 Esentepe mah. Anadolu
Bulgaria Fax : +30 210 3467329 Fax : +375 172 999900 cad. No: 5
email:jolian_milev@honda.power.bg http://www.honda.gr http://www.hondapower.by Kartal 34870 Istanbul
www.hondapower.bg E-mail: info@saracakis.gr Tel.: +90 216 389 59 60
Fax: +90 216 353 31 98
http://www.anadolumotor.com.tr
antor@antor.com.tr
CROATIA HUNGARY ROMANIA UKRAINE
Hongoldonia d.o.o. Motor Pedo Co., Ltd. Hit Power Motor Srl
Vrbaska 1c Kamaraerdei ut 3. str. Vasile Stroescu nr. 12, Camera 6, Honda Ukraine LLC
3100 Osijek 2040 Budaors Sector 2, 021374 Bucuresti 101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Tel. : +38531320420 Tel. : +36 23 444 971 Tel. : +40 21 637 04 58 Kyiv 01033
Fax : +38531320429 Fax : +36 23 444 972 Fax : +40 21 637 04 78 Tel.: +380 44 390 14 14
http://www.hongoldonia.hr http://www.hondakisgepek.hu http://www.honda.ro Fax: +380 44 390 14 10
E-mail: prodaja@hongoldonia.hr E-mail: info@hondakisgepek.hu E-mail: hit_power@honda.ro
http://www.honda.ua
CR@honda.ua
CYPRUS ITALY SERBIA & MONTENEGRO UNITED KINGDOM
Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Honda Italia Industriale S.p.A.
ITH Trading Co Doo Honda Motor Europe Ltd
162, Yiannos Kranidiotis Avenue Via della Cecchignola, 13
Majke Jevroscme 26 Cain Road
2235 Latsia, Nicosia 00143 Roma
Tel. : + 357 22 715 300 Tel. : +848 846 632 1100 Beograd Bracknell
Fax : + 357 22 715 400 Fax : +39 065 4928 400 Serbia Berkshire
http://www.hondaitalia.com email:sstevanovic@ithtrading.co.rs RG12 1 HL
E-mail: info.power@honda-eu.com Tel.: +44 (0)845 200 8000
http://www.honda.co.uk
CZECH REPUBLIC IRELAND SLOVAK REPUBLIC
BG Technik cs, a.s. Two Wheels Ltd
Honda Motor Europe Ltd Slovensko,
U Zavodiste 251/8 M50 Business Part, Ballymount
organizačná zložka
15900 Prague 5 - Velka Chuchle Dublin 12
Tel. : +420 2 838 70 850 Tel. : +353 1 4381900 Prievozská 6 821 09 Bratislava
Fax : +420 2 667 111 45 Fax : +353 1 4607851 Tel.: +421 2 32131111
http://www.honda-stroje.cz http://www.hondaireland.ie Fax: +421 2 32131112
E-mail: Service@hondaireland.ie http://www.honda.sk

DENMARK MALTA SLOVENIA


The Associated Motors Company
TIMA A/S AS Domzale Moto Center D.O.O.
Ltd.
Tårnfalkevej 16 New Street in San Gwakkin Road Blatnica 3A
2650 Hvidovre Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 1236 Trzin
Tel.: +45 36 34 25 50 Tel. : +356 21 498 561 Tel.: +386 1 562 22 62
Fax: +45 36 77 16 30 Fax : +356 21 480 150 Fax: +386 1 562 37 05
http://www.hondapower.dk http://www.honda-as.com
infomacije@honda-as.com

You might also like