Skip to main content
Visión Doble Revista de Crítica e Historia del Arte
  • Visión Doble
    Revista de Crítica e Historia del Arte 

    Programa de Historia del Arte
    Facultad de Humanidades
    Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras

    13 Ave. Universidad Ste. 1301
    San Juan, Puerto Rico 00925-2533
  • http://humanidades.uprrp.edu/visiondoble/ Visión Doble: revista de Crítica e Historia del Arte es una publicación vir... moreedit
Resumen: En su instalación titulada Mapping, el artista puertorriqueño Víctor Vázquez pondera las ideas de nación, territorio e identidad mediante el uso provocador de muñecas Barbies instaladas directamente en el suelo y vestidas con las... more
Resumen: En su instalación titulada Mapping, el artista puertorriqueño Víctor Vázquez pondera las ideas de nación, territorio e identidad mediante el uso provocador de muñecas Barbies instaladas directamente en el suelo y vestidas con las banderas de diversas naciones.

Abstract: In an installation named Mapping, Puerto Rican artist Víctor Vázquez examines the ideas of nation, territory and identity through a provocative use of Barbie dolls that were installed directly on the ground and dressed with the flags of various nations.
La exhibición retrospectiva Raquel Quijano Feliciano: ingeniera del papel es inquietante, intrigante, esmerada, ingeniosa y cuidadosa. Recoge el resultado de veinticinco años de práctica en el grabado de esta artista plástica... more
La exhibición retrospectiva Raquel Quijano Feliciano: ingeniera del papel es inquietante, intrigante, esmerada, ingeniosa y cuidadosa. Recoge el resultado de veinticinco años de práctica en el grabado de esta artista plástica puertorriqueña, haciendo del papel un material que se vuelve tridimensional y escultórico. En ella, la artista nos invita al goce desde el juego, a la reflexión sobre las tradiciones del país, al análisis del crecimiento y el desarrollo que nos lleva a ser una ciudad desgastada y olvidada./The retrospective exhibition Raquel Quijano Feliciano: ingeniera del papel is haunting, intriguing, meticulous, ingenious, and sensitive. It shows the result of twenty-five years of work in printmaking by this Puerto Rican plastic artist, who turns paper into a three-dimensional and sculptural material. In the exhibition, the artist invites us to enjoy while playing, to reflect on the country’s traditions, and to analyze how growth and development has led us to live in a decrepit and forgotten city.
La formación artística de Narciso Dobal fue como su obra: muy poco convencional. A pesar de habérsele presentado oportunidades que no todos los artistas de su generación tuvieron, la época en que vivió estuvo marcada por la guerra y otros... more
La formación artística de Narciso Dobal fue como su obra: muy poco convencional. A pesar de habérsele presentado oportunidades que no todos los artistas de su generación tuvieron, la época en que vivió estuvo marcada por la guerra y otros conflictos económicos y sociales. Interesado en el arte desde niño, Dobal se vio acompañado en sus años escolares y universitarios por prominentes figuras de las artes visuales y la literatura. Siendo así, al acercarnos a esta primera etapa de su desarrollo artístico obtenemos un atisbo de la escena artística en el Puerto Rico de la década de 1930./ Narciso Dobal’s artistic training was, like his work, very unconventional. Despite he had opportunities that not all artists of his generation could aspire to had, the time he lived in was marked by war and other economic and social conflicts. Interested in art since childhood, Dobal was accompanied in his school and university years by prominent figures in the visual arts and literature. Thus, as we approach this first stage of its artistic development, we obtain a glimpse of the artistic scene in Puerto Rico in the 1930s.
Los artistas Norma Vila y Julio Lugo Rivas reflexionan sobre la sociedad y la economía puertorriqueña a partir de la convocatoria de Saltando Muros, una exposición que convoca artistas iberoamericanos con el propósito de exaltar las... more
Los artistas Norma Vila y Julio Lugo Rivas reflexionan sobre la sociedad y la economía puertorriqueña a partir de la convocatoria de Saltando Muros, una exposición que convoca artistas iberoamericanos con el propósito de exaltar las posibilidades de la fotografía como herramienta de cambio social en manos de artistas emergentes. El regreso y Maratonistas de calle, los proyectos ganadores, representan a Puerto Rico en una exhibición internacional que cuenta también con países como Argentina, Brasil, Chile, Ecuador, México, Perú, República Dominicana y Uruguay. / The artists Norma Vila and Julio Lugo Rivas reflect on Puerto Rican society and economy from the call for Saltando Muros, an exhibition that brings together Ibero-American artists with the purpose of praising the possibilities of photography as a tool of social change in the hands of emerging artists. El regreso [The Return] and Maratonistas de calle [Street Marathon Runners], the winning projects, represent Puerto Rican art in an international exhibition including artists from countries like Argentina, Brazil, Ecuador, México, Perú, the Dominican Republic and Uruguay.
Guatíbiri abrió sus puertas hace cuarenta años, como galería y taller de enmarcación, en el centro de Río Piedras. Rubén Malavé, su fundador, ha llenado sus paredes cada dos semanas, durante cuatro décadas, para inaugurar alrededor de... more
Guatíbiri abrió sus puertas hace cuarenta años, como galería y taller de enmarcación, en el centro de Río Piedras. Rubén Malavé, su fundador, ha llenado sus paredes cada dos semanas, durante cuatro décadas, para inaugurar alrededor de 1,920 exposiciones. S. Damary Burgos documenta esta gesta y entrevista a su protagonista./ Guatíbiri opened its doors forty years ago, as a gallery and a framing workshop, at the center of Río Piedras. Rubén Malavé, its founder, has filled the gallery's walls every two weeks, for four decades, inagurating around 1,920 exhibitions. S. Damary Burgos documents this achievement and interviews its protagonist.
La Galería 20-20 presentó la exhibición Nuevas especies, curada por Izam Zawahra, en la que se plantea una mirada que alerta de la extinción de lo natural y de la aparición de lo transgénico./ Gallery 20-20 presented the exhibition Nuevas... more
La Galería 20-20 presentó la exhibición Nuevas especies, curada por Izam Zawahra, en la que se plantea una mirada que alerta de la extinción de lo natural y de la aparición de lo transgénico./ Gallery 20-20 presented the exhibition Nuevas especies [New Species], curated by Izam Zawahra, which proposes a warning to the extinction of natural elements and the appearance of transgenic ones.
Eric Tabales presenta la exhibición de su obra reciente, Flowers, curada por Manuel Vázquez, en la Sala de las Artes de la Universidad del Sagrado Corazón. Se trata de una colección de pinturas y de cristal en polvo que invitan a formular... more
Eric Tabales presenta la exhibición de su obra reciente, Flowers, curada por Manuel Vázquez, en la Sala de las Artes de la Universidad del Sagrado Corazón. Se trata de una colección de pinturas y de cristal en polvo que invitan a formular dos lecturas, una cognoscitiva y otra inductiva./ Eric Tabales presents and exhibition of his most recent work, Flowers, curated by Manuel Vázquez, at the Hall of the Arts in the Universidad del Sagrado Corazón. It consists of a group of paintings and powdered glass artworks that invite the public to formulate two readings, one cognitive and the other inductive.
La artista francesa Claire Fontaine fue protagonista de una exhibición en la Galería Agustina Ferreyra, la cual tuvo por título Untitled (OPEN) 2013. El humor y una mirada distante y sarcástica son las claves no solo de la muestra, sino... more
La artista francesa Claire Fontaine fue protagonista de una exhibición en la Galería Agustina Ferreyra, la cual tuvo por título Untitled (OPEN) 2013. El humor y una mirada distante y sarcástica son las claves no solo de la muestra, sino también de los ready-mades que la componen./ French artist Claire Fontaine was the protagonist of Untitled (OPEN) 2013, an exhibition at Agustina Ferreyra Gallery. Sense of humor, and a distant and sarcastic point of view are key aspects of the exhibition, and the ready-mades it includes.
Compartimento 778 es un espacio dedicado a impulsar la exhibición de las creaciones recientes de artistas establecidos, así como la obra de artistas de nuevas generaciones. Una de ellas fue Los hechizos de mi vida, de Félix Bonilla... more
Compartimento 778 es un espacio dedicado a impulsar la exhibición de las creaciones recientes de artistas establecidos, así como la obra de artistas de nuevas generaciones. Una de ellas fue Los hechizos de mi vida, de Félix Bonilla Gerena, dedicada a Lisa de Kooning, mentora e impulsora de la carrera del artista puertorriqueño en New York. Consta de catorce pinturas de gran formato y de dibujos, cuya iconografía gira alrededor de hechiceras y jardines./ Compartimento 778 is a space dedicated to promoting the exhibition of recent creations by established artists, as well as works made by new generations artists. One of these shows was Félix Bonilla Genera's Los hechizos de mi vida [The Spells of My Life], dedicaded to Lisa de Kooning, mentor and promoter of the Puerto Rican artist in New York. It consists of fourteen large-format paintings and drawings, with an iconography of witches and gardens.
La constante dicotomía es el título de la exposición retrospectiva de los veinte años de producción de Baruch Vergara. La "constante", siempre presente en su obra, es la tensión de dualidades simbólicas que provocan reflexión e... more
La constante dicotomía es el título de la exposición retrospectiva de los veinte años de producción de Baruch Vergara. La "constante", siempre presente en su obra, es la tensión de dualidades simbólicas que provocan reflexión e investigación por parte del artista./ La constante dicotomía [The Constant Dichotomy] is the title of Baruch Vergara's retrospective exhibition of his twenty years of art production. The "constant", always present in his works, is the tension of the symbolic dualities that provoke the reflection and research by the artist.
La exhibición Floreros Memepléxicos, de Carlos Fajardo, estuvo abierta hasta el 31 de enero de 2014 en el Museo Eugenio María de Hostos de Mayagüez. En ella, el artista manifiesta la fórmula postmoderna de la sobreproducción y la... more
La exhibición Floreros Memepléxicos, de Carlos Fajardo, estuvo abierta hasta el 31 de enero de 2014 en el Museo Eugenio María de Hostos de Mayagüez. En ella, el artista manifiesta la fórmula postmoderna de la sobreproducción y la comercialización, pero desde una perspectiva del individuo consciente del sistema./ Carlos Fajardo's exhibition Floreros Memepléxicos, was opened until January 31, 2014 at the Eugenio María de Hostos Museum in Mayagüez. In this show, the artist manifests the postmodern overproduction and commercialization, from the perspective of an individual who is aware of the system.
La exhibición Colectiva 2.0 abrió en el espacio 2BLEÓ, gestionado por Omar Obdulio Peña Forty, entonces situado en Santurce. En ella se presentaron las obras recientes de cinco artistas puertorriqueños./ Colectiva 2.0 was an exhibition... more
La exhibición Colectiva 2.0 abrió en el espacio 2BLEÓ, gestionado por Omar Obdulio Peña Forty, entonces situado en Santurce. En ella se presentaron las obras recientes de cinco artistas puertorriqueños./ Colectiva 2.0 was an exhibition open in 2BLEÓ, an art space administrated by Omar Obdulio Peña Forty, then located in Santurce. This exhibition included the recent work of five Puerto Rican artists.
La exhibición Paraíso y palabras, curada por Arlette de la Serna, cerró sus puertas en el Museo de Arte de Ponce, en mayo de 2014. En ella se establecía un diálogo entre artes plásticas y literatura, que abarcaba un amplio panorama... more
La exhibición Paraíso y palabras, curada por Arlette de la Serna, cerró sus puertas en el Museo de Arte de Ponce, en mayo de 2014. En ella se establecía un diálogo entre artes plásticas y literatura, que abarcaba un amplio panorama histórico, desde el siglo XIX hasta nuestros días, en la isla de Puerto Rico./ Paradise and Words was an exhibition curated by Arlette de la Serna,opened until May 2014 at the Museo de Arte de Ponce Museum. It opened a dialogue between plastic arts and literature on the island of Puerto Rico, going from the 19th century to the present days.
No tenemos los números, de Ramón Miranda Beltrán fue el título de la exhibición que el artista presentó hasta octubre de 2013 en Walter Otero Contemporary Art. Mediante la transferencia fotográfica, Miranda Beltrán presenta numerosos... more
No tenemos los números, de Ramón Miranda Beltrán fue el título de la exhibición que el artista presentó hasta octubre de 2013 en Walter Otero Contemporary Art. Mediante la transferencia fotográfica, Miranda Beltrán presenta numerosos bloques de cemento que nos hacen reflexionar sobre la ruina política sobre la que se sostiene la política puertorriqueña. / We Do Not Have the Numbers [No tenemos los números], by Ramón Miranda Beltrán, was the title of the exhibition presented until October 2013 at Walter Otero Contemporary Art. Through photographic transfers, Miranda Beltrán shows cement blocks that provoke a reflection on the political ruin that sustains Puerto Rican politics.
A lo largo de los recientes dos años, PISO ha sido propulsor y colaborador en diversas intervenciones, concentradas especialmente en las áreas de Santurce y Luquillo. Su directora, Noemí Segarra, busca siempre la colaboración del... more
A lo largo de los recientes dos años, PISO ha sido propulsor y colaborador en diversas intervenciones, concentradas especialmente en las áreas de Santurce y Luquillo. Su directora, Noemí Segarra, busca siempre la colaboración del vecindario y la integración de elementos fundamentales como arte, espacio urbano y ser humano./ For the last two years, PISO has been the promoter and colaborator of diverse interventions, especially located in the areas of Santurce and Luquillo. Noemí Segarra, the plataform director, always tries to connect with the neighborhood for collaboration, and to integrate fundamental elements like art, urban spaces and human beings.
Karlo Andrei Ibarra presentó una exhibición en el Museo de Arte y Diseño Contemporáneo de San José, Costa Rica, titulada SincretISTMOS. Su curadora, María José Chavarría, presenta la muestra como un acto de fe en el arte, generador de... more
Karlo Andrei Ibarra presentó una exhibición en el Museo de Arte y Diseño Contemporáneo de San José, Costa Rica, titulada SincretISTMOS. Su curadora, María José Chavarría, presenta la muestra como un acto de fe en el arte, generador de cambios profundos en las sociedades, basado en la perseverancia y en el intento constante de lograr modificar lo inalterable./Karlo Andrei Ibarra’s recent work was presented at the Museum of Contemporary Art and Design in San José, Costa Rica. The exhibition was titled SincretISMOS, and the curator, María José Chavarría, explains it as an act of faith in art, a generator of profound changes in societies, based in perseverance and in the constant attempt of modifying the unalterable.
"San Juan Oculto" es el nombre de un proyecto y de un libro que invitan a realizar diferentes recorridos por la Ciudad Capital de Puerto Rico, dando a conocer aspectos del impacto histórico que han tenido las diferentes decisiones... more
"San Juan Oculto" es el nombre de un proyecto y de un libro que invitan a realizar diferentes recorridos por la Ciudad Capital de Puerto Rico, dando a conocer aspectos del impacto histórico que han tenido las diferentes decisiones sociales, políticas y económicas en su diseño urbano y arquitectónico./ "San Juan Oculto" [Hidden San Juan] is the name of a proyect and a book that invite us to take several tours around the Capital City of Puerto Rico, revealing aspects of the historic impact that different social, political and economic decisions have made to its urban and architectonic design.
Daniel Lind es el protagonista de una entrevista en la que se reconoce la crucial vitalidad de su estética pictórica y su constante compromiso con la comunidad de las costas de Loíza, siempre vinculándolas al arte contemporáneo. Sus... more
Daniel Lind es el protagonista de una entrevista en la que se reconoce la crucial vitalidad de su estética pictórica y su constante compromiso con la comunidad de las costas de Loíza, siempre vinculándolas al arte contemporáneo. Sus materiales, aparentemente humildes a simple vista, destacan por su riqueza en cuanto a su simbolismo político-cultural. / Daniel Lind is the protagonist of an interview in which the crucial vitality of his pictorial aesthetics, always linked to Contemporary Art, and his constant compromise with the coastal communities of Loíza, are recognized. The materials he uses, apparently humble at first sight, stand out for their richness and their political-cultural symbolism.
La exhibición Allá viene el temporal estuvo abierta en el Museo de Artes Populares de Caguas hasta diciembre de 2013. La misma se centró en la iconografía de santos y en plegarias populares, como elementos de la cultura material e... more
La exhibición Allá viene el temporal estuvo abierta en el Museo de Artes Populares de Caguas hasta diciembre de 2013. La misma se centró en la iconografía de santos y en plegarias populares, como elementos de la cultura material e inmaterial puertorriqueña, que forman parte de las creencias religiosas que se han ido configurando en el marco cultural de la isla y dentro del Caribe./ The exhibition Allá viene el temporal [There Comes the Storm] was opened at the Museo de Artes Populares until December 2013. It was centered around the iconography of saints and popular prayers, as elements of Puerto Rican material and immaterial culture. These are an important part of the religious beliefs shaped in the cultural framework of the island and inside the Caribbean.
Rasgos es el título de la exhibición de Amanda Carmona Bosch, abierta en la Galería de la Universidad Interamericana Metro, desde septiembre hasta finales del mes de octubre de 2013. Esta muestra reunía parte de su producción artística,... more
Rasgos es el título de la exhibición de Amanda Carmona Bosch, abierta en la Galería de la Universidad Interamericana Metro, desde septiembre hasta finales del mes de octubre de 2013. Esta muestra reunía parte de su producción artística, desde los inicios de su carrera hasta obra más reciente, funcionando como una especie de recapitulación visual./ Rasgos is the title of Amanda Carmona Bosch's exhibition, opened at the Art Gallery of the Universidad Interamericana Metro, from September to late October, 2013. As a type of visual compilation, this exhibition reunites part of her artistic production, since the beginning of her career to her most recent work.
Desde hace diez años, las Beca Lexus con las Artes selecciona la propuesta de tres artistas emergentes en Puerto Rico, las cuales se exhiben en el Museo de Arte de Puerto Rico. En 2012, recibieron el galardón las obras de Mónica Félix,... more
Desde hace diez años, las Beca Lexus con las Artes selecciona la propuesta de tres artistas emergentes en Puerto Rico, las cuales se exhiben en el Museo de Arte de Puerto Rico. En 2012, recibieron el galardón las obras de Mónica Félix, Jeffrey Concepción y Frances Gallardo, quienes protagonizaron una muestra llamada La supremacía del caos./ For the past ten years, the Lexus Grant for the Arts has selected three emergent artists from Puerto Rico, whose work is exhibited at the Museo de Arte de Puerto Rico. In 2012, the work of Mónica Félix, Jeffrey Concepción and Frances Gallardo were awarded, and they were exhibited in La supremacía del caos [The Supremacy of Chaos].
La Feria de Arte Sonoro de Puerto Rico (FAS), fundada por Lisa Ladner, cumple su tercera edición en 2013, celebrado en la Sala de las Artes de la Universidad del Sagrado Corazón, en San Juan. Se trata de un esperado evento artístico que... more
La Feria de Arte Sonoro de Puerto Rico (FAS), fundada por Lisa Ladner, cumple su tercera edición en 2013, celebrado en la Sala de las Artes de la Universidad del Sagrado Corazón, en San Juan. Se trata de un esperado evento artístico que permite explorar y experimentar el complejo y matizado campo del arte sonoro. En esta edición, contó con Andrés Alfonso Lugo Cruz y Norma Vila Rivero en su equipo curatorial./ Feria de Arte Sonoro de Puerto Rico [The Sound Art Fair of Puerto Rico] (FAS), founded by Lisa Ladner, celebrates its third edition in 2013 at the Hall of the Arts at the Universidad del Sagrado Corazón in San Juan. It is a long-awaited artistic event that lets the public explore and experiment the complex field of sound art. In this edition, Andrés Alfonso, Lugo Cruz and Norma Vila Rivero were invited as members of the curatorial team.
Yara I. Liceaga plantea una lectura visual del libro de Catherine Matos Olivo, titulado Galatic Vision: The Sketchbook Project of My Cancer Year. En esta obra, de naturaleza literaria y visual, la artista proyecta su experiencia de lucha... more
Yara I. Liceaga plantea una lectura visual del libro de Catherine Matos Olivo, titulado Galatic Vision: The Sketchbook Project of My Cancer Year. En esta obra, de naturaleza literaria y visual, la artista proyecta su experiencia de lucha contra la enfermedad./ Yara I. Liceaga presents a visual reading of the book Galactic Vision: The Sketchbook Project of My Cancer Year, by Catherine Matos Olivo. In this work, which has a literary and a visual nature, the artist proyects her own experience in the battle against this disease.
En el Bulletin Board, los estudiantes del Center for Curatorial Studies de Bard College son curadores de proyectos que periódicamente abren una ventana a artistas de ámbitos tanto locales como internacionales. Se trata de un proyecto... more
En el Bulletin Board, los estudiantes del Center for Curatorial Studies de Bard College son curadores de proyectos que periódicamente abren una ventana a artistas de ámbitos tanto locales como internacionales. Se trata de un proyecto inaugurado por Sarah Higgins, que se inicia con el propósito de dar visibilidad a las propuestas estudiantiles en su enlace con la comunidad./ In The Bulletin Board, students at the Bard College Center for Curatorial Studies are curators of projects that periodically open a window to artists from both the local and international scene. This curatorial project was founded by Sarah Higgins, and began with the purpose of giving visibility to student proposals and their link with the community.
El pasado 20 de enero de 2013, el artista Rafael Vargas Bernard presentaba al público su obra Proof of Authenticity, la cual provocaba una desconcertada reacción en los espectadores. En esta acción del artista, proponía la venta de algo... more
El pasado 20 de enero de 2013, el artista Rafael Vargas Bernard presentaba al público su obra Proof of Authenticity, la cual provocaba una desconcertada reacción en los espectadores. En esta acción del artista, proponía la venta de algo intangible, imposible de traspasar, que acababa despertando una profunda reflexión sobre los valores del ser humano en la actualidad/ On January 20th, 2013, Rafael Vargas Bernard presented his work Proof of Authenticity to the public, provoking a bewildered reaction from viewers. In his action, he proposed the sale of something intangible, impossible to transfer, which ended up awakening a deep reflection on the values of human being today.
Ecoscapes: Envisioning Ecology and Science es el título de la exhibición de April Matisz, que cerró el 1 de noviembre en la Galería de Arte de Humanidades de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Mayagüez. En ella, la artista... more
Ecoscapes: Envisioning Ecology and Science es el título de la exhibición de April Matisz, que cerró el 1 de noviembre en la Galería de Arte de Humanidades de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Mayagüez. En ella, la artista canadiense captura una mirada sutil a la ciencia, reflexionando en la faceta abarcadora, diversa e inspiradora de la naturaleza. Ecoscapes: Envisioning Ecology and Science is April Matisz’s recent exhibition, which closed on November 1st at the Humanities Art Gallery of the University of Puerto Rico – Mayagüez Campus. There, the Canadian artist captured a subtle look at science, reflecting on the comprehensive, diverse and inspiring facet of nature.
Soda Pop Comics es el nombre de un importante colectivo de arte gráfico y secuencial dentro de la historia de los cómics en Puerto Rico, el cual fue fundado en 2007 por Rosa Colón y Carla Rodríguez, Paracosm es una muestra de sus trabajos... more
Soda Pop Comics es el nombre de un importante colectivo de arte gráfico y secuencial dentro de la historia de los cómics en Puerto Rico, el cual fue fundado en 2007 por Rosa Colón y Carla Rodríguez, Paracosm es una muestra de sus trabajos recientes, abierta al público hasta el 30 de noviembre de 2013 en Galería Mondo Bizarro: Arte y Comics./ Soda Pop Comics is the name of an important group, founded in 2007 by Rosa Colón and Carla Rodríguez, who works with graphic and sequential art, within the history of comics in Puerto Rico. Paracosm is a show of their recent works, open to the public until November 30, 2013 at Galería Mondo Bizarro: Arte y Comics.
El espacio de exhibiciones Recinto Cerra, en Santurce, fue escenario de la reciente exhibición de Nathan Budoff, abierta hasta entre agosto y septiembre de 2013. Bajo el título de Retrato, la exhibición reunió varias pinturas que parecen... more
El espacio de exhibiciones Recinto Cerra, en Santurce, fue escenario de la reciente exhibición de Nathan Budoff, abierta hasta entre agosto y septiembre de 2013. Bajo el título de Retrato, la exhibición reunió varias pinturas que parecen representar un diario personal y familiar del artista./ Recinto Cerra is a space in Santurce, where Nathan Budoff's recent exhibition was opened in August and September 2013. The show was entitled Portrait, and it brought together some paintings that seem to represent a personal and family diary of the artist .
La exhibición Blueprints for a Nation, del artista puertorriqueño Adál, abrió entre octubre y diciembre de 2013 en la Galería de Arte Francisco Oller de la Universidad de Puerto Rico-Recinto de Río Piedras. Aquí, el artista le da forma al... more
La exhibición Blueprints for a Nation, del artista puertorriqueño Adál, abrió entre octubre y diciembre de 2013 en la Galería de Arte Francisco Oller de la Universidad de Puerto Rico-Recinto de Río Piedras. Aquí, el artista le da forma al mundo imaginario de El Spirit Republic de Puerto Rico y El Puerto Rican Embassy, como un arqueólogo que excava en los estratos más profundos de la imaginación los restos materiales de una cultura híbrida./ The exhibition Blueprints for a Nation, by the Puerto Rican artist Adál, was opened between October and December 2013, at the Francisco Oller Art Gallery, University of Puerto Rico-Río Piedras Campus. Here, the artist gives form to the imaginary world of El Spirit Republic de Puerto Rico and El Puerto Rico Embassy, like an archaeologist excavating the material remains of a hybrid culture in the deepest layers of imagination.
Fallout es el título de la exhibición de Gamaliel Rodríguez, que se presentó en el Museo de Arte de Puerto Rico, entre septiembre y diciembre de 2013. En ella, el artista reclama el uso del dibujo con marcadores y acrílico diluido sobre... more
Fallout es el título de la exhibición de Gamaliel Rodríguez, que se presentó en el Museo de Arte de Puerto Rico, entre septiembre y diciembre de 2013. En ella, el artista reclama el uso del dibujo con marcadores y acrílico diluido sobre papel, reflexionando sobre las categorías de lo bello y lo siniestro, y sobre la fascinación por la extrañeza que provoca, en ocasiones, lo familiar./ Fallout the title of Gamaliel Rodríguez’s most recent exhibition, opened at the Museo de Arte de Puerto, between September and December 2013. There, the artist used drawing with markers and diluted acrylic on paper, reflecting on beauty and the sinister as categories, and on the fascination for the strangeness that familiar things sometimes provoke.
Arabesca fue el título de la exhibición individual de Elizabeth Robles, curada por Nelson Rivera, que se presentó en el Antiguo Arsenal de la Marina Española del Instituto de Cultura Puertorriqueña. En ella, la artista trabaja con la... more
Arabesca fue el título de la exhibición individual de Elizabeth Robles, curada por Nelson Rivera, que se presentó en el Antiguo Arsenal de la Marina Española del Instituto de Cultura Puertorriqueña. En ella, la artista trabaja con la cera, los textiles, la madera y el metal, para lograr una apariencia de carne que provoca tanto la atracción como la repulsión en el espectador. / Arabesca is the name of Elizabeth Robles' solo exhibition, curated by Nelson Rivera, opened at the Antiguo Arsenal de la Marina Española, Puerto Rican Culture Institution. The Puerto Rican artist works with wax, textiles, wood and metal, and gets to create an appearance of fles, provoking a feeling of attraction and repulsion in the viewer.
Introspectiva simbólica es el título de la exhibición retrospectiva que el Museo de Arte de Puerto Rico organizó en torno a la obra del artista Elizam Escobar. Curada por Juan Carlos López Quintero, esta muestra pinturas, cuadernos y... more
Introspectiva simbólica es el título de la exhibición retrospectiva que el Museo de Arte de Puerto Rico organizó en torno a la obra del artista Elizam Escobar. Curada por Juan Carlos López Quintero, esta muestra pinturas, cuadernos y bocetos realizados en el periodo de 1980 a 1999, mientras el artista fue preso político en una cárcel federal. / Symbolic introspective is the title of the retrospective exhibition on the work of Elizam Escobar, shown in the Museo de Arte de Puerto Rico. Curated by Juan Carlos López Quintero, it includes paintings, notebooks and sketches made by the artist between 1980-1999, when he was a political prisoner in a federal prison.
El historiador del arte Carlos Garrido Castellanos entrevista a Abdiel Segarra, artista y gestor cultural, en el marco de una investigación sobre el proyecto Continente de insularidades. Arte y contexto en el Caribe en el cambio de... more
El historiador del arte Carlos Garrido Castellanos entrevista a Abdiel Segarra, artista y gestor cultural, en el marco de una investigación sobre el proyecto Continente de insularidades. Arte y contexto en el Caribe en el cambio de Milenio. De su conversación surgen pertinentes asuntos que se concentran en la escena puertorriqueña contemporánea y los múltiples proyectos que en ella se generan./ Art historian Carlos Garrido Castellanos interviews Abdiel Segarra, an artist and arts manager, in the framework of a research on the project Continent of insularities. Art and context in the Caribbean at the Turn of the Millennium. Their conversation open many pertinent issues, focusing on the contemporary Puerto Rican scene and the multiple projects generated in it.
La obra plástica de Elsa Meléndez abarca una gran amplitud de medios, a la vez que abren una rica discusión teórica en cuestiones de género, sociales o de sátira mediática. Su apariencia lúdica encierra, no obstante, una profunda densidad... more
La obra plástica de Elsa Meléndez abarca una gran amplitud de medios, a la vez que abren una rica discusión teórica en cuestiones de género, sociales o de sátira mediática. Su apariencia lúdica encierra, no obstante, una profunda densidad crítica./ Elsa Meléndez's plastic work uses a wide range of media, while opening a rich theoretical discussion on gender and social issues, as well as a satire of the media. Although it seems playful, her work contains a deep critical meaning.
Desaparecer es una idea es el título de la exhibición de Irma Álvarez Laviada, que pudo visitarse en la Galería Agustina Ferreyra entre septiembre y octubre de 2013. La obra de la artista española permitió observar el interés renovado por... more
Desaparecer es una idea es el título de la exhibición de Irma Álvarez Laviada, que pudo visitarse en la Galería Agustina Ferreyra entre septiembre y octubre de 2013. La obra de la artista española permitió observar el interés renovado por el conceptualismo y el minimalismo en la escena artística. / Desaparecer es una idea [Disappearing is an idea] is an exhibition of artworks by Irma Álvarez Laviada, that could be visited at Agustina Ferreyra Gallery, between September and October 2013. The work of the this Spanish artist allowed us to observe the renewed interest in conceptualism and minimalism in the scene artistic.
El artista ponceño Manuel Rodríguez Vega presentó su exhibiición Espacios de tránsito, elementos y horizontes, en la Galería de Arte del Departamento de Humanidades de la Universidad de Puerto Rico-Recinto Universitario de Mayagüez. En... more
El artista ponceño Manuel Rodríguez Vega presentó su exhibiición Espacios de tránsito, elementos y horizontes, en la Galería de Arte del Departamento de Humanidades de la Universidad de Puerto Rico-Recinto Universitario de Mayagüez. En sus obras se observan sus potentes vivencias, memorias y sentimientos vitales./ Manuel Rodríguez Vega, an artist from Ponce (Puerto Rico) presented his exhibition Spaces of Transit, Elements and Horizons, at the Art Gallery of the Department of Humanities of the University of Puerto Rico-Mayagüez Campus. His powerful experiences, memories and vital feelings can be observed in his artworks.
La exhibición Lorenzo Homar: Xilografías estuvo abierta en el Museo de Historia, Antropología y Arte, de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Río Piedras, culminando en septiembre de 2013. La misma estuvo protagonizada por distintos... more
La exhibición Lorenzo Homar: Xilografías estuvo abierta en el Museo de Historia, Antropología y Arte, de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Río Piedras, culminando en septiembre de 2013. La misma estuvo protagonizada por distintos grabados del reconocido artista puertorriqueño, maestro de este medio artístico./ Lorenzo Homar: Woodcuts was an exhibition open at the Museum of History, Anthropology and Art, of the University of Puerto Rico – Río Piedras Campus, and ending on September 2013. It showed different prints by the renowned Puerto Rican artist, known for being a master in printmaking.
SPECULUM es el título de la exhibición en la que el artista Néstor Millán reúne varias décadas de experimentación y ejecución artística en el medio de la gráfica, conmemorando a su vez veinticinco años de docencia en el Departamento de... more
SPECULUM es el título de la exhibición en la que el artista Néstor Millán reúne varias décadas de experimentación y ejecución artística en el medio de la gráfica, conmemorando a su vez veinticinco años de docencia en el Departamento de Bellas Artes del Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico. La exhibición tuvo lugar en la Galería de Arte Francisco Oller de la UPRRP./ SPECULUM is the title of the exhibition with artworks by Néstor Millán, which brings together his several decades of experimentation and artistic execution graphics, and commemorating his twenty-five years teaching at the Department of Fine Arts of the University of Puerto Rico, Río Piedras Campus. The exhibition took place at the Galería de Arte Francisco Oller, UPRRP.
La exhibición No hay enemigo pequeño, curada por Agustina Ferreyra, fue una muestra colectiva que contó con obras de Osvaldo Budet, Ignacio González-Lang, Gamaliel Rodríguez, Mónica Rodríguez y Ramón Miranda Beltrán. Fue presentada en... more
La exhibición No hay enemigo pequeño, curada por Agustina Ferreyra, fue una muestra colectiva que contó con obras de Osvaldo Budet, Ignacio González-Lang, Gamaliel Rodríguez, Mónica Rodríguez y Ramón Miranda Beltrán. Fue presentada en Walter Otero Contemporary Art, con un hilo conductor es una denuncia de la destrucción del entorno natural del Ártico./ The exhibition No hay enemigo pequeño [There is No Small Enemy], curated by Agustina Ferreyra, was presented at Walter Otero Contemporary Art. It showed artworks by Osvaldo Budet, Ignacio González-Lang, Gamaliel Rodríguez, Mónica Rodríguez, and Ramón Miranda Beltrán, denouncing the destruction of the natural environment of the Arctic.
Guaca: visita al pasado indígena de Puerto Rico es una exhibición fruto de la colaboración entre el Centro de Investigaciones Arqueológicas y el Museo de Historia, Antropología y Arte, en saludo al 25° Congreso Internacional de... more
Guaca: visita al pasado indígena de Puerto Rico es una exhibición fruto de la colaboración entre el Centro de Investigaciones Arqueológicas y el Museo de Historia, Antropología y Arte, en saludo al 25° Congreso Internacional de Arqueología del Caribe, que presenta una selección de piezas de ambas instituciones con un fin didáctico./ Guaca: A Visit to Puerto Rico's Indigenous Past (Guaca: visita al pasado indígena de Puerto Rico) is an exhibition created in collaboration between the Center for Archaeological Research and the Museum of History, Anthropology and Art, in celebration of the 25th International Congress of Caribbean Archaeology, which presents a selection of pieces from both institutions for educational purposes.
Con el propósito de celebrar el octavo aniversario del espacio ÁREA: Lugar de proyectos, inauguró el mes de agosto la primera de varias exposiciones de artistas emergentes, combinado con una programación en torno a estas. / In celebration... more
Con el propósito de celebrar el octavo aniversario del espacio ÁREA: Lugar de proyectos, inauguró el mes de agosto la primera de varias exposiciones de artistas emergentes, combinado con una programación en torno a estas. / In celebration of the eighth anniversary of ÁREA: Lugar de proyectos, the first of several exhibitions of emerging artists opened in August, including an educational program around their work.
El artista puertorriqueño Omar Velázquez presentó su exposición UNDO en la Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón con una selección de obras cuyas imágenes aluden, en su mayoría, a procesos de construcción, deterioro y... more
El artista puertorriqueño Omar Velázquez presentó su exposición UNDO en la Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón con una selección de obras cuyas imágenes aluden, en su mayoría, a procesos de construcción, deterioro y abandono./ The Puerto Rican artist Omar Velázquez presented his exhibition UNDO at the Art Gallery of the Universidad del Sagrado Corazón with a selection of works that make an allusion mostly to processes of construction, deterioration and abandonment.
Summer Time es la muestra colectiva organizada por Galería Petrus, entre el 10 y el 31 de julio de 2013, en la que Adál Maldonado participó con una selección de autorretratos./ Summer Time is the group exhibition organized by Petrus... more
Summer Time es la muestra colectiva organizada por Galería Petrus, entre el 10 y el 31 de julio de 2013, en la que Adál Maldonado participó con una selección de autorretratos./ Summer Time is the group exhibition organized by Petrus Gallery, from the 10th to 31st of July 2013, in which Adál Maldonado participated with a selection of self-portraits.
La exposición Reto, curada por Elsa María Meléndez, conmemora los 100 años de la Casa Amarilla Dra. Concha Meléndez, sede del Museo de Arte de Caguas y el bicentenario del Gobierno Municipal de Caguas. A través de material histórico como... more
La exposición Reto, curada por Elsa María Meléndez, conmemora los 100 años de la Casa Amarilla Dra. Concha Meléndez, sede del Museo de Arte de Caguas y el bicentenario del Gobierno Municipal de Caguas. A través de material histórico como documentos, fotografías y planos de edificios icónicos de la ciudad, se narra el devenir del pueblo a la vez que se entabla un diálogo entre historia e imagen a través de pinturas, esculturas, instalaciones y artesanías pertenecientes en su mayoría a las instituciones culturales de Caguas/ The exhibition Challenge (Reto), curated by Elsa María Meléndez, commemorates the 100 years of the Casa Amarilla Dr. Concha Meléndez, home of the Caguas Museum of Art and the 200 years of the Caguas Municipal Government. The history of the town is narrated through materials such as documents, photographs and plans of iconic buildings of the city, opening a dialogue between history and image through paintings, sculptures, installations and crafts, most of them in the collection of cultural institutions of Caguas.
Vial es una plataforma de difusión diseñada por el personal de Museo de Arte de Puerto Rico para compartir el legado de su colección de forma innovadora. La muestra de este proyecto tuvo lugar el 24 de abril en la galería Bertita y... more
Vial es una plataforma de difusión diseñada por el personal de Museo de Arte de Puerto Rico para compartir el legado de su colección de forma innovadora. La muestra de este proyecto tuvo lugar el 24 de abril en la galería Bertita y Guillermo Martínez del Museo y se extendió alrededor de la Isla a través de la presentación de algunas imágenes en vallas electrónicas de tipo billboard./ Vial is an outreach platform designed by the staff of the Museo de Arte de Puerto Rico to share the legacy of its collection in an innovative way. The exhibition of this project took place on April 24th at the Bertita y Guillermo Martínez gallery of the Museum, and it could be appreciated around the Island thanks to the presentation of some images on electronic billboards.
La primera exhibición individual de Tony Rodríguez abrió 13 de junio de 2013 en la galería Espacio 20/20, La muestra titulada Pandamonium estuvo compuesta por varias pinturas y fue curada por el artista y curador Abdiel Segarra./ Tony... more
La primera exhibición individual de Tony Rodríguez abrió 13 de junio de 2013 en la galería Espacio 20/20, La muestra titulada Pandamonium estuvo compuesta por varias pinturas y fue curada por el artista y curador Abdiel Segarra./ Tony Rodriguez's first solo exhibition opened in June 13th, 2013, at the Espacio 20/20 gallery. The exhibition, titled Pandamonium, included several paintings, and was curated by artist and curator Abdiel Segarra.
La Galería Mondo Bizarro: Arte y Comics, operada por Luis C. Parés y Yasmine Stella Léede (Pernicious Press) inauguró el 24 de mayo la muestra Colectivo Marvelous, que sirve de homenaje a la influencia de los cómics de la compañía... more
La Galería Mondo Bizarro: Arte y Comics, operada por Luis C. Parés y Yasmine Stella Léede (Pernicious Press) inauguró el 24 de mayo la muestra Colectivo Marvelous, que sirve de homenaje a la influencia de los cómics de la compañía Marvel, en la producción artística y memoria colectiva de los artistas contemporáneos. The Mondo Bizarro Gallery: Art and Comics, operated by Luis C. Parés and Yasmine Stella Léede (Pernicious Press) inaugurated on May 24th the exhibition Marvelous Collective (Colectivo Marvelous), which pays homage to the influence of Marvel comics on the artistic production and collective memory of contemporary artists.
El artista Melquiades Rosario Sastre presentó la exposición Flatten Objects, en el Museo de Arte de Caguas. La muestra reúne una propuesta escultórica compuesta de objetos que se adquieren en lugares de venta de artículos domésticos,... more
El artista Melquiades Rosario Sastre presentó la exposición Flatten Objects, en el Museo de Arte de Caguas. La muestra reúne una propuesta escultórica compuesta de objetos que se adquieren en lugares de venta de artículos domésticos, jugueterías, ferreterías y de limpieza. /The artist Melquiades Rosario Sastre presented the exhibition Flatten Objects, in Caguas Museum of Art. The show brings together a proposal on sculpture, consisting in objects that can be bought in drugstores, hardware, toys, and cleaning products shops.
El artista Eder Castillo presentó su proyecto de instalación llamado el GuggenSITO, "un dispositivo inflable" cuyo diseño y nombre aluden al Museo Guggenheim Bilbao./ The artist Eder Castillo presented his installation project called the... more
El artista Eder Castillo presentó su proyecto de instalación llamado el GuggenSITO, "un dispositivo inflable" cuyo diseño y nombre aluden al Museo Guggenheim Bilbao./ The artist Eder Castillo presented his installation project called the GuggenSITO, "an inflatable device", with a design and name that make reference to the Guggenheim Museum Bilbao.
Nelson 'Nel' Figueroa abrió su exposición individual Future Primitive el 25 de abril de 2013 en la Galería 20/20 de la Calle Cerra, en Santurce, donde presentó obras en medio mixto al estilo naif./Nelson 'Nel' Figueroa opened his... more
Nelson 'Nel' Figueroa abrió su exposición individual Future Primitive el 25 de abril de 2013 en la Galería 20/20 de la Calle Cerra, en Santurce, donde presentó obras en medio mixto al estilo naif./Nelson 'Nel' Figueroa opened his individual exhibition Future Primitive on the 25th of April 2013 at the 20/20 Gallery on Cerra Street, in Santurce, where he presented mixed media works in a naive style.

And 34 more

David Zayas inunda las paredes del Museo de Las Américas con su proyecto Murālis, con el que transgrede la tradicional identificación de este género artístico con unos espacios de creación y de exhibición determinados. Sin olvidar su... more
David Zayas inunda las paredes del Museo de Las Américas con su proyecto Murālis, con el que transgrede la tradicional identificación de este género artístico con unos espacios de creación y de exhibición determinados. Sin olvidar su recurrente mundo onírico, esta exhibición provoca también reflexiones alrededor de la ecología, la política y la sociedad puertorriqueña. / David Zayas fills the walls of the Museo de Las Américas with his project, called Murālis, to transgress the traditional identification of this artistic genre with specific spaces for creation and exhibition. This exhibition is thought-provoking, on ecology, politics and Puerto Rican society, not forgetting his recurring dream world.
La decimosexta edición de la Muestra Nacional abrió sus puertas en el Antiguo Arsenal de la Marina Española y en el Museo Casa Blanca del Instituto de Cultura Puertorriqueña. Su naturaleza, sus objetivos y sus propósitos críticos se... more
La decimosexta edición de la Muestra Nacional abrió sus puertas en el Antiguo Arsenal de la Marina Española y en el Museo Casa Blanca del Instituto de Cultura Puertorriqueña. Su naturaleza, sus objetivos y sus propósitos críticos se exploran en estas líneas, en conjunto con las actividades educativas que se celebraron de forma paralela a la exhibición. / The sixteenth edition of La Muestra Nacional opened doors in El Antiguo Arsenal de la Marina Española and the Museo Casa Blanca of the Institute of Puerto Rican Culture. The nature, objectives and critical purposes of this exhibition are here explored, in addition to the educational activities held with the exhibition.
La obra de Javier Rosa, aunque poco conocida, es un ejemplo del rico y creativo legado que muchos artistas han dejado en la historia del cómic puertorriqueño. Autor de numerosas series que conjugan géneros como el humorístico, el... more
La obra de Javier Rosa, aunque poco conocida, es un ejemplo del rico y creativo legado que muchos artistas han dejado en la historia del cómic puertorriqueño. Autor de numerosas series que conjugan géneros como el humorístico, el educativo o el erótico, Rosa no ha parado de crear durante años y no descarta volver a publicar en el futuro. / Although hardly known, the work of Javier Rosa is an example of the rich and creative legacy that many artists have left in the history of Puerto Rican comics. As the author of many series that combine genres such as humor, educational or erotic, Rosa has not stopped creating along the years and does not rule out publishing again in the future.
Alejandra Martorell presentó recientemente Decero, en la Sala Experimental Carlos Marichal del Centro de Bellas Artes, en San Juan, como parte del Programa de Residencia de Artistas y Compañías Alternativas. / Alejandra Martorell recently... more
Alejandra Martorell presentó recientemente Decero, en la Sala Experimental Carlos Marichal del Centro de Bellas Artes, en San Juan, como parte del Programa de Residencia de Artistas y Compañías Alternativas. / Alejandra Martorell recently presented Decero, in the Carlos Marichal Experimental Room, in the Centro de Bellas Artes, in San Juan, as part of the Artists and Alternative Companies Residency Program.
Parada 16 1/2, Alto del Cabro es un proyecto impulsado por el Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico, como parte de la celebración de su trigésimo aniversario, en su voluntad de estrechar lazos con las comunidades que rodean la... more
Parada 16 1/2, Alto del Cabro es un proyecto impulsado por el Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico, como parte de la celebración de su trigésimo aniversario, en su voluntad de estrechar lazos con las comunidades que rodean la institución. / Parada 16 1/2, Alto del Cabro is a project promoted by the Museum of Contemporary Art of Puerto Rico, as part of the celebration of its thirtieth anniversary, to strengthen ties with the surrounding communities.
The Puerto Rican photographer Pedro L. San Miguel exhibits a set of photographs in the Guatíbiri Gallery. These photographs mainly consist of portraits and landscapes of Mexico, which make up a sample of an archive of accumulated... more
The Puerto Rican photographer Pedro L. San Miguel exhibits a set of photographs in the Guatíbiri Gallery. These photographs mainly consist of portraits and landscapes of Mexico, which make up a sample of an archive of accumulated experiences. / El fotógrafo puertorriqueño Pedro L. San Miguel exhibe en la Galería Guatíbiri un conjunto de fotografías, principalmente retratos y paisajes de México, las cuales configuran una muestra de un gran archivo acumulado de vivencias.
El fotógrafo puertorriqueño Pedro L. San Miguel exhibe en la Galería Guatíbiri un conjunto de fotografías, principalmente retratos y paisajes de México, las cuales configuran una muestra de un gran archivo acumulado de vivencias. / The... more
El fotógrafo puertorriqueño Pedro L. San Miguel exhibe en la Galería Guatíbiri un conjunto de fotografías, principalmente retratos y paisajes de México, las cuales configuran una muestra de un gran archivo acumulado de vivencias. / The Puerto Rican photographer Pedro L. San Miguel exhibits a set of photographs in the Guatíbiri Gallery. These photographs mainly consist of portraits and landscapes of Mexico, which make up a sample of an archive of accumulated experiences.
Rompecabezas vuelve a ser el título de la exposición anual de la facultad de la Pontificia Universidad Católica de Puerto Rico, que este año cumple su sexta edición. Esta conjugación de piezas es fruto de la actividad continua y de las... more
Rompecabezas vuelve a ser el título de la exposición anual de la facultad de la Pontificia Universidad Católica de Puerto Rico, que este año cumple su sexta edición. Esta conjugación de piezas es fruto de la actividad continua y de las inquietudes artísticas de sus profesores, en su voluntad de compartir y contrastar sus creaciones con el estudiantado. / Rompecabezas (Puzzle) is again the title of the annual faculty exhibition at the Pontifical Catholic University of Puerto Rico, which this year celebrates its sixth edition. This combination of artworks is the result of the continuous activity and artistic concerns of the faculty, in their will to share and contrast their creations with the students.
Carlos Irizarry es el protagonista de la segunda edición de la exhibición Por la libre, que cubre las paredes de la Sala 2 del Museo de Las Américas con las piezas de setenta y cuatro artistas, y que rinde homenaje al célebre creador... more
Carlos Irizarry es el protagonista de la segunda edición de la exhibición Por la libre, que cubre las paredes de la Sala 2 del Museo de Las Américas con las piezas de setenta y cuatro artistas, y que rinde homenaje al célebre creador plástico, como figura histórica y como nombre clave en la historia del arte en Puerto Rico. / The second part of the exhibition Por la libre is focused on the work of Carlos Irizarry, and it takes place in the Room 2 of the Museo de Las Américas, along with the work of other seventy-four artists. The exhibition pays tribute to the acclaimed artist, as a historical figure and as a key name of the art history in Puerto Rico.
Desde la colección de arte de la Fundación MAPFRE, llega al Museo de Arte de Puerto Rico la colección íntegra de la serie de grabados Desastres de la guerra, de Francisco de Goya y Lucientes. Los estragos y las desagarradoras... more
Desde la colección de arte de la Fundación MAPFRE, llega al Museo de Arte de Puerto Rico la colección íntegra de la serie de grabados Desastres de la guerra, de Francisco de Goya y Lucientes. Los estragos y las desagarradoras consecuencias que provocó la Guerra de la Independencia Española se convierten en símbolos universales del sufrimiento y de la crueldad que puede alcanzar el ser humano. / The Museo de Arte de Puerto Rico is showing the complete edition of The Disasters of the War, by Francisco de Goya y Lucientes, from the collection of MAPFRE Foundation. The havoc and the heartbreaking consequences caused by the Spanish War of Independence become universal symbols of the suffering and cruelty that human beings can reach.
Un nuevo espacio para el arte, situado en Barrio Obrero (Santurce) llama a la puerta de la agenda cultural puertorriqueña. Sus fundadores, Anna Astor Blanco y Ozzie Forbes, presentan la serie de dibujos Cap. IV: La garantía del anonimato,... more
Un nuevo espacio para el arte, situado en Barrio Obrero (Santurce) llama a la puerta de la agenda cultural puertorriqueña. Sus fundadores, Anna Astor Blanco y Ozzie Forbes, presentan la serie de dibujos Cap. IV: La garantía del anonimato, de Juan Bautista Climént, como exhibición inaugural del proyecto. / A new space for art, located in Barrio Obrero (Santurce) knocks on the door of the Puerto Rican cultural agenda. Its founders, Anna Astor Blanco and Ozzie Forbes, present the series of drawings Cap. IV: la garantía del anonimato (Chap. IV: The Guarantee of Anonymity), by Juan Bautista Climént, as the project’s inaugural exhibition.
El prolífico autor Nelson Rivera comparte sus experiencias como curador, su perspectiva sobre las características de la curaduría y sus memorias sobre la historia de esta práctica en Puerto Rico desde los años ochenta. / The prolific... more
El prolífico autor Nelson Rivera comparte sus experiencias como curador, su perspectiva sobre las características de la curaduría y sus memorias sobre la historia de esta práctica en Puerto Rico desde los años ochenta. / The prolific author Nelson Rivera shares his experiences as a curator, his perspective on the characteristics of curatorship, and his memories on the history of this practice in Puerto Rico since the 1980s.
Julio Suárez ha exhibido seis pinturas en la Galería Agustina Ferreyra, en las que el color, la poesía y la emoción son protagonistas. La sinestesia es, además, uno de los valores más destacados en la apreciación de esta muestra, que... more
Julio Suárez ha exhibido seis pinturas en la Galería Agustina Ferreyra, en las que el color, la poesía y la emoción son protagonistas. La sinestesia es, además, uno de los valores más destacados en la apreciación de esta muestra, que recoge influencias de Paul Klee o de Henri Matisse. / Six paintings by Julio Suárez have been recently shown in Agustina Ferreyra Gallery, in which color, poetry and emotion are protagonists. Synesthesia is also an important value in this exhibition, which includes influences from Paul Klee or Henri Matisse.
Las señales de ajuste son las protagonistas de la reciente exhibición de pinturas de Quintín Rivera Todo, las cuales provocan en el artista, además de un extenso análisis formal, una reflexión profunda sobre el existencialismo y sobre el... more
Las señales de ajuste son las protagonistas de la reciente exhibición de pinturas de Quintín Rivera Todo, las cuales provocan en el artista, además de un extenso análisis formal, una reflexión profunda sobre el existencialismo y sobre el acto creativo. / The television test patterns are the protagonists in Quintín Rivera Toro ´s most recent painting exhibition, causing the artist to do an extensive formal analysis, and to reflect profoundly on existentialism and on the creative act.
Presentada como parte del programa de celebración de los 500 años de la fundación de Arecibo, Prisma: Pinturas de José R. Oliver convierte el espacio del Museo de Arte e Historia de la ciudad en el testimonio visual del importante legado... more
Presentada como parte del programa de celebración de los 500 años de la fundación de Arecibo, Prisma: Pinturas de José R. Oliver convierte el espacio del Museo de Arte e Historia de la ciudad en el testimonio visual del importante legado de este pintor arecibeño a la historia del arte en Puerto Rico. / Presented as part of the program to celebrate the 500th anniversary of the Foundation of Arecibo, Prisma: Pinturas de José R. Oliver (Foundation of Arecibo, Prism: Paintings by José R) turns the space in the Museum of Art and History of the city into a visual testimony of the important legacy of this painter in the History of Art in Puerto Rico.
La extensa carrera de Martín García Rivera es protagonista en la exhibición Cuerpo de motivos, curada por Rubén Moreira, la cual abarca medios como el dibujo, la pintura y el grabado, y en la que se destaca la maestría del experimentado... more
La extensa carrera de Martín García Rivera es protagonista en la exhibición Cuerpo de motivos, curada por Rubén Moreira, la cual abarca medios como el dibujo, la pintura y el grabado, y en la que se destaca la maestría del experimentado artista y su particular iconografía. / Martín García Rivera's extensive career is the protagonist in the exhibition Cuerpo de motivos [Body of Motifs], curated by Rubén Moreira, which covers media such as drawing, painting and printmaking, highlighting the great skills of the experienced artist and his particular iconography.
Ibsen Peralta da a conocer su trayectoria y revela sus planes futuros tras el cierre de su exhibición "M" Monachi et vita consecrata, en el Museo de Las Américas, en San Juan./Ibsen Peralta presents his trajectory and reveals his future... more
Ibsen Peralta da a conocer su trayectoria y revela sus planes futuros tras el cierre de su exhibición "M" Monachi et vita consecrata, en el Museo de Las Américas, en San Juan./Ibsen Peralta presents his trajectory and reveals his future plans after the closing of his exhibition "M" Monachi et vita consecrata, at the Museo de Las Américas, in San Juan.
Aby Ruiz y Emanuel Torres recrean un ambiente íntimo en el Recinto Cerra para la exhibición Individuo, en la que confrontan sus piezas para generar un productivo diálogo que va desde lo individual hasta lo colectivo./Aby Ruiz and Emanuel... more
Aby Ruiz y Emanuel Torres recrean un ambiente íntimo en el Recinto Cerra para la exhibición Individuo, en la que confrontan sus piezas para generar un productivo diálogo que va desde lo individual hasta lo colectivo./Aby Ruiz and Emanuel Torres recreate an intimate atmosphere in Recinto Cerra for the exhibition Individuo [Individual], in which they confront their pieces to generate a productive dialogue that goes from the individual to the collective.
La Galería 20-20 abre sus puertas a las recientes creaciones de Rafael Acosta. Bajo el título de Absoluto Híbrido, esta muestra reúne diferentes medios y conceptos, conjugando además geometría, abstracción y figuración./ Gallery 20-20... more
La Galería 20-20 abre sus puertas a las recientes creaciones de Rafael Acosta. Bajo el título de Absoluto Híbrido, esta muestra reúne diferentes medios y conceptos, conjugando además geometría, abstracción y figuración./ Gallery 20-20 opens its doors to the recent creations of Rafael Acosta. Under the title of Absoluto Híbrido [Absolute Hybrid], this exhibition brings together different media and concepts, also combining geometry, abstraction and figuration.
Resumen: El artista granadino José Manuel Darro elabora un homenaje plástico a la poesía de Julia de Burgos y de Elena Martín Vivaldi, haciéndose eco de imágenes de la naturaleza y del cosmos para provocar una simbiosis sensorial de... more
Resumen: El artista granadino José Manuel Darro elabora un homenaje plástico a la poesía de Julia de Burgos y de Elena Martín Vivaldi, haciéndose eco de imágenes de la naturaleza y del cosmos para provocar una simbiosis sensorial de particular lirismo. Abstract: The Granada-born artist José Manuel Darro prepares a plastic tribute to the poetry of Julia de Burgos and Elena Martín Vivaldi, echoing images of nature and the cosmos to provoke a sensory symbiosis of particular lyricism.
Ciencia y arte confluyen en esta exploración del origen del universo. A lo largo de su investigación plástica, Eric French logra construir una exhibición plena de lirismo y de magia pictórica, heredera de la huella de los maestros de la... more
Ciencia y arte confluyen en esta exploración del origen del universo. A lo largo de su investigación plástica, Eric French logra construir una exhibición plena de lirismo y de magia pictórica, heredera de la huella de los maestros de la abstracción y que a su vez revela un lenguaje propio./Science and art come together in this exploration of the origin of the universe. Throughout his research on plastic arts, Eric French manages to build an exhibition full of lyricism and pictorial magic, heir to the footprint of the masters of abstraction and which in turn reveals its own language.
Un nuevo espacio artístico, dedicado a exhibir obras de artistas emergentes, recientemente inaugurado en Bayamón, acoge una colección de fotografías del festival Los muros hablan, celebrado en este mismo municipio./ A new artistic space,... more
Un nuevo espacio artístico, dedicado a exhibir obras de artistas emergentes, recientemente inaugurado en Bayamón, acoge una colección de fotografías del festival Los muros hablan, celebrado en este mismo municipio./ A new artistic space, dedicated to exhibiting works by emerging artists, has recently opened in Bayamón. It houses a collection of photographs from the festival Los Muros Hablan [Walls Talk], held in the same municipality.
Micol Hebron recibe la invitación de las curadoras Sabrina Ramos y Dianne Brás Feliciano para desplegar los resultados de una investigación sobre la equidad de género en los espacios de las galerías de arte, tanto dentro como fuera de... more
Micol Hebron recibe la invitación de las curadoras Sabrina Ramos y Dianne Brás Feliciano para desplegar los resultados de una investigación sobre la equidad de género en los espacios de las galerías de arte, tanto dentro como fuera de Puerto Rico, en la cual participan un nutrido grupo de artistas./ Micol Hebron receives the invitation of curators Sabrina Ramos and Dianne Brás Feliciano to display the results of an investigation on gender equality in the spaces of art galleries, both inside and outside of Puerto Rico, in which a large group of artists participate.
Humberto Figueroa señala algunas claves en su interpretación de Perreta al argumento, la exhibición de los dieciocho años de producción de Elsa Meléndez. La artista responde a sus inquietudes y cuestionamientos con la libertad y la... more
Humberto Figueroa señala algunas claves en su interpretación de Perreta al argumento, la exhibición de los dieciocho años de producción de Elsa Meléndez. La artista responde a sus inquietudes y cuestionamientos con la libertad y la profundidad que la caracterizan./Humberto Figueroa points out some keys in his interpretation of Perreta al argumento, the exhibition dedicated to Elsa Meléndez's eighteen years of production. The artist responds to her concerns and questions with the freedom and depth that characterize her.
Elías Adasme repasa, histórica y conceptualmente, algunos de los elementos principales de su extensa y extraordinaria carrera artística, la cual se ha desarrollado, principalmente, en Chile y en Puerto Rico./ Elías Adasme reviews,... more
Elías Adasme repasa, histórica y conceptualmente, algunos de los elementos principales de su extensa y extraordinaria carrera artística, la cual se ha desarrollado, principalmente, en Chile y en Puerto Rico./ Elías Adasme reviews, historically and conceptually, some of the main elements of his extensive and extraordinary artistic career, which has been developed, mainly, in Chile and Puerto Rico.
Seis artistas componen la exhibición Calibán, curada por Marina Reyes Franco, en la que se propone un acercamiento político y social a la situación colonial de Puerto Rico. El Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico acoge esta... more
Seis artistas componen la exhibición Calibán, curada por Marina Reyes Franco, en la que se propone un acercamiento político y social a la situación colonial de Puerto Rico. El Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico acoge esta exposición hasta el mes de marzo. / Six artists make up the exhibition Calibán, curated by Marina Reyes Franco, in which a political and social approach is proposed to the colonial situation of Puerto Rico. The Museum of Contemporary Art of Puerto Rico is hosting this exhibition until March.
El centenario del nacimiento del artista Jack Delano se celebra en una exposición retrospectiva en el Museo de Arte de Ponce, la cual incluye una amplia diversidad de medios practicados por el artista y por su esposa a lo largo de las... more
El centenario del nacimiento del artista Jack Delano se celebra en una exposición retrospectiva en el Museo de Arte de Ponce, la cual incluye una amplia diversidad de medios practicados por el artista y por su esposa a lo largo de las décadas en las que vivieron en Puerto Rico. / The centenary of artist Jack Delano´s birth is celebrated in a retrospective exhibition at the Museo de Arte de Ponce, including a wide variety of art practiced by the artist and his wife throughout the decades in which they lived in Puerto Rico.
Amado Martínez Lebrón retó el pasado 7 febrero la asistencia del público con la exhibición Tronco Varado, en el Espacio Art Lab, puesto que ésta tuvo solo un día de duración. Con ello, el artista pretendía lanzar una revisión crítica... more
Amado Martínez Lebrón retó el pasado 7 febrero la asistencia del público con la exhibición Tronco Varado, en el Espacio Art Lab, puesto que ésta tuvo solo un día de duración. Con ello, el artista pretendía lanzar una revisión crítica hacia el mercado del arte, hacia la figura del artista y hacia la naturaleza misma de la obra./ On February 7, Amado Martínez Lebrón challenged the attendance of the public with the exhibition Tronco Varado, at the Espacio Art Lab, since it was presented only one day. With this, the artist intended to launch a critique towards the art market, the figure of the artist and the very nature of the work itself.
Las exhibiciones que celebran el centenario del nacimiento de Lorenzo Homar se siguen sucediendo meses después de haber finalizado su año conmemorativo. El Recinto Universitario de Mayagüez de la UPR acoge otra de ellas, en la que se... more
Las exhibiciones que celebran el centenario del nacimiento de Lorenzo Homar se siguen sucediendo meses después de haber finalizado su año conmemorativo. El Recinto Universitario de Mayagüez de la UPR acoge otra de ellas, en la que se invita a los espectadores a revisar la reacción que les provocan algunas piezas ya familiares para muchos de ellos./ The exhibitions celebrating the 100th anniversary of the birth of Lorenzo Homar continue to take place months after the end of his commemorative year. The UPR Campus of Mayagüez hosts one of these exhibitions, in which viewers are invited to review the reaction caused by some pieces already familiar to many of them.
Aby Ruiz y Emanuel Torres recrean un ambiente íntimo en el Recinto Cerra para la exhibición Individuo, en la que confrontan sus piezas para generar un productivo diálogo que va desde lo individual hasta lo colectivo./ Aby Ruiz and Emanuel... more
Aby Ruiz y Emanuel Torres recrean un ambiente íntimo en el Recinto Cerra para la exhibición Individuo, en la que confrontan sus piezas para generar un productivo diálogo que va desde lo individual hasta lo colectivo./ Aby Ruiz and Emanuel Torres recreate an intimate atmosphere in Recinto Cerra for the exhibition Individuo [Individual], in which they confront their pieces to generate a productive dialogue that goes from the individual to the collective.
El artista granadino José Manuel Darro elabora un homenaje plástico a la poesía de Julia de Burgos y de Elena Martín Vivaldi, haciéndose eco de imágenes de la naturaleza y del cosmos para provocar una simbiosis sensorial de particular... more
El artista granadino José Manuel Darro elabora un homenaje plástico a la poesía de Julia de Burgos y de Elena Martín Vivaldi, haciéndose eco de imágenes de la naturaleza y del cosmos para provocar una simbiosis sensorial de particular lirismo./ The Granada-born artist José Manuel Darro prepares a plastic tribute to the poetry of Julia de Burgos and Elena Martín Vivaldi, echoing images of nature and the cosmos to provoke a sensory symbiosis of particular lyricism.
Garvin Sierra desvela algunas de las claves para descifrar Y líbranos del Malamén, una exhibición valiente en la que reflexiona sobre los males que permean en las entrañas de la sociedad puertorriqueña./ Garvin Sierra reveals some of the... more
Garvin Sierra desvela algunas de las claves para descifrar Y líbranos del Malamén, una exhibición valiente en la que reflexiona sobre los males que permean en las entrañas de la sociedad puertorriqueña./ Garvin Sierra reveals some of the keys to decipher Y líbranos del Malamén [And Deliver Us From Evyl, Amen], a courageous exhibition in which he reflects on the evils that permeate in the bowels of the Puerto Rican society.
La Galería 20-20 abre sus puertas a las recientes creaciones de Rafael Acosta. Bajo el título de Absoluto Híbrido, esta muestra reúne diferentes medios y conceptos, conjugando además geometría, abstracción y figuración./ Gallery 20-20... more
La Galería 20-20 abre sus puertas a las recientes creaciones de Rafael Acosta. Bajo el título de Absoluto Híbrido, esta muestra reúne diferentes medios y conceptos, conjugando además geometría, abstracción y figuración./ Gallery 20-20 opens its doors to the recent creations of Rafael Acosta. Under the title of Absoluto Híbrido [Absolute Hybrid], this exhibition brings together different media and concepts, also combining geometry, abstraction and figuration.
El paisaje del Ártico es el protagonista de la exhibición Drawn Into the Light / Atraídos por la luz, creada por los artistas Osvaldo Budet y Shonah Trescott. El contacto de estos creadores con la vida natural del Círculo Ártico se... more
El paisaje del Ártico es el protagonista de la exhibición Drawn Into the Light / Atraídos por la luz, creada por los artistas Osvaldo Budet y Shonah Trescott. El contacto de estos creadores con la vida natural del Círculo Ártico se presenta como una invitación a reflexionar sobre el cambio climático y sobre la relación entre el ser humano y la naturaleza./ The Arctic landscape is the protagonist of the exhibition Drawn Into the Light, created by artists Osvaldo Budet and Shonah Trescott. The contact of these creators with the natural life of the Arctic Circle is presented as an invitation to reflect on climate change and on the relationship between human beings and nature.
En 2015 se cumple el vigésimo aniversario de la fundación de la Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón y el evento se celebra con una exhibición de veinte piezas de diferentes artistas, bajo la curaduría de Adlín Ríos y la... more
En 2015 se cumple el vigésimo aniversario de la fundación de la Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón y el evento se celebra con una exhibición de veinte piezas de diferentes artistas, bajo la curaduría de Adlín Ríos y la coordinación de Norma Vila, quienes comentan su desarrollo en esta entrevista. The year 2015 marks the twentieth anniversary of the establishment of the Galería de Arte de laUniversidad del Sagrado Corazón. This event is celebrated with an exhibition of twenty pieces by different artists, curated by Adlín Ríos and coordinated by Norma Vila, who discuss their trajectory in this interview.
Resumen: Antonio Cortés Rolón ha dedicado más de treinta años de su carrera artística a plasmar la figura de los emigrantes sobre sus lienzos, haciéndose eco de sus propias vivencias en la Ciudad de Nueva York así como de su realidad... more
Resumen: Antonio Cortés Rolón ha dedicado más de treinta años de su carrera artística a plasmar la figura de los emigrantes sobre sus lienzos, haciéndose eco de sus propias vivencias en la Ciudad de Nueva York así como de su realidad familiar en la actualidad. La Galería Cidreña acoge parte de esta producción pictórica, la cual estará exhibiéndose hasta enero de 2017.

Abstract: Antonio Cortés Rolón has dedicated more than thirty years of his artistic career to representing emigrants on his canvases, echoing his own experiences in New York City as well as his family present reality. Galería Cidreña shows part of these paintings, until January 2017.
Resumen: Cybelle Cartagena presenta su reciente propuesta, En alta frecuencia, como parte del 4to Ciclo de Proyectos en Área: Lugar de Proyectos. En ella, nos enfrentamos a una mezcla de serenidad y vértigo que nos invita a adentrarnos en... more
Resumen: Cybelle Cartagena presenta su reciente propuesta, En alta frecuencia, como parte del 4to Ciclo de Proyectos en Área: Lugar de Proyectos. En ella, nos enfrentamos a una mezcla de serenidad y vértigo que nos invita a adentrarnos en el espacio de la muestra, la cual está, en sí misma, pensada como una instalación.

Abstract: Cybelle Cartagena shows her recent work, En alta frecuencia [In High Frequency], as part of the 4th season of projects in Area: Lugar de Proyectos. There, we experience mixed feelings, serenity and vertigo, inviting us to get into the space of the exhibition, which is conceived as an art installation.
Resumen: Humberto Figueroa compone una semblanza, escrita desde la admiración y la ternura, a la vida profesional y a la figura de María Emilia Somoza, Miyuca, tras su reciente partida. Abstract: Humberto Figueroa dedicates this... more
Resumen: Humberto Figueroa compone una semblanza, escrita desde la admiración y la ternura, a la vida profesional y a la figura de María Emilia Somoza, Miyuca, tras su reciente partida.

Abstract: Humberto Figueroa dedicates this biographical sketch, full of admiration and tenderness, to the professional life and public figure of Emilia Somoza, Miyuca, after her recent pass.
Resumen: PROA es el Programa de Asistencia al Artista, un proyecto del Museo de Arte de Puerto Rico, que cumple diez años. Su misión ha sido la de respaldar a los artistas puertorriqueños a través de la creación de servicios que faciliten... more
Resumen: PROA es el Programa de Asistencia al Artista, un proyecto del Museo de Arte de Puerto Rico, que cumple diez años. Su misión ha sido la de respaldar a los artistas puertorriqueños a través de la creación de servicios que faciliten la producción de su obra y maximizar su visibilidad, educando con estrategias para enfrentarse a la realidad de su profesionalización.

Abstract: PROA is the The Artist Assistance Program, a project of the Museo de Arte de Puerto Rico that has completed ten years now. Its mission has been to support Puerto Rican artists, providing services to facilitate their art production and maximize their visibility, educating with strategies to face the reality of their professionalization.
Resumen: Rigoberto Quintana ha sido protagonista de la exhibición Party in the City, en el Espacio 20/20, en la Calle Cerra, en Santurce. Quintana reflexiona sobre su producción a través de una entrevista con Melissa Ramos, quien además... more
Resumen: Rigoberto Quintana ha sido protagonista de la exhibición Party in the City, en el Espacio 20/20, en la Calle Cerra, en Santurce. Quintana reflexiona sobre su producción a través de una entrevista con Melissa Ramos, quien además relata los sucesos acaecidos tras el cierre de la muestra e informa del estado actual del espacio expositivo.

Abstract: Party in the City is Rigoberto Quintana’s most recent exhibition, in Espacio 20/20, at Calle Cerra, in Santurce. Quintana reflects on his work in an interview with Melissa Ramos, who also relates the events that occurred after closing the exhibition, reporting on the current state of the exhibition space.
Abstract: Transitorios, an exhibition on artist Karen Santiago Torres’ most recent works, opened to the public on October 20th. In the show, dozens of stray dogs become a metaphor for the social and economic problems that affect the... more
Abstract: Transitorios, an exhibition on artist Karen Santiago Torres’ most recent works, opened to the public on October 20th. In the show, dozens of stray dogs become a metaphor for the social and economic problems that affect the country, including poverty, danger, marginalization and neglect. Originally published in Spanish in October 2016, and translated into English by the Graduate Program in Translation, UPRRP.
Resumen: Trabaje Duro es el título de la exhibición de Quintín Rivera Toro abierta en el Antiguo Arsenal de la Marina del Instituto de Cultura Puertorriqueña. Casi veinte años de producción artística componen su discurso visual, en el que... more
Resumen: Trabaje Duro es el título de la exhibición de Quintín Rivera Toro abierta en el Antiguo Arsenal de la Marina del Instituto de Cultura Puertorriqueña. Casi veinte años de producción artística componen su discurso visual, en el que el esfuerzo tiñe de sarcasmo esta arenga de tinte político.

Abstract: Trabaje Duro [Work Hard] is the title of the exhibition by Quintín Rivera Toro, that is open at the Antiguo Arsenal de la Marina of the Institute of Puerto Rican Culture. Almost twenty years of art work make up his visual discourse, in which effort tinges with sarcasm this political raving.
Resumen: Partiendo del artículo determinado del nombre de cada flor, Zuania Muñiz construye un conjunto de fotografías en las que cuerpo y flor conforman una lírica unidad inseparable. Este trabajo, reciente Mención Honorífica en la... more
Resumen: Partiendo del artículo determinado del nombre de cada flor, Zuania Muñiz construye un conjunto de fotografías en las que cuerpo y flor conforman una lírica unidad inseparable. Este trabajo, reciente Mención Honorífica en la categoría de retratos en The International Photography Awards, se exhibe en el Taller de Fotoperiodismo de San Juan.

Abstract: Through the use of definite articles for the names of different flowers in Spanish, Zuania Muñiz creates a set of photographs in which body and flower form a lyrically inseparable unit. This work is on exhibition at the Taller de Periodismo in San Juan, and it has been awarded an Honorable Mention as a portrait by The International Photography Awards.
Resumen: Garvin Sierra presenta en la Galería Francisco Oller, del Recinto de Río Piedras de la UPR, su reciente producción artística: Falsos Positivos. El artista invita al público a un íntimo recorrido por un peculiar cuarto de... more
Resumen: Garvin Sierra presenta en la Galería Francisco Oller, del Recinto de Río Piedras de la UPR, su reciente producción artística: Falsos Positivos. El artista invita al público a un íntimo recorrido por un peculiar cuarto de maravillas, donde se encuentran falsas identidades y positivos recuerdos. A través del uso de los espejos y de otros elementos, Sierra interviene fotografías como el sujeto mismo interviene con sus memorias: en fragmentos.

Abstract: Garvin Sierra is showing his recent work, False Positives, at the Francisco Oller Art Gallery, in UPR – Río Piedras Campus. The artist invites viewers to an intimate tour of a peculiar wonder room, where false identities and positive memories are found. Through the use of mirrors and other elements, Sierra intervenes photographs as the subject himself intervenes with his memories: in fragments.
Resumen: Retratos de la subordinación es la reciente exhibición de Ramón López Colón, que reúne ocho lienzos creados entre 1996 y 2016. La producción de este artista, bajo un aparente velo de ingenuidad, es siempre incisiva con el... more
Resumen: Retratos de la subordinación es la reciente exhibición de Ramón López Colón, que reúne ocho lienzos creados entre 1996 y 2016. La producción de este artista, bajo un aparente velo de ingenuidad, es siempre incisiva con el panorama político y con el ambiente social que se vive actualmente en Puerto Rico.

Abstract: Retratos de la subordinación [Portraits of Subordination], is the recent exhibition by Ramón López Colón, which brings together eight canvases created between 1996 and 2016. This artist’s work, under an apparent cloak of naivety, is always cutting with the present political landscape and the social environment in Puerto Rico.
Resumen: A veces sueño que cae un meteorito sobre mi país y lo construye, de Karlo Andre Ibarra, es el título de su reciente exhibición, abierta en Proyecto Local. En ella, el artista emplea su talante irónico y amargo para reflexionar... more
Resumen: A veces sueño que cae un meteorito sobre mi país y lo construye, de Karlo Andre Ibarra, es el título de su reciente exhibición, abierta en Proyecto Local. En ella, el artista emplea su talante irónico y amargo para reflexionar sobre la política puertorriqueña.

Abstract: A veces sueño que cae un meteorito sobre mi país y lo construye [Sometimes I dream that a meteorite falls on my country and builds it], by Karlo Andre Ibarra, is the title of his recent exhibition, open at Projecto Local. There, the artist uses an ironic and bitter spirit to reflect on Puerto Rican politics.
Resumen: La retrospectiva de la producción artística que a lo largo de más de tres décadas ha creado Nelson Rivera ha sido protagonista en el Museo de Arte de Caguas durante más de un año. Sucio difícil, curada por Michele Fiedler, reúne... more
Resumen: La retrospectiva de la producción artística que a lo largo de más de tres décadas ha creado Nelson Rivera ha sido protagonista en el Museo de Arte de Caguas durante más de un año. Sucio difícil, curada por Michele Fiedler, reúne piezas de teatro, música y performance, y de congregar a otros artistas que han convertido esta retrospectiva en una pieza colectiva.

Abstract: The Art Museum of Caguas has exhibited, for more than a year, the retrospective on the work that artist Nelson Rivera has created over the last more than three decades. Sucio Difícil [Tough Dirt], curated by Michele Fiedler, is an exhibition that brings together not only works of theater, music and performance, but also other artists, who have turned this retrospective into a collective artpiece.
Resumen: Los conflictos y las colisiones entre poderes dejan tradicionalmente un saldo de víctimas que no ha pasado inadvertido ante la mirada del artista Coco Valencia. Su producción reciente así lo refleja, la cual puede visitarse en el... more
Resumen: Los conflictos y las colisiones entre poderes dejan tradicionalmente un saldo de víctimas que no ha pasado inadvertido ante la mirada del artista Coco Valencia. Su producción reciente así lo refleja, la cual puede visitarse en el Museo de San Juan, bajo el título ROOM of Evidence / SALA de evidencia.

Abstract: Conflicts and collisions between powers traditionally leave a balance of victims, something that has not gone unnoticed under the gaze of the artist Coco Valencia. His recent exhibition, titled ROOM of Evidence / SALA de Evidencia, mirror this situation, and it can be visited at the Museo de San Juan.
Abstract: Oil and its products are a dangerous and alarming threat to the environment. Javier and Jaime Suárezs exhibition, Petrofósil, set out the consequences of an excessive use of oil, creating artworks that are both lyrical and... more
Abstract: Oil and its products are a dangerous and alarming threat to the environment. Javier and Jaime Suárezs exhibition, Petrofósil, set out the consequences of an excessive use of oil, creating artworks that are both lyrical and sinister. Originally published in Spanish in September 2016, and translated by the Graduate Program in Traslation, UPRRP.
Resumen: El 20 de octubre se inauguró la exhibición Transitorios, en la que se muestra al público la reciente producción de la artista Karen Santiago Torres. En ella, docenas de perros realengos se convierten en metáfora de los problemas... more
Resumen: El 20 de octubre se inauguró la exhibición Transitorios, en la que se muestra al público la reciente producción de la artista Karen Santiago Torres. En ella, docenas de perros realengos se convierten en metáfora de los problemas sociales y económicos que afectan al país, desde la pobreza al peligro, hasta la marginalidad y el desamparo.

Abstract: Transitorios, an exhibition on artist Karen Santiago Torres’ most recent works, opened to the public on October 20th. In the show, dozens of stray dogs become a metaphor for the social and economic problems that affect the country, including poverty, danger, marginalization and neglect.
Resumen: Elsa Meléndez y Wilfredo Mercado conversan ampliamente con el arte en su vertiente política como principal protagonista. Sus coincidencias y también sus desacuerdos abren unos derroteros muy provocadores, que sirven de... more
Resumen: Elsa Meléndez y Wilfredo Mercado conversan ampliamente con el arte en su vertiente política como principal protagonista. Sus coincidencias y también sus desacuerdos abren unos derroteros muy provocadores, que sirven de inspiración y de marco intelectual para visitar la exhibición que el Museo de Arte de Caguas le dedica al artista.

Abstract: Elsa Meléndez and Wilfredo Mercado have a long conversation about art and politics. Their coincidences and also their disagreements open up some very provocative questions, which serve as inspiration and as intellectual framework for those who visit the artist’s solo exhibition at the Museo de Arte de Caguas.
Resumen: La Galería de Arte de Humanidades de la UPRM acoge la exhibición Muestras y ejemplos, de Carlos Fajardo. En ella, en adición a su tradicional y personal iconografía, se suman nuevos elementos que enriquecen conceptualmente su... more
Resumen: La Galería de Arte de Humanidades de la UPRM acoge la exhibición Muestras y ejemplos, de Carlos Fajardo. En ella, en adición a su tradicional y personal iconografía, se suman nuevos elementos que enriquecen conceptualmente su producción, a través, una vez, de su mirada cargada de humor y de sarcasmo.

Abstract: The Art Gallery of the Humanities Department of the UPRM hosts the exhibition Samples and Examples, by Carlos Fajardo. In addition to his traditional and personal iconography, new elements come to conceptually enhance his artworks, once again, through his gaze, full of humor and sarcasm.
Resumen: La exhibición La impertinencia de la pertinencia, del artista Ismael Figueroa, trae a la Casa Zapater del Museo de Historia de Ponce un conjunto de emsamblajes y material industrial de una densa carga conceptual, que retan tanto... more
Resumen: La exhibición La impertinencia de la pertinencia, del artista Ismael Figueroa, trae a la Casa Zapater del Museo de Historia de Ponce un conjunto de emsamblajes y material industrial de una densa carga conceptual, que retan tanto la mirada como la mente de los espectadores.

Abstract: The exhibition The Impertinence of Pertinence, by Ismael Figueroa, open at the Casa Zapater of the Museum of History of Ponce, shows a conceptually loaded set of assemblages and industrial material, both for the gaze and the mind of the viewers.
Resumen: La amenaza que el petróleo y sus productos suponen para el medio ambiente es peligrosa y alarmante. En Petrofósil, Javier y Jaime Suárez exponen las consecuencias de su uso desmedido, creando unas piezas tan líricas como... more
Resumen: La amenaza que el petróleo y sus productos suponen para el medio ambiente es peligrosa y alarmante. En Petrofósil, Javier y Jaime Suárez exponen las consecuencias de su uso desmedido, creando unas piezas tan líricas como siniestras.

Abstract: Oil and its products are a dangerous and alarming threat to the environment. Javier and Jaime Suárezs exhibition, Petrofósil, set out the consequences of an excessive use of oil, creating artworks that are both lyrical and sinister.
Resumen: La extensa y productiva carrera artística de María Emilia Somoza en el medio del grabado fue protagonista de una exhibición retrospectiva en el Museo de Las Américas, en San Juan. Allí se presentaron más de setenta aguafuertes,... more
Resumen: La extensa y productiva carrera artística de María Emilia Somoza en el medio del grabado fue protagonista de una exhibición retrospectiva en el Museo de Las Américas, en San Juan. Allí se presentaron más de setenta aguafuertes, realizados entre los años 70 y el presente, inundaron las salas de color, virtuosismo y maestría creativa.

Abstract: María Emilia Somoza’s long and productive artistic career working in printmaking is the focus of a retrospective exhibition at the Museo de Las Américas, in San Juan. The exhibition included more than seventy etchings, made between the 1970s and the present, flooded the rooms of color, virtuosity and creative mastery.
Abstract: Roberto Silva returns to Puerto Rico with Reducto, an exhibition that opened on June 2nd at the Artífice Gallery in Old San Juan. We met the artist to discuss the importance of memory as a creative impulse, and the role of the... more
Abstract: Roberto Silva returns to Puerto Rico with Reducto, an exhibition that opened on June 2nd at the Artífice Gallery in Old San Juan. We met the artist to discuss the importance of memory as a creative impulse, and the role of the artist as an agent reclaiming the pictorial tradition. Originally published in Spanish in June 2016.
Resumen: Algunas áreas del barrio de Santurce han estado experimentando una paulatina transformación provocada por cambios demográficos, culturales y económicos, que han abierto un intenso debate acerca del fenómeno de la gentrificación.... more
Resumen: Algunas áreas del barrio de Santurce han estado experimentando una paulatina transformación provocada por cambios demográficos, culturales y económicos, que han abierto un intenso debate acerca del fenómeno de la gentrificación.

Abstract: Some areas at the neighbourhood of Santurce have experienced a gradual transformation caused by demographic, cultural and economic changes, causing an intense debate about the phenomenon of gentrification.
Resumen: Lilliana Ramos Collado repasa la tradición occidental del monumento como objeto social complejo y pertinente en el contexto del nuevo Monumento a las Víctimas de Orlando. Este ha sido construido por el Municipio de San Juan e... more
Resumen: Lilliana Ramos Collado repasa la tradición occidental del monumento como objeto social complejo y pertinente en el contexto del nuevo Monumento a las Víctimas de Orlando. Este ha sido construido por el Municipio de San Juan e inaugurado el 26 de junio de 2016 en el Parque del Tercer Milenio como parte de la celebración anual de la Marcha de Orgullo de la Comunidad LGBT.

Abstract: Lilliana Ramos Collado reviews the Western tradition of the monument as a complex and pertinent social object, in the context of the new Monument to the Victims of Orlando. This has been built by the Municipality of San Juan, and inaugurated on June 26th, 2016, at the Tercer Milenio Park, as part of the annual celebration of the LGBT Community Pride Parade.
Resumen: La exhibición Texere, abierta en el espacio 2BLEÓ, invita a realizar una reflexión sobre la experiencia de tejer y de urdir como metáfora de entretejer discursos y experiencias, siguiendo un hilo conductor constituido por lo... more
Resumen: La exhibición Texere, abierta en el espacio 2BLEÓ, invita a realizar una reflexión sobre la experiencia de tejer y de urdir como metáfora de entretejer discursos y experiencias, siguiendo un hilo conductor constituido por lo textil y por la transformación artesanal de la materia.

Abstract: Texere, an exhibition opened in the space 2BLEÓ, invites to reflect on the experience of knitting and warping as a metaphor for plotting ideas, discourses and experiences, and on the exercise of warping and braiding ideas, discourses and experiences. The common thread in this conversation is textile material and the handcrafted transformation of materia.
Resumen: La Estación Espacial es un espacio de arte y de proyectos, dirigido por Guillermo Rodríguez, diseñado como plataforma transitoria de arte contemporáneo. Él lo define como un lugar que busca abrir un diálogo local e internacional... more
Resumen: La Estación Espacial es un espacio de arte y de proyectos, dirigido por Guillermo Rodríguez, diseñado como plataforma transitoria de arte contemporáneo. Él lo define como un lugar que busca abrir un diálogo local e internacional mediante exhibiciones, charlas y eventos.

Abstract: La Estación Espacial is an art and projects space, directed by Guillermo Rodríguez, and designed as a transitional platform for contemporary art. He defines the project as a place that seeks to open a local and international dialogue through exhibitions, talks and events.
Resumen: Roberto Silva regresa a Puerto Rico con la exhibición Reducto, cuya inauguración tuvo lugar el pasado 2 de junio en la Galería Artífice del Viejo San Juan. Nos reunimos con el artista para abordar la trascendencia de la memoria... more
Resumen: Roberto Silva regresa a Puerto Rico con la exhibición Reducto, cuya inauguración tuvo lugar el pasado 2 de junio en la Galería Artífice del Viejo San Juan. Nos reunimos con el artista para abordar la trascendencia de la memoria como impulso creador y el papel del artista como agente reivindicativo de la tradición pictórica.

Abstract: Roberto Silva returns to Puerto Rico with Reducto, an exhibition that opened on June 2nd at the Artiífice Gallery of Old San Juan. We met the artist to discuss the importance of memory as a creative impulse, and the role of the artist as an agent reclaiming the pictorial tradition.
Resumen: La ciudad de Ponce fue escenario de una fugaz pero sólida exposición titulada Proyecto Libre I. En ella, la curadora Cheryl Hartup quiso hacer un homenaje a los creadores que desde el sur se expresan contribuyendo al ámbito... more
Resumen: La ciudad de Ponce fue escenario de una fugaz pero sólida exposición titulada Proyecto Libre I. En ella, la curadora Cheryl Hartup quiso hacer un homenaje a los creadores que desde el sur se expresan contribuyendo al ámbito plástico del país, pero nunca imaginó que esos mismos artistas terminarían rindiéndole homenaje a ella.

Abstract: Proyecto Libre I is a fleeting but convincing project opened in the city of Ponce. Curator Cheryl Hartup wanted to pay tribute to artists that contribute, with their work in the South, to the local art scene. She never imagined that those same artists would end up paying tribute to her.
Resumen: El pasado mes de agosto se dio una ocasión idónea para entrevistar a uno de los galeristas más reconocidos de Puerto Rico: la revista Modern Painters incluía a Walter Otero Contemporary Art entre las 500 mejores galerías de arte... more
Resumen: El pasado mes de agosto se dio una ocasión idónea para entrevistar a uno de los galeristas más reconocidos de Puerto Rico: la revista Modern Painters incluía a Walter Otero Contemporary Art entre las 500 mejores galerías de arte del mundo.

Abstract: Last August was the ideal opportunity to interview one of the most renowned gallery owners in Puerto Rico: Modern Painters magazine included Walter Otero Contemporary Art among the 500 best art galleries in the world.
Resumen: Annie Santiago fue la gerente del proyecto de traslado y reubicación del tapiz Madrugada en la Escuela de Derecho de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Río Piedras, llevado a cabo en 1998. El tapiz, diseñado por Guillermo... more
Resumen: Annie Santiago fue la gerente del proyecto de traslado y reubicación del tapiz Madrugada en la Escuela de Derecho de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Río Piedras, llevado a cabo en 1998. El tapiz, diseñado por Guillermo Rodríguez Benítez y basado en un poema de Luis Lloréns Torres, es hoy uno de los emblemas artísticos no solo de la Escuela, sino del Recinto y de todo Puerto Rico.

Abstract: In 1998, Annie Santiago was the manager for the relocation project of Madrugada, a tapestry at the Law School of the University of Puerto Rico, Rio Piedras Campus. The tapestry was designed by Guillermo Rodríguez Benítez, and based on a poem by Luis Lloréns Torres. Today, it is an artistic emblem, not only for the Law School, but of the Río Piedras Campus, and for Puerto Rico.
Resumen: Los artistas Emanuel Torres Pérez y Alexandra Santos se embarcan en un viaje que les conduce a un revelador descubrimiento: los últimos años de vida del creador puertorriqueño Richard Pagán en el municipio italiano de... more
Resumen: Los artistas Emanuel Torres Pérez y Alexandra Santos se embarcan en un viaje que les conduce a un revelador descubrimiento: los últimos años de vida del creador puertorriqueño Richard Pagán en el municipio italiano de Montichiari. Allí, ambos artistas componen un rompecabezas que les conduce a Pagán a través de su casa, de sus obras, de sus catálogos, de sus amigos y de una familia artística.

Abstract: Artists Emanuel Torres Pérez and Alexandra Santos get involved on a journey that leads them to a revealing discovery: the last years of Richard Pagán’s life, a Puerto Rican artist, like them, in the Italian municipality of Montichiari. There, both artists solve a puzzle that leads them to Pagán through his house, his artworks, his catalogs, his friends and his artistic family.
Resumen: Osvaldo Santiago es director de los espacios OsviArte y Proyecto Local. Tras décadas de experiencia y reconocimiento en el mundo del enmarcado, su labor como coleccionista, promotor y mecenas de las artes en Puerto Rico ha sido... more
Resumen: Osvaldo Santiago es director de los espacios OsviArte y Proyecto Local. Tras décadas de experiencia y reconocimiento en el mundo del enmarcado, su labor como coleccionista, promotor y mecenas de las artes en Puerto Rico ha sido una semilla que ha germinado a través de una generación de artistas que despuntan y destacan en la actualidad.

Abstract: Osvaldo Santiago is director of the OsviArte and Local Project spaces. After decades of experience and recognition in the world of framing, his work as a collector, promoter and patron of the arts in Puerto Rico has been a seed that has sprouted through a generation of artists that contend and stand out today.
Resumen: La Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón despide un año de exhibiciones con el trabajo más reciente de Cybelle Cartagena. El conjunto tiene como protagonista la piel de la artista, expuesta en diferentes formatos,... more
Resumen: La Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón despide un año de exhibiciones con el trabajo más reciente de Cybelle Cartagena. El conjunto tiene como protagonista la piel de la artista, expuesta en diferentes formatos, pero siempre retratada a través de una óptica macroscópica y retante, la cual ya se ha convertido en un señal característica del lenguaje visual de esta creadora plástica.

Abstract: The Art Gallery of the Universidad del Sagrado Corazón completes a yearly agenda of exhibitions with the most recent work of Cybelle Cartagena. The work focuses on the artist´s skin, shown in different formats and always through a challenging macroscopic optics, which is a characteristic sign of the artist´s visual language.
Abstract: Santurce es Ley reaches its sixth edition, inviting to go back to the beginning of the festival, with the purpose of rescuing its essence. The intention is to create art as an engine for an alternative reconstruction of the... more
Abstract: Santurce es Ley reaches its sixth edition, inviting to go back to the beginning of the festival, with the purpose of rescuing its essence. The intention is to create art as an engine for an alternative reconstruction of the country through self-administration, motivated by the needs of people and the environment.
Resumen: José R. Oliver ha sido un pintor de gran relevancia para el arte puertorriqueño del siglo XX. Su trayectoria, tanto artística como institucional, sus intereses, así como la simbología de una buena parte de su producción son... more
Resumen: José R. Oliver ha sido un pintor de gran relevancia para el arte puertorriqueño del siglo XX. Su trayectoria, tanto artística como institucional, sus intereses, así como la simbología de una buena parte de su producción son producto del análisis de José Correa Vigier.

Abstract: José R. Oliver has been an outstanding painter in Puerto Rican art of the 20th century. In this essay, José Correa Vigier analyzes his career, both artistic and institutional, his interests, and the symbolism he used in his most of his work.
Resumen: El concepto de “integración de las artes” es evidente en la compañía puertorriqueña Y no había luz. Sus integrantes aúnan armoniosamente diversas manifestaciones artísticas como el teatro, las artes plásticas, las máscaras, los... more
Resumen: El concepto de “integración de las artes” es evidente en la compañía puertorriqueña Y no había luz. Sus integrantes aúnan armoniosamente diversas manifestaciones artísticas como el teatro, las artes plásticas, las máscaras, los títeres y cabezudos, la danza, la música y la cinematografía. El colectivo comparte su energía y creatividad con la audiencia, provocando en ella un emocionante goce estético.

Abstract: The concept of “arts integration” is evident in Puerto Rican artistic group Y No Había Luz. Their members combine diverse artistic manifestations with great harmony, such as theater, plastic arts, masks, puppets and cabezudos [oversized headed figures], dance, music, and cinematography. The group shares great energy and creativity with the audience, in full aesthetic enjoyment.
Resumen: Cristina Córdova presenta Salvajeando, su trabajo más reciente, en una exhibición individual que reúne nueve piezas en cerámica con la figura humana como gran protagonista. La producción de Córdova se caracteriza por un magistral... more
Resumen: Cristina Córdova presenta Salvajeando, su trabajo más reciente, en una exhibición individual que reúne nueve piezas en cerámica con la figura humana como gran protagonista. La producción de Córdova se caracteriza por un magistral dominio del barro, que en esta muestra queda plenamente confirmado.

Abstract: Salvajeando is Cristina Córdova´s most recent exhibition, which brings together nine ceramic art pieces, with the human figure as a main idea in the work. Córdova’s art production shows a masterful knowledge of clay works, fully confirmed in this exhibition.
Resumen: El pez en llamas es el título de la reciente publicación del artista Rafael Trelles. Poesía y fotografía se dan la mano en este sensorial manifiesto que, cargado de simbolismo y con una mirada de inocencia, es fiel al talante de... more
Resumen: El pez en llamas es el título de la reciente publicación del artista Rafael Trelles. Poesía y fotografía se dan la mano en este sensorial manifiesto que, cargado de simbolismo y con una mirada de inocencia, es fiel al talante de su trayectoria creativa.

Abstract: El pez en llamas [The Burning Fish] is the title of the most recent publication by artist Rafael Trelles. Poetry and photography go together in this sensorial manifesto, which, full of symbolism and with a gaze of innocence, is faithful to the spirit of the artist’s career.
Resumen: Filito, de Lenoil Val Cal, fue el protagonista de una tirilla puertorriqueña cuya vida se extendió entre 1974 y 1989. Reflejo de todos los problemas que el ciudadano común carga sobre sus costados, Filito es una de las tirillas... more
Resumen: Filito, de Lenoil Val Cal, fue el protagonista de una tirilla puertorriqueña cuya vida se extendió entre 1974 y 1989. Reflejo de todos los problemas que el ciudadano común carga sobre sus costados, Filito es una de las tirillas que ha estado a la venta durante un tiempo más extenso y también la que mayor trascendencia internacional ha generado.

Abstract: Filito, by Lenoil Val Cal, was the protagonist of a Puerto Rican comic, between 1974 and 1989. Pictured as a mirror of any common citizen and their daily problems, Filito is the comic series that has been for sale for a longer time, as well as the most internationally renowned.
Resumen: La relevancia que la Feria de Arte Contemporáneo de Madrid, ARCO, ha tenido en las relaciones artísticas entre Europa y América Latina es indiscutible. En este marco, numerosos artistas y proyectos puertorriqueños han sido... more
Resumen: La relevancia que la Feria de Arte Contemporáneo de Madrid, ARCO, ha tenido en las relaciones artísticas entre Europa y América Latina es indiscutible. En este marco, numerosos artistas y proyectos puertorriqueños han sido partícipes de ese intercambio, abarcando diversas problemáticas y conceptos, y presentando la calidad del arte producido en la isla, que dialoga y está inmerso en el panorama del arte contemporáneo internacional.

Abstract: The relevance of ARCO, the Contemporary Art Fair of Madrid, in the artistic relations between Europe and Latin America is undeniable. In this context, many Puerto Rican artists and projects have taken part in this exchange, raising different issues and concepts, as well as exhibiting the quality of the art made on the island, which dialogues and is immersed in the international contemporary art discourse.
Resumen: Annex Burgos y Néstor Otero desarrollan una producción artística en una esfera individual y también en un marco compartido, el cual lleva el sello de Noba. En su constante fluir entre Nueva York y San Juan, hacen una pausa para... more
Resumen: Annex Burgos y Néstor Otero desarrollan una producción artística en una esfera individual y también en un marco compartido, el cual lleva el sello de Noba. En su constante fluir entre Nueva York y San Juan, hacen una pausa para compartir en esta entrevista sus inquietudes, sus creaciones y sus historias conjuntas.

Abstract: Annex Burgos and Néstor Otero work as individuals and also in a shared context, in which case, they are named NoBa. Making a pause in their constant come and go between New York and San Juan, in this interview, they share their concerns, their points of view and their shared stories.
Resumen: Santurce es Ley llega a su sexta edición y con ella se busca una vuelta a los inicios del festival, con el fin de rescatar su esencia. La intención es la de crear un arte como motor para una reconstrucción alternativa del país... more
Resumen: Santurce es Ley llega a su sexta edición y con ella se busca una vuelta a los inicios del festival, con el fin de rescatar su esencia. La intención es la de crear un arte como motor para una reconstrucción alternativa del país desde la autogestión, motivados por las necesidades del entorno y de la gente.

Abstract: Santurce es Ley reaches its sixth edition, inviting to go back to the beginning of the festival, with the purpose of rescuing its essence. The intention is to create art as an engine for an alternative reconstruction of the country through self-administration, motivated by the needs of people and the environment.
Resumen: Después de un largo tiempo de planificación, proyecciones y sueños, abrió sus puertas MuSA, el Museo de Arte de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Mayagüez. Su exhibición inaugural propone un amplio recorrido por las... more
Resumen: Después de un largo tiempo de planificación, proyecciones y sueños, abrió sus puertas MuSA, el Museo de Arte de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Mayagüez. Su exhibición inaugural propone un amplio recorrido por las principales obras de los artistas que han creado, como docentes, en el mismo recinto del oeste de la isla.

Abstract: After a long time of planning, projections, and dreaming, MuSA, the Museum of Art of the University of Puerto Rico – Mayagüez Campus, opened it doors. The opening exhibition proposes an extensive tour through the most important works of those artists who have created their art while being teachers in the Western campus.
Resumen: El Programa Graduado de Traducción de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Río Piedras, colabora nuevamente con Visión Doble, en este caso, recordando la exhibición René Santos: el grado cero de la imagen, celebrada en el... more
Resumen: El Programa Graduado de Traducción de la Universidad de Puerto Rico – Recinto de Río Piedras, colabora nuevamente con Visión Doble, en este caso, recordando la exhibición René Santos: el grado cero de la imagen, celebrada en el Museo de Arte de Puerto Rico en 2013.

Abstract: The Graduate Program in Translation of the University of Puerto Rico – Río Piedras Campus, contributes again to Visión Doble, this time with the translation of a text on the exhibition René Santos: The Degree Zero of the Image, held at the Museo de Arte de Puerto Rico in 2013. Originally published in Spanish in March 2013.
Resumen: El encargo que el licenciado Julio Marrero le extiende a Henry Klumb para el diseño de su residencia familiar en Miramar dibuja el perfil de una relación ideal entre arquitecto y cliente. A su vez, demuestra la importancia del... more
Resumen: El encargo que el licenciado Julio Marrero le extiende a Henry Klumb para el diseño de su residencia familiar en Miramar dibuja el perfil de una relación ideal entre arquitecto y cliente. A su vez, demuestra la importancia del comitente en la concepción y el desarrollo de la obra de este arquitecto, como un proyecto creativo y a la vez funcional que, en última instancia, está destinado para ser vivido.

Abstract: The commission that Julio Marrero made to Henry Klumb to design of family residence in Miramar is the reflect of an ideal relationship between architect and client. It also demonstrates the importance of the commissioner in the idea and the development of this architect’s work, being both a creative and functional project that, ultimately, is meant to be inhabited.
Resumen: El Simposio Internacional “La imagen contemporánea: del espacio simbólico como hegemonía al espacio simbólico como problematización” ha sido uno de los proyectos cumbre del Programa Educativo de la 4ta Trienal Poli/Gráfica de San... more
Resumen: El Simposio Internacional “La imagen contemporánea: del espacio simbólico como hegemonía al espacio simbólico como problematización” ha sido uno de los proyectos cumbre del Programa Educativo de la 4ta Trienal Poli/Gráfica de San Juan: América Latina y el Caribe. La relevancia de este evento, en el marco de la vida cultural de Puerto Rico, pone de manifiesto también unas profundas contradicciones.

Abstract: The International Symposium “The Contemporary Image: From Symbolic Space as Hegemony to Symbolic Space as Problematization” has been one of the Education Program’s summit projects for the 4th Poly/Graphic Triennial of San Juan: Latin America and the Caribbean. The relevance of this event, in the framework of cultural life of Puerto Rico, also expresses deep contradictions.
Resumen: En el ocaso de la celebración de la 4ta. Trienal Poli/Gráfica, curadores y directores del Programa de Artes Plásticas del ICP de su actual edición y de otras anteriores conversan entre sí para plantear aciertos y desaciertos,... more
Resumen: En el ocaso de la celebración de la 4ta. Trienal Poli/Gráfica, curadores y directores del Programa de Artes Plásticas del ICP de su actual edición y de otras anteriores conversan entre sí para plantear aciertos y desaciertos, preocupaciones y alternativas de cara al futuro de próximas ediciones.

Abstract: At the end of the celebration of the 4th. Poly/Graphic Triennial, former and present curators and directors of the ICP Plastic Arts Program discuss their different successes and mistakes, concerns and alternatives, facing future editions.
Resumen: La exhibición Permutación: Cambio del orden de un número de cosas sin que altere su naturaleza, de Claudia Torres Guillemard, tiene a la cerámica como medio protagonista, la cual es conducida a terrenos iconográficos y simbólicos... more
Resumen: La exhibición Permutación: Cambio del orden de un número de cosas sin que altere su naturaleza, de Claudia Torres Guillemard, tiene a la cerámica como medio protagonista, la cual es conducida a terrenos iconográficos y simbólicos poco frecuentados.

Abstract: The exhibition Permutation: Change of the Order of a Number of Things without Altering its Nature, by Claudia Torres Guillemard, is focused on ceramics as a medium, and taken to not very frequent iconographic and symbolic discussions.
Resumen: Como dos espectadoras que visitan, paso a paso, las salas de la 4ta Trienal Poli/Gráfica de San Juan: América Latina y el Caribe, Elsa María Meléndez y Brenda Cruz comparten perspectivas y contrastan opiniones sobre la reciente... more
Resumen: Como dos espectadoras que visitan, paso a paso, las salas de la 4ta Trienal Poli/Gráfica de San Juan: América Latina y el Caribe, Elsa María Meléndez y Brenda Cruz comparten perspectivas y contrastan opiniones sobre la reciente celebración de este relevante evento artístico.

Abstract: Like two viewers visiting, step by step, the rooms of the 4th Poly/Graphic Triennial of San Juan: Latin America and the Caribbean, Elsa María Meléndez and Brenda Cruz share their perspectives and exchange points of view on the recent celebration of this relevant artistic event.
Resumen: Imalabra plantea un punto y seguido en la vasta trayectoria de Antonio Martorell. Esta magna exhibición es en realidad el corazón de un conjunto de dieciséis muestras abiertas en diferentes puntos de la Isla, que son el espejo de... more
Resumen: Imalabra plantea un punto y seguido en la vasta trayectoria de Antonio Martorell. Esta magna exhibición es en realidad el corazón de un conjunto de dieciséis muestras abiertas en diferentes puntos de la Isla, que son el espejo de su fructífera productividad y de la relevancia que su huella tiene en el presente artístico de Puerto Rico y del Caribe.

Abstract: Imalabra is a new chapter in Antonio Martorell’s significant career. This great exhibition is actually the center of a total of sixteen shows held in different parts of the island. These exhibitions are the mirror of the artist’s productive work and of the relevance that his legacy has on Puerto Rican and Caribbean art in the present.
Resumen: Los tres becarios Lexus 2015 han presentado instalaciones cuya temática es la devastadora consecuencia del desastre ecológico imperante y de cara al futuro. Obras oscuras de corte gótico y propósito claramente político,... more
Resumen: Los tres becarios Lexus 2015 han presentado instalaciones cuya temática es la devastadora consecuencia del desastre ecológico imperante y de cara al futuro. Obras oscuras de corte gótico y propósito claramente político, manifiestan una gran maestría de técnicas y materiales para explorar su tema.

Abstract: The three Lexus 2015 fellows have presented artistic installations on the devastating consequence of the prevailing ecological disaster facing the future. Dark artworks in a Gothic style, and a clearly political purpose, explore this topic manifesting a great mastery of techniques and materials.

And 2 more

Entre dos mundos es un magnífico autorretrato de Myrna Báez, una obra que fue esencial guía de la exhibición Entremundanos: puerta abierta al paisaje, celebrada en el Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico en 2013. En ella, el paisaje... more
Entre dos mundos es un magnífico autorretrato de Myrna Báez, una obra que fue esencial guía de la exhibición Entremundanos: puerta abierta al paisaje, celebrada en el Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico en 2013. En ella, el paisaje se funde con la figura humana en una interacción total, convirtiendo a la naturaleza, que nada sabe de individualidades, en una individualidad subjetiva. Myrna Báez, una "gigante de nuestro arte", en palabras de su curadora, fue un eje que iría generando las claves de diversos acercamientos a la naturaleza.
Arnaldo Roche Rabell’s February 2016 exhibition El territorio del alma [Territory of the Soul], at the Walter Otero Contemporary Art Gallery (San Juan), marked a turning point in his career as an artist, in which blue pigment often played... more
Arnaldo Roche Rabell’s February 2016 exhibition El territorio del alma
[Territory of the Soul], at the Walter Otero Contemporary Art Gallery (San Juan), marked a turning point in his career as an artist, in which blue pigment often played a key role. We took the opportunity to meet Roche Rabell in his element: surrounded by his paintings. The artist welcomed us with a broad smile and his hands still smudged with paint stains. We knew that was the perfect moment to interview him. [Versión en español].
El cortometraje Myrna Báez: La reflexión sobre un legado, dirigido por Irene Esteves Amador, explora la producción pictórica de la gran artista puertorriqueña, analizando sus raíces y su trayectoria, sus técnicas y los materiales que... more
El cortometraje Myrna Báez: La reflexión sobre un legado, dirigido por Irene Esteves Amador, explora la producción pictórica de la gran artista puertorriqueña, analizando sus raíces y su trayectoria, sus técnicas y los materiales que empleaba, con el fin de revelar su preocupación por la conservación futura de sus obras.
El 7 de noviembre de 2013 inauguraba, en la galería Walter Otero Contemporary Art, la muestra más reciente del pintor puertorriqueño Arnaldo Roche Rabell. Como una continuación de su período Azul, Roche Rabell presentaba ocho piezas en... more
El 7 de noviembre de 2013 inauguraba, en la galería Walter Otero Contemporary Art, la muestra más reciente del pintor puertorriqueño Arnaldo Roche Rabell. Como una continuación de su período Azul, Roche Rabell presentaba ocho piezas en las que intensificaba la reflexión en torno a la relación subjetiva que existe entre el individuo y las cosas que le rodean y que posee. En cada una de aquellas piezas y desde elementos autorreferenciales, Roche Rabell volvía sobre sí mismo, como el hilo conductor que marcaba su trayectoria artística.
El artista puertorriqueño Arnaldo Roche Rabell ha sido uno de los más prolíficos en la práctica del género del autorretrato. En el marco de su exhibición en el Centro Atlántico de Arte Moderno en Las Palmas de Gran Canaria, celebrada... more
El artista puertorriqueño Arnaldo Roche Rabell ha sido uno de los más prolíficos en la práctica del género del autorretrato. En el marco de su exhibición en el Centro Atlántico de Arte Moderno en Las Palmas de Gran Canaria, celebrada entre marzo y junio de 2015, ofrecimos un recorrido iconográfico por algunas de sus piezas más reconocidas y desconcertantes.
El pasado 30 de mayo de 2014, el Museo de Arte de Puerto Rico anunciaba, en una ceremonia de inauguración y bienvenida, la adquisición y presentación oficial de El jardín de la intolerancia, de Arnaldo Roche Rabell, en una de sus salas.... more
El pasado 30 de mayo de 2014, el Museo de Arte de Puerto Rico anunciaba, en una ceremonia de inauguración y bienvenida, la adquisición y presentación oficial de El jardín de la intolerancia, de Arnaldo Roche Rabell, en una de sus salas. Unos fraternos peregrinos —Vincent/Theo, Vincent/Roche y Roche/Hermano— al fin alcanzaban un hogar permanente.
Arnaldo Roche firmóun punto y aparte en su trayectoria azul con su exhibicion El territorio del alma, inaugurada en febrero de 2016. El artista concedía una entrevista en su mejor ambiente, entre sus obras, donde tímido y risueño, y como... more
Arnaldo Roche firmóun punto y aparte en su trayectoria azul con su exhibicion El territorio del alma, inaugurada en febrero de 2016. El artista concedía una entrevista en su mejor ambiente, entre sus obras, donde tímido y risueño, y como siempre honesto, repasaba algunos aspectos de su trayectoria y de su compromiso con la creación artística y con la actualidad puertorriqueña.
La exposición de Eric Tabales, Punto medio: Mitos y Dioses, abrió en el Museo de Las Américas, presentando un rico entramado de concepto, oficio, técnica y retazos de su biografía. Se trata de un proyecto en el que el artista ha conjugado... more
La exposición de Eric Tabales, Punto medio: Mitos y Dioses, abrió en el Museo de Las Américas, presentando un rico entramado de concepto, oficio, técnica y retazos de su biografía. Se trata de un proyecto en el que el artista ha conjugado mitología, emociones, placeres y pasiones, con su propia experiencia, la del sufrimiento, la vida y la muerte. Las experiencias de los últimos años, la madurez y la sabiduría hilvanan el hilo conductor de este conjunto de lienzos.
A través del documental multimedia Retiro, la artista Natalia Lasalle explora el universo de la vejez desde una mirada íntima y poética. El proyecto se exhibió dentro de una residencia cercana a la localidad de crianza de la artista, en... more
A través del documental multimedia Retiro, la artista Natalia Lasalle explora el universo de la vejez desde una mirada íntima y poética. El proyecto se exhibió dentro de una residencia cercana a la localidad de crianza de la artista, en el municipio de Bayamón, y estuvo protagonizado por un grupo de mujeres que narran sus recuerdos y las experiencias de su vida, sin olvidar sus reflexiones sobre la muerte. En medio de la precariedad en que vive buena parte de la ancianidad en Puerto Rico, este proyecto es estremecedor por partida doble.
Título: La Poesía del Desapego en el Volver a Casa, De Yadira Hernández-Picó Autor: Paula María Arribas Resumen: Coincidiendo con el aniversario del paso del huracán María por Puerto Rico, el pasado 20 de septiembre de 2018 se inauguró el... more
Título: La Poesía del Desapego en el Volver a Casa, De Yadira Hernández-Picó Autor: Paula María Arribas Resumen: Coincidiendo con el aniversario del paso del huracán María por Puerto Rico, el pasado 20 de septiembre de 2018 se inauguró el proyecto Volver a casa: crónica visual del Huracán María en las Indieras, el cual narra visualmente la experiencia de su creadora, la fotoperiodista Yadira Hernández-Picó, al regresar a su hogar en Maricao tras el embate de aquel terrible fenómeno.
La Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón se embarcó recientemente en la titánica labor de presentar las fotografías que narrarían las más de cinco décadas de profesión que ha dedicado Jochi Melero a este medio visual. El... more
La Galería de Arte de la Universidad del Sagrado Corazón se embarcó recientemente en la titánica labor de presentar las fotografías que narrarían las más de cinco décadas de profesión que ha dedicado Jochi Melero a este medio visual. El resultado ha sido El paisaje en la cara, una exhibición que ha celebrado, con notable éxito, tanto la mirada de este artista al mundo que le rodea como su personal modo de aprehenderlo.
Los recientes meses se han cobrado cuantiosas pérdidas materiales y personales en Puerto Rico. El Programa de Historia del Arte de la Universidad de Puerto Rico ha sufrido también una dolorosa e inesperada ausencia de capital humano: tres... more
Los recientes meses se han cobrado cuantiosas pérdidas materiales y personales en Puerto Rico. El Programa de Historia del Arte de la Universidad de Puerto Rico ha sufrido también una dolorosa e inesperada ausencia de capital humano: tres grandes historiadores del arte partieron, dejando, eso sí, un legado invaluable para esta disciplina.
Con la noticia del lanzamiento del portal online con su produccion crítica, la oportunidad de conversar con Marimar Benítez se convierte en un aliciente de enorme pertinencia. En esta entrevista, Benítez conversa sobre su vocación... more
Con la noticia del lanzamiento del portal online con su produccion crítica, la oportunidad de conversar con Marimar Benítez se convierte en un aliciente de enorme pertinencia. En esta entrevista, Benítez conversa sobre su vocación educativa, su labor en la curaduría de exhibiciones, sobre su gestión de las artes, su ejercicio de la crítica y sobre su extensa dedicación a la docencia.
José A. Vega confronta el discurso oficial del Gobierno tras el paso del huracán María en una exhibición celebrada en el Museo de la Historia de Ponce. La muestra, titulada Configuraciones, parte de la forma geográfica de Puerto Rico y... more
José A. Vega confronta el discurso oficial del Gobierno tras el paso del huracán María en una exhibición celebrada en el Museo de la Historia de Ponce. La muestra, titulada Configuraciones, parte de la forma geográfica de Puerto Rico y elabora una narrativa pictórica del desastre, explorando las diferentes maneras en las que se puede "configurar" la isla dentro del escenario posterior al huracán.
AQUÍ was a design-based placemaking event that took place on June 11, 2018, at the University of Puerto Rico, Río Piedras Campus, School of Architecture. It welcomed members and allies of the LGBTQ community to create a series of... more
AQUÍ was a design-based placemaking event that took place on June 11, 2018, at the University of Puerto Rico, Río Piedras Campus, School of Architecture. It welcomed members and allies of the LGBTQ community to create a series of site-based posters that asserted the presence of queer identities in physical places and claimed a space for them in our built environment. Spanish version included.
La reciente exhibición colectiva de la galería REM Project, titulada "Shelter", pone de relieve las nuevas dinámicas operacionales de numerosas galerías en la actualidad, en pleno desarrollo frente a la aguda crisis económica de Puerto... more
La reciente exhibición colectiva de la galería REM Project, titulada "Shelter", pone de relieve las nuevas dinámicas operacionales de numerosas galerías en la actualidad, en pleno desarrollo frente a la aguda crisis económica de Puerto Rico. En esta muestra se concentra una decena de artistas puertorriqueños cuya producción analiza una amplia diversidad de preocupaciones, tanto políticas como sociales y medioambientales.
AQUÍ fue un evento de diseño sobre place-making que se llevó a cabo el 11 de junio de 2018, en la Escuela de Arquitectura de la Universidad de Puerto Rico. El mismo recibió a miembros y aliados de la comunidad LGBTQ, con el propósito de... more
AQUÍ fue un evento de diseño sobre place-making que se llevó a cabo el 11 de junio de 2018, en la Escuela de Arquitectura de la Universidad de Puerto Rico. El mismo recibió a miembros y aliados de la comunidad LGBTQ, con el propósito de crear una serie de afiches in-situ que afirmaran la presencia de identidades queer en espacios físicos, y reclamaran un espacio para ellos en nuestro entorno construido. Versión bilingüe.
En su instalación titulada Palingénesis, la artista puertorriqueña Dhara Rivera construye una tormentera/gabinete de curiosidades botánicas donde albergar las hojas del bosque de Casa Klumb. Las hojas, calcinadas según rituales... more
En su instalación titulada Palingénesis, la artista puertorriqueña Dhara Rivera construye una tormentera/gabinete de curiosidades botánicas donde albergar las hojas del bosque de Casa Klumb. Las hojas, calcinadas según rituales alquímicos, prometen la regeneración del bosque y de la casa como enclave de la memoria de la casa como objeto primordial de la humanidad.
El género fílmico de la ciencia ficción, pese a estar instalado en un tiempo futuro, busca establecer vínculos directos con el presente o con el pasado más reciente. Gran parte de sus tramas se derivan de debates generados por la cultura... more
El género fílmico de la ciencia ficción, pese a estar instalado en un tiempo futuro, busca establecer vínculos directos con el presente o con el pasado más reciente. Gran parte de sus tramas se derivan de debates generados por la cultura popular paralelamente a la aparición de tales películas, y entre ellos se encuentra la concepción de la modernidad arquitectónica y urbanística. Películas como Metrópolis y Fahrenheit 451 ponen sobre la mesa el debate de su pertinencia, así como de su transformación desde la utopía diseñada sobre el papel a la distopía derivada de su construcción.
HAITÍ AQUÍ: "honneur""respect" es el título del proyecto que ocupa en la actualidad La Casa de los Contrafuertes, en el Viejo San Juan, tras su reapertura el año pasado. La exhibición reúne diferentes obras de artistas haitianos y... more
HAITÍ AQUÍ: "honneur""respect" es el título del proyecto que ocupa en la actualidad La Casa de los Contrafuertes, en el Viejo San Juan, tras su reapertura el año pasado. La exhibición reúne diferentes obras de artistas haitianos y puertorriqueños, que logran tender un enriquecedor puente de solidaridad y un camino de mutuas miradas.
Durante el pasado año, Ludwig Medina Cruz se ha embarcado en una honesta investigación pictórica de varios aspectos formales de su producción artística, específicamente en la composición de formas geométricas y en las posibilidades... more
Durante el pasado año, Ludwig Medina Cruz se ha embarcado en una honesta investigación pictórica de varios aspectos formales de su producción artística, específicamente en la composición de formas geométricas y en las posibilidades cromáticas de las barras, pasteles y pigmentos de óleo.
El pasado verano de 2017, la decimocuarta edición de Documenta, uno de los eventos de arte contemporáneo más reconocidos internacionalmente, se celebró por primera vez fuera de Kassel (Alemania), compartiendo sede con la ciudad de Atenas.... more
El pasado verano de 2017, la decimocuarta edición de Documenta, uno de los eventos de arte contemporáneo más reconocidos internacionalmente, se celebró por primera vez fuera de Kassel (Alemania), compartiendo sede con la ciudad de Atenas. Los curadores buscaban así desplazar la atención del evento hacia la capital griega, evidenciando la profunda crisis económica que ahogaba al país y el pulso que mantenía con Alemania por el pago de una asfixiante deuda. Los paralelismos con la actual situación en Puerto Rico se hacen, entonces, evidentes.
La apertura de la reciente exhibicion de Elizabeth Robles en la Galería Delta de Picó de la Liga de Arte, en San Juan, provoca una sinestética respuesta de la autora, envuelta en la ruptura tradicional de distintos medios y en la... more
La apertura de la reciente exhibicion de Elizabeth Robles en la Galería Delta de Picó de la Liga de Arte, en San Juan, provoca una sinestética respuesta de la autora, envuelta en la ruptura tradicional de distintos medios y en la experiencia de la huella de tres viajes de la artista, presentados, en conjunto, en sus salas.
The Fountain, by Marcel Duchamp, is the focus of a centennial tribute organized by a group of artists living in Puebla (Mexico) and in Puerto Rico. Since 2017, the Art Gallery of the School of Humanities at the University of Puerto... more
The Fountain, by Marcel Duchamp, is the focus of a centennial tribute organized by a group of artists living in Puebla (Mexico) and in Puerto Rico. Since 2017, the Art Gallery of the School of Humanities at the University of Puerto Rico-Mayagüez Campus has served as the headquarters for this confluence between readymades and prints which honor the legendary work created a century ago.
Willie Bester is regarded as one of the most important resistant artists against the injustices of "apartheid" and "post-apartheid" in South Africa. His artworks expose the state of extreme poverty in which the inhabitants of the... more
Willie Bester is regarded as one of the most important resistant artists against the injustices of "apartheid" and "post-apartheid" in South Africa. His artworks expose the state of extreme poverty in which the inhabitants of the townships of the Cape of Good Hope still live today, defining a strategy of opposition, as well as a means to generate a rebellious consciousness among his people. They present the oppression, violence and racial discrimination often misreported or ignored by the newspapers, law enforcement, and the South African government.
El crítico, editor y biógrafo Roberto Calasso explora magistralmente el estilo y los temas del llamativo pintor Gianbattista Tiepolo (Venecia, 1696-1770) y detalla las tradiciones orientales de la magia y el ocultismo en la construcción... more
El crítico, editor y biógrafo Roberto Calasso explora magistralmente el estilo y los temas del llamativo pintor Gianbattista Tiepolo (Venecia, 1696-1770) y detalla las tradiciones orientales de la magia y el ocultismo en la construcción de su obra en el primer texto erudito sobre este extraordinario artista.
La ya centenaria Fuente, de Marcel Duchamp, es la protagonista del homenaje que le rinde un conjunto de artistas residentes en Puebla (México) y en Puerto Rico. La Galería de Arte del Departamento de Humanidades de la Universidad de... more
La ya centenaria Fuente, de Marcel Duchamp, es la protagonista del homenaje que le rinde un conjunto de artistas residentes en Puebla (México) y en Puerto Rico. La Galería de Arte del Departamento de Humanidades de la Universidad de Puerto Rico-Recinto de Mayagüez fue la sede de la confluencia entre readymades y grabados que, desde 2017, saludaron a la legendaria obra creada un siglo atrás. [En versión bilingüe].
Una educación sensorial (A Sensual Education) is an example of how art can reveal essential keys for living. The text is not only a reflection on eroticism but a history of the nude in Western painting from the author's own subjective... more
Una educación sensorial (A Sensual Education) is an example of how art can reveal essential keys for living. The text is not only a reflection on eroticism but a history of the nude in Western painting from the author's own subjective standpoint. This subjectivity is one of the most attractive yet most ambiguous aspects in Rafael Argullol's text. [Bilingual version].
Ivelisse Jiménez, una artista puertorriqueña muy aclamada que ha estado a la vanguardia en las escenas artísticas de San Juan y Nueva York, regresa con nuevas obras y exposiciones tras la devastación del huracán María. Continúa la... more
Ivelisse Jiménez, una artista puertorriqueña muy aclamada que ha estado a la vanguardia en las escenas artísticas de San Juan y Nueva York, regresa con nuevas obras y exposiciones tras la devastación del huracán María. Continúa la expansión de su compleja y sincopada visión de la estructura y la composición basándose en los temas de transparencia, adaptabilidad y transitoriedad. [En versión bilingüe].
Ivelisse Jimenez, a widely acclaimed Puerto Rican artist who has been at the forefront of the art scenes in San Juan and New York, emerges from the devastation of Hurricane Maria with new works and exhibitions. Building on themes of... more
Ivelisse Jimenez, a widely acclaimed Puerto Rican artist who has been at the forefront of the art scenes in San Juan and New York, emerges from the devastation of Hurricane Maria with new works and exhibitions. Building on themes of transparency, resilience and transience, she continues to further expand her complex, syncopated approach to structure and composition. [Bilingual version].
The book Puerto Ricans Underwater by Adál Maldonado, published late last year with a design by Bold Destrou, brings together a series of photographs which the artist has been taking since 2016, and which have appeared intermittently on... more
The book Puerto Ricans Underwater by Adál Maldonado, published late last year with a design by Bold Destrou, brings together a series of photographs which the artist has been taking since 2016, and which have appeared intermittently on social media. In this project, Adál has portrayed a collection of characters—friends as well as strangers—immersed in the bathtub of his Santurce home. Although Adál initially sought to explore both the colonial condition of Puerto Rico and its difficult socio-economic situation, it is inevitable to link these images with the island’s current circumstances given the devastation wrought by hurricanes Irma and Maria in September 2017.
En 2016, Jaime Suárez inauguró un conjunto de tres murales situados en el Paseo Puerta de Tierra, en la isleta de San Juan, realizado junto a tres de sus estudiantes de arquitectura de la Universidad Politécnica de Puerto Rico. Titulado... more
En 2016, Jaime Suárez inauguró un conjunto de tres murales situados en el Paseo Puerta de Tierra, en la isleta de San Juan, realizado junto a tres de sus estudiantes de arquitectura de la Universidad Politécnica de Puerto Rico. Titulado "Muros sobre muros", en él ha continuado explorando las múltiples posibilidades expresivas del concreto a través de la estampación de numerosos fragmentos de madera contrachapada sobre la pared, los cuales reproducen una serie de formas inspiradas en la arquitectura militar de la antigua ciudad amurallada. Junto a ello, ha incorporado otros diseños con claras reminiscencias prehispánicas, otorgando a la obra distintas lecturas estratigráficas vinculadas al lugar donde se ubica.
Desde la aparición de la cultura pop y el desarrollo de la televisión, algunos aspectos como la fragmentación de la imagen y los procesos de mimesis fueron incorporados a la práctica pictórica. Desde entonces, la pintura se ha nutrido... more
Desde la aparición de la cultura pop y el desarrollo de la televisión, algunos aspectos como la fragmentación de la imagen y los procesos de mimesis fueron incorporados a la práctica pictórica. Desde entonces, la pintura se ha nutrido notablemente de las influencias cinematográficas y las numerosas opciones que ofrece la imagen digital. Este contagio debe ser entendido como una influencia inequívoca de esos nuevos medios de captación y reproducción de la imagen. A manera de introducción sobre estos y otros conceptos estrechamente vinculados, se propone un recorrido por diversos modos de enfrentarse a lo pictórico y su relación con el universo digital.
The permanent exhibition at the Tibes Archaeological Museum underwent a profound transformation in 1989. From an artifact-oriented display, it was given a far more conceptual emphasis, the main objectives of which were to provide an... more
The permanent exhibition at the Tibes Archaeological Museum underwent a profound transformation in 1989. From an artifact-oriented display, it was given a far more conceptual emphasis, the main objectives of which were to provide an in-depth context for the exhibited objects and a necessary connection between past and present, thereby enabling contemporary Puerto Ricans to identify with their indigenous ancestors. This was further reinforced by focusing on the daily tasks of the indigenous peoples, using diverse museographic resources which can help visitors understand the true scope of our shared heritage. After nearly three decades, this "metadiscourse" constructed around national identity affirmation still maintains its validity.
Sylvia Blanco constituye uno de los nombres imprescindibles de la cerámica contemporánea puertorriqueña. Su producción abarca un numeroso conjunto de formas y técnicas que le granjearon un notable reconocimiento a nivel nacional e... more
Sylvia Blanco constituye uno de los nombres imprescindibles de la cerámica contemporánea puertorriqueña. Su producción abarca un numeroso conjunto de formas y técnicas que le granjearon un notable reconocimiento a nivel nacional e internacional, como fueron los prestigiosos galardones otorgados en Faenza y Zagreb, así como en el Certamen de Arte del Ateneo Puertorriqueño. En esta entrevista, realizada en 2013 y publicada a manera de homenaje tras la pérdida de la artista en 2017, Blanco reveló algunos de los aspectos más destacados de su dilatada trayectoria.
El libro “Puerto Ricans Underwater” de Adal Maldonado, publicado a finales del pasado ano con diseno de Bold Destrou, recopila la serie de fotografias que el artista ha realizado desde 2016. En ella, ha retratado de manera individual a un... more
El libro “Puerto Ricans Underwater” de Adal Maldonado, publicado a finales del pasado ano con diseno de Bold Destrou, recopila la serie de fotografias que el artista ha realizado desde 2016. En ella, ha retratado de manera individual a un conjunto de personajes, amigos y tambien desconocidos, sumergido en la bañera de su domicilio santurcino. Si bien Adal persigue explorar tanto la condicion colonial de Puerto Rico como su dificil coyuntura socio-economica, resulta inevitable vincular estas imagenes con la situacion que atraviesa la isla tras el paso de los huracanes Irma y María en septiembre de 2017. [En version bilingue].
A sus 72 años de existencia, el Centro de Investigaciones Arqueológicas ha mantenido su misión de estudiary defender el patrimonio cultural indígena e histórico de la isla de Puerto Rico. Gracias al esfuerzo de esteimportante proyecto,... more
A sus 72 años de existencia, el Centro de Investigaciones Arqueológicas ha mantenido su misión de estudiary defender el patrimonio cultural indígena e histórico de la isla de Puerto Rico. Gracias al esfuerzo de esteimportante proyecto, dirigido en un inicio por el Dr. Ricardo Alegría y luego por el Dr. Chanlatte Baik, se hapodido reunir la colección arqueológica más grande y valiosa de las Antillas.
/ At 72 years of existence, the Archaeological Research Center has maintained its mission of studying and defending the indigenous andhistorical cultural heritage of Puerto Rico. Thanks to the effort of this important project, directed initially by Dr.Ricardo Alegría and then by Dr. Chanlatte Baik, the largest and most valuable archaeological collection in the Antilles has been assembled
Recientemente galardonado con una beca de la Fundación Pollock-Krasner, Gamaliel Rodríguez es un nombre destacado en la creación artística con el dibujo y en el género del paisaje en un escenario internacional. Laura Rivera Ayala... more
Recientemente galardonado con una beca de la Fundación Pollock-Krasner, Gamaliel Rodríguez es un nombre destacado en la creación artística con el dibujo y en el género del paisaje en un escenario internacional. Laura Rivera Ayala conversa con el creador puertorriqueño, reflexionando ambos sobre sus recientes exhibiciones y proyectos editoriales./ Recently named a recipient of this year’s Pollock-Krasner Foundation Grant, Gamaliel Rodríguez is an internationally acclaimed draughtsman working with landscape. Laura Rivera Ayala talks with the Puerto Rican creator, both reflecting on his recent exhibitions and editorial projects.
Aunque se estima que los inicios de la talla de santos se dieron en el periodo de la colonización española de la isla, cuando la Iglesia Católica, en su misión evangelizadora, enfatizaba el culto de las imágenes religiosas, escasean las... more
Aunque se estima que los inicios de la talla de santos se dieron en el periodo de la colonización española de la isla, cuando la Iglesia Católica, en su misión evangelizadora, enfatizaba el culto de las imágenes religiosas, escasean las menciones históricas a mujeres talladoras antes del siglo XX. A lo largo del pasado siglo y en el presente, comienzan a destacar nombres de mujeres entre quienes crean estas tallas. La labor de las Talladoras de santos se incorporará a la tradición de los “santeros”, una práctica anteriormente dominada por hombres, contribuyendo además con sus aportaciones a la tradición./ While the beginnings of the santos carving tradition is considered to occur during the Spanish colonization of the island, when the Catholic Church, on its evangelizing mission, placed emphasis on the veneration of religious images, historical mentions to women carvers before the 20th century are scarce. Throughout the past century up to the present, some women’s names begin to be highlighted as carving creators. The work of the Women Santos wood carvers will be included in the santos carver’s tradition, formerly under a male dominance, while they also actively contribute to the tradition.
Diferentes conflictos bélicos y epidemias incrementaron notablemente la mortalidad en el siglo XIX a través de occidente, algo que tuvo gran influencia en determinadas expresiones artísticas y artesanales del periodo, cuyo interés era... more
Diferentes conflictos bélicos y epidemias incrementaron notablemente la mortalidad en el siglo XIX a través de occidente, algo que tuvo gran influencia en determinadas expresiones artísticas y artesanales del periodo, cuyo interés era guardar el recuerdo de las personas allegadas. En algunas de ellas, principalmente realizadas por mujeres, el cabello humano es protagonista, puesto que se convertía en un medio que lograba conservar la memoria tangible. El Museo Casa Cautiño, en Guayama (Puerto Rico), custodia dos obras de este género artístico, realizadas con los cabellos de Juana Monserrate Vázquez, de las que aquí se desarrolla un análisis formal e iconográfico, en el marco de su contexto familiar e histórico./ In the nineteenth century, various war conflicts and epidemics increased mortality significantly in the Western world, greatly influencing the work of artists and artisans at the time, who sought to keep alive the memories of loved ones. In some of these artworks, mainly made by women, human hair functions as a principal medium aimed at preserving tangible memory. The Casa Cautiño Museum in Guayama (Puerto Rico) has two works of this genre, made from Juana Monserrate Vázquez’s hair. Here they are both subjected to a formal and iconographic analysis, in a family-oriented and historical context.
This essay maps Suzi Ferrer’s career, beginning with her earliest known work and culminating with a brief study of a work that the artist considered her most mature: complex, immersive art installations she produced in the first half of... more
This essay maps Suzi Ferrer’s career, beginning with her earliest known work and culminating with a brief study of a work that the artist considered her most mature: complex, immersive art installations she produced in the first half of the 1970s. This body of work is discussed through a proto-feminist Pop art lens, where female sexuality and pleasure are at the forefront. As with other female Pop artists of her generation, Ferrer created works that subverted the political and social status quo, which were influenced by the sexual liberation movement and the second-wave feminism. /Este ensayo traza la carrera de Suzi Ferrer, comenzando con la que es su obra más temprana conocida y culminando con un breve estudio de la que la artista consideraba su obra más madura: una serie de instalaciones que produjo en la primera mitad de la década de 1970. Este cuerpo de trabajo se analiza a través del lente de arte pop proto-feminista, donde se puntualiza la sexualidad y el placer femenino. Ferrer, de manera similar a otras artistas Pop de su generación e imbuida en el movimiento de liberación sexual y el feminismo de la segunda ola, creó obras que subvirtieron el statu quo político y social.
Los zines son publicaciones independientes y autogestionadas, usualmente de bajo costo, pero con profundas preocupaciones estéticas por parte de sus creadores/as. El ámbito en que se desarrollan va frecuentemente ligado a escenas... more
Los zines son publicaciones independientes y autogestionadas, usualmente de bajo costo, pero con profundas preocupaciones estéticas por parte de sus creadores/as. El ámbito en que se desarrollan va frecuentemente ligado a escenas musicales no tradicionales, como es el punk. Si bien estos ambientes en los que se crean y se distribuyen son predominantemente masculinos cisgénero, a partir de los años noventa comienzan a destacar publicaciones independientes hechas por mujeres, cuya trayectoria las ha llevado a aumentar su visibilidad. Este artículo presenta un acercamiento histórico a las aportaciones de los principales zines realizados por mujeres en el archipiélago puertorriqueño, con un estudio de sus temáticas y de los intereses de sus creadoras./ Zines are independent, mostly low-cost, self-made publications, which can reflect the profound aesthetic concerns of their creators. These publications are often developed in relation to underground music scenes, such as punk. While these are mostly cisgender male-oriented environments, women have been publishing zines and comics in Puerto Rico since the 1990s, and their presence and visibility have also been on the rise. This article presents a herstorical approach to the contributions made by women’s zines in the Puerto Rican archipelago, focusing on the specific themes and interests of their creators.
A través de imágenes asociadas al pelo de las mujeres afrocaribeñas, las artistas puertorriqueñas Nitzayra Leonor, Zuania Minier y Yolanda Velázquez articulan un discurso de resistencia contra el control de los cuerpos de las personas... more
A través de imágenes asociadas al pelo de las mujeres afrocaribeñas, las artistas puertorriqueñas Nitzayra Leonor, Zuania Minier y Yolanda Velázquez articulan un discurso de resistencia contra el control de los cuerpos de las personas negras, y en especial de las mujeres, por parte de los hombres blancos. Su propuesta artística rescata su historia y la historia de las mujeres afrodescendientes en el Caribe y América y establece lazos entre todas ellas y con sus ancestras en el continente africano. La obra se analiza en el contexto de la historia reciente del arte caribeño, y se establece un diálogo entre piezas que usan también la cabellera como punto de partida para la crítica racial y de género, en el resto del Caribe.
Este número reúne un grupo de recientes investigaciones sobre la historia del arte en Puerto Rico, en las que un conjunto de mujeres son protagonistas, tanto en el ámbito de la creación como en determinados aspectos de su identidad y su... more
Este número reúne un grupo de recientes investigaciones sobre la historia del arte en Puerto Rico, en las que un conjunto de mujeres son protagonistas, tanto en el ámbito de la creación como en determinados aspectos de su identidad y su iconografía, entre otros. A través de acercamientos tanto histórico-artísticos como historiográficos, se documentan e interpretan unas producciones que plantean un reto para distintas facetas de la disciplina, en sus propios contextos temporales y culturales, y que aquí se estudian reconociendo su valiosa aportación a este campo de conocimiento.
El Museo de Arte y Diseño de Miramar (MADMi) abre una pasarela / exposición sobre la vida y la producción del diseñador puertorriqueño Nono Maldonado. El orden de las formas nos propone varios argumentos para trazar, de forma más clara,... more
El Museo de Arte y Diseño de Miramar (MADMi) abre una pasarela / exposición sobre la vida y la producción del diseñador puertorriqueño Nono Maldonado. El orden de las formas nos propone varios argumentos para trazar, de forma más clara, una historiografía sobre el diseño y la moda en la Historia del Arte en Puerto Rico./ MADMi, the Museo de Arte y Diseño of Miramar, opens a catwalk / exhibition on the life and work of Puerto Rican designer Nono Maldonado. El orden de las formas [The Order of Forms] proposes several arguments to trace, in a clear way, a historiography on design and fashion in Art History in Puerto Rico.
Elizabeth Robles entrevista a la ceramista Heidi Anne Vera, con la que comparte el entusiasmo por el barro como material de producción artística. Con ella repasa los inicios de su carrera, su dinámica experiencia artística y la filosofía... more
Elizabeth Robles entrevista a la ceramista Heidi Anne Vera, con la que comparte el entusiasmo por el barro como material de producción artística. Con ella repasa los inicios de su carrera, su dinámica experiencia artística y la filosofía alrededor de muchas de sus creaciones. En ella destaca el concepto del "aquí y ahora" en el ritual del uso que confiere a gran parte de sus obras./ Elizabeth Robles interviews ceramic artist Heidi Anne Vera, sharing their passion for clay as a material for making art. Both artists review the beginnings of Vera’s career, her extensive experience, and the philosophy of her artworks. The concept of “here and now” is highlighted here, as part of the ritual use of many of her pieces.
La exhibición retrospectiva Raquel Quijano Feliciano: ingeniera del papel es inquietante, intrigante, esmerada, ingeniosa y cuidadosa. Recoge el resultado de veinticinco años de práctica en el grabado de esta artista plástica... more
La exhibición retrospectiva Raquel Quijano Feliciano: ingeniera del papel es inquietante, intrigante, esmerada, ingeniosa y cuidadosa. Recoge el resultado de veinticinco años de práctica en el grabado de esta artista plástica puertorriqueña, haciendo del papel un material que se vuelve tridimensional y escultórico. En ella, la artista nos invita al goce desde el juego, a la reflexión sobre las tradiciones del país, al análisis del crecimiento y el desarrollo que nos lleva a ser una ciudad desgastada y olvidada./ The retrospective exhibition Raquel Quijano Feliciano: ingeniera del papel is haunting, intriguing, meticulous, ingenious, and sensitive. It shows the result of twenty-five years of work in printmaking by this Puerto Rican plastic artist, who turns paper into a three-dimensional and sculptural material. In the exhibition, the artist invites us to enjoy while playing, to reflect on the country’s traditions, and to analyze how growth and development has led us to live in a decrepit and forgotten city.
El pasado 28 de marzo cerró la exhibición #DeSastre, una reflexión visual de los acontecimientos históricos que Puerto Rico ha atravesado durante los últimos tres años. Respondiendo a las medidas de seguridad necesarias durante la... more
El pasado 28 de marzo cerró la exhibición #DeSastre, una reflexión visual de los acontecimientos históricos que Puerto Rico ha atravesado durante los últimos tres años. Respondiendo a las medidas de seguridad necesarias durante la pandemia histórica que atravesamos, Yolanda Velázquez presenta una propuesta inusual en la que el espacio de exhibición, los materiales utilizados y las visitas mismas se ven imbuidas en el tema del desastre en sus diferentes connotaciones./The exhibition #DeSastre, a visual reflection on the historic events that Puerto Rico has undergone over the last three years, came to an end on March 28, 2021. According to the necessary security measures implemented to control this historic pandemic, Yolanda Velázquez presented an unusual series of works, in which the topic of disaster, in its different connotations, imbued the exhibition space, the materials she used, and the visitors themselves.
Conversaciones con el espacio, presentada por Christian Soto-Martín, es una exhibición virtual que hace frente a los retos museográficos impuestos por la pandemia del Covid-19. Soto-Martín realiza el montaje de sus veinticuatro obras,... more
Conversaciones con el espacio, presentada por Christian Soto-Martín, es una exhibición virtual que hace frente a los retos museográficos impuestos por la pandemia del Covid-19. Soto-Martín realiza el montaje de sus veinticuatro obras, originalmente elaboradas mediante la técnica de frottage sobre papel, en una galería virtual, donde pueden apreciarse dípticos, trípticos y polípticos, que registran, relacionan y reproducen objetos de su cotidianidad o entorno físico, explorando sus posibilidades plásticas y significativas./Conversations with the Space, presented by Christian Soto-Martín, is a virtual exhibition that addresses the museographic challenges imposed by the Covid-19 pandemic. Soto-Martín arranges his twenty-four works, originally made using the frottage over paper technique, in a virtual gallery where we can find diptychs, triptychs and polyptychs, that record, relate and reproduce objects of his daily life or physical environment, exploring their aesthetic and semiotic possibilities.
Las imágenes alegóricas de las virtudes y de los vicios experimentaron un particular desarrollo a lo largo de la Plena Edad Media en Europa occidental, dando lugar a las representaciones propias de los primeros siglos de la Baja Edad... more
Las imágenes alegóricas de las virtudes y de los vicios experimentaron un particular desarrollo a lo largo de la Plena Edad Media en Europa occidental, dando lugar a las representaciones propias de los primeros siglos de la Baja Edad Media. Partiendo de la definición de su concepto y de las fuentes literarias que contribuyen a configurar su representación, su evolución se evidencia fundamentalmente en la pervivencia de ciertos atributos o símbolos a lo largo de su desarrollo, que incluso pervivirán hasta el siglo XXI./ Allegorical images of virtues and vices developed throughout the High Middle Ages in Western Europe, giving rise to the typical representations of the first centuries of the Late Middle Ages. Starting from the definition of the concept and the literary sources that configure their representation, their evolution is fundamentally evidenced in the survival of certain attributes or symbols throughout its development, which will even survive until the 21st century.
La formación artística de Narciso Dobal fue como su obra: muy poco convencional. A pesar de habérsele presentado oportunidades que no todos los artistas de su generación tuvieron, la época en que vivió estuvo marcada por la guerra y otros... more
La formación artística de Narciso Dobal fue como su obra: muy poco convencional. A pesar de habérsele presentado oportunidades que no todos los artistas de su generación tuvieron, la época en que vivió estuvo marcada por la guerra y otros conflictos económicos y sociales. Interesado en el arte desde niño, Dobal se vio acompañado en sus años escolares y universitarios por prominentes figuras de las artes visuales y la literatura. Siendo así, al acercarnos a esta primera etapa de su desarrollo artístico obtenemos un atisbo de la escena artística en el Puerto Rico de la década de 1930./ Narciso Dobal’s artistic training was, like his work, very unconventional. Despite he had opportunities that not all artists of his generation could aspire to had, the time he lived in was marked by war and other economic and social conflicts. Interested in art since childhood, Dobal was accompanied in his school and university years by prominent figures in the visual arts and literature. Thus, as we approach this first stage of its artistic development, we obtain a glimpse of the artistic scene in Puerto Rico in the 1930s.