Latin Vulgate Bible
91 Followers
Recent papers in Latin Vulgate Bible
Demonstration of the plausibility that "Passover" became the meaning of the Spring PESACH holiday after the destruction of the Second Temple and under the influence of Greek translations.
SUZUKI Akira (鈴木彰), Rikkyō University
Patrick SCHWEMMER, Sophia University
Saida KHALMIRZAEVA, Hōsei University
Commentator: HYŌDŌ Hiromi (兵藤裕己), Gakushūin University
Organizer: SUGIYAMA Kazuya (杉山和也), Aoyama Gakuin University
Patrick SCHWEMMER, Sophia University
Saida KHALMIRZAEVA, Hōsei University
Commentator: HYŌDŌ Hiromi (兵藤裕己), Gakushūin University
Organizer: SUGIYAMA Kazuya (杉山和也), Aoyama Gakuin University
Erasmus's 1516 Latin–Greek New Testament edition differed from the Latin Vulgate in several ways. A small number of textual variants with doctrinal implications involved Erasmus in considerable controversy. Medieval Western theologians... more
In his Praefatio in evangelio, Jerome claims to have consulted only old Greek manuscripts in producing his Vulgate revision of the Old Latin gospels. If this is true, it is surprising that he included the story of Jesus and the adulteress... more
In Latin translations of the Bible a tendency towards literal translation is easy to observe. In the first period it was caused by an ancient linguistic theory which presumed a close connection between a thing and its verbal designation.... more
Martin Krpan z Vrha, written by Fran Levstik as a conscious experiment in prose-writing, has been interpreted variously during the last century and a half. The duel between a Slovenian peasant and a giant who comes to terrorise Vienna was... more
A short article on the origin and development of the longer Trinitarian text of 1 John 5:7-8 as found in the Textus Receptus. The typos that are present in this draft will be corrected before the final version is submitted for... more
PLEASE NOTE: I have begun to upload the text and appendices of my dissertation in segments. As of today (5 November 2011), Chapters 1-3 are posted, incuding some of the appendices. Other sections will be added soon, as I work out the... more
„Vulgata 2015: ama scientiam Scripturarum or about the love of knowledge of Scripture”. Adrian Muraru, Wilhelm Tauwinkl (ed.), Biblia Sacra Vulgata VII, Evangelia et Actus Apostolorum / Evangheliile și Faptele Apostolilor, București &... more
Do you remember when you thought that you would never know just who many of the people that you heard about in history really were? Well, now that is about to come to an end. The reason why? Because ancient history was an "inside job"-as... more
Las colocaciones verbo-nominales, y más específicamente las construciones con verbo soporte, tanto en latín (gratias agere, bellum gerere) como en español (dar las gracias, hacer la guerra), son predicados complejos en los que a la... more
MESSAGES FOR THE SEVEN CHURCHES IN THE VULGATE'S REVELATION BOOK: A FUNCTIONAL GREEK-LATIN TRANSLATION ANALYSIS: This paper analyses and describes the potential translation and revision of the three first chapters of the Revelation Book... more
Ancient Roman society, as well as the ancient world in general, was characterised by a patriarchal social system in which women were subordinate to men. Men were the ones in charge; they made decisions, controlled and supervised all... more
It is evident that the Latín Bible has had a tremendous influence on the evolution of Christian Latin. It is equally evident that it is not possible to account satisfiictorily for the important role of Christian Latin in the early... more
This paper is inspired by a few different areas of debate all relating to each other and correlating to answer, what is the correct Hebrew vocalization for the second "Lord" of Psalm 110:1? I reference the book of Judges to go over what I... more
Bilingual pari-passu presentation of hundreds of famous and representative verses from the four canonical gospels. Latin text from Jerome's Vulgate; English from 1899 revision of the Douay-Rheims translation.
A single volume, handwritten Bible of Czech provenance is located the Archdiocesan Archive of Gniezno. The Bible was created in 1414, and its signature is BK Ms 142. This article presents and analyses the book in comparison with the rest... more
Je propose une nouvelle traduction française du Cantique des cantiques établie selon les principes suivants: 1) Disposition des versets "per cola et commata" (par unités de sens) suivant la tradition latine (cf. éditions scientifiques du... more
The book develops a new approach to the puzzling divine statement of Exodus 3:14a, mostly translated as ‘I am who I am’ or ‘I will be who I will be’. This includes an investigation of the preceding request for a divine name (3:13) against... more
Analisi del testo di Gen 3,9-15 ad uso degli studenti dell'ISSR di Genova per il corso di Latino Ecclesiastico
La diffusion des révisions hiéronymiennes des Bibles latines s’est faite notamment à travers les textes liturgiques latins. La présente communication s’intéresse à l’utilisation de l’oeuvre du moine de Bethléem dans les prières des livres... more
This is the second volume, in two parts, of a six-volume set of the complete Vulgate Bible. Compiled and translated in large part by Saint Jerome at the turn of the fifth century CE, the Vulgate Bible was used from the early medieval... more
Imago Dei is one of the important issues of the theological debate in western Europe between the twelfth and thirteenth century. Focusing on the exegesis of Genesis 1, 26 medieval theologians reconsider the patristic heritage. From the... more
Le grec παράκλητος, employé dans l'Évangile et la première épître de Jean, fait hésiter les Pères de l'Église latins au moment de le traduire. Cette communication propose d'examiner les emplois du calque phonétique Paracletus et des... more
Abstract The feast of the Epiphany was very celebrated among the first parishioners of New Spain. The fundamental texts for this celebration come from the Old and New Testaments (Is. 60: 1-15; Matt 2: 1-12) and were preached on the... more
In this article the author means to display all the profane and biblical meanings of a word as significant as 'caelum' in the Latin Vulgate. He stu¬ dies also some expressions of Hebrew origin, where caelum appears and that we can see... more
El Novum Instrumentum de Erasmo, publicado en Basilea en 1516, incluía una edición crítica del texto griego, una traducción al latín hecha por el propio Erasmo y unas notas amplísimas que daban razón de su empresa. La primera parte de... more
This is the second volume, in two parts, of a six-volume set of the complete Vulgate Bible. Compiled and translated in large part by Saint Jerome at the turn of the fifth century CE, the Vulgate Bible was used from the early medieval... more
In 2017 a special volume containing the critical edition of the prologues of saint Jerome to the biblical books has been published in the Sources Chrétiennes series (No. 592). Based on this edition and on older studies this paper presents... more
Le Monde des religions, collection Histoire, Hors-série : Comprendre la Bible, p. 27, décembre 2019