University of Ljubljana
Department of Translation
Il presente contributo si pone come oggetto una ricerca su alcune caratteristiche del discorso parlato legate alla complessità sintattica e lessicale determinata dall’uso della nominalizzazione. Partendo dalla considerazione, più volte... more
This paper presents a contrastive analysis of nominalization in Italian and Slovene within the framework of systemic functional grammar as described by M.A.K. Halliday and his colleagues. Nominalization is viewed as a type of grammatical... more
The paper focuses on a textual shift that was observed in a comparison between the Italian nominalized infinitive and its Slovene translations. The nominalized infinitive essentially allows a process to be worded as a nominal structure,... more
The article focuses on nominalization as grammatical metaphor and on its translation from Italian to Slovene. It would seem that grammatical metaphor is more frequent in certain languages than in others. With the use of Italian and... more
The paper focuses on a study of the use of the Slovene participle in various text types. Several authors have pointed out that the participle is rarely used, but actual research based on concrete data is extremely rare in this field.... more
Translation quality assessment (TQA) is frequently at the centre of studies in translator training, although often little attention is given to the way feedback on TQA is given to students, or to how students feel about TQA in the... more
The paper addresses the use of corpora, both monolingual and parallel, in the translation classroom. The languages used as examples are Italian and Slovene and the specific feature dealt with is the translation of nominalization, which is... more
Non-finite verbal structures seem to be relatively rare in Slovene compared to other languages such as Italian. This may pose a problem to the Slovene learners of foreign languages both when creating texts in the foreign language and when... more
The article is an attempt to provide an overview of the occurrence of nominalization in the Slovene language. A corpus-based methodology is used to compare original Slovene texts of different genres and translations from selected foreign... more
The paper focuses on a particular type of Slovene non-finite verbal forms, i.e. the adverbial participle called deležje and its frequency in original and in translated Slovene literary works. although it has been often stated that the... more
The monograph is primarily dedicated to nominalization and its occurrence in Slovene texts, the main focus being both on translated texts (mainly from Italian) and original ones. The theoretical framework for the research is modelled on... more
Non-finite verbal structures seem to be relatively rare in Slovene compared to other languages such as Italian. This may pose a problem to the Slovene learners of foreign languages both when creating texts in the foreign language and... more
The study focuses on nominalization and its occurrence in Italian and Slovene literary texts. The corpus used in the study comprises Italian source texts and their Slovene translations, as well as Slovene original literary texts. The data... more