Skip to main content
ELENA  GENERALOVA
  • RUSSIAN FEDERATION, 199034, Saint Petersburg, University Embankment, build.11, Philological Faculty, Intradepartmental Lexiocographical Studio, Auditorium 164, SPSU.
  • +7 (812) 324-12-70 EXT. 1170
  • Елена Владимировна Генералова родилась в 1971 г. в Ленинграде. В 1993 г закончила с отличием филологический факультет... moreedit
Межкафедральный словарный кабинет (МСК) имени проф. Б. А. Ларина филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета вместе со Словарным отделом Института лингвистических исследований РАН представляет основное... more
Межкафедральный словарный кабинет (МСК) имени проф. Б. А. Ларина филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета вместе со Словарным отделом Института лингвистических исследований РАН представляет основное ядро фундаментальной лексикографии в России. В 2000 г. МСК отметил свое сорокалетие.

1 сентября 1960 года по инициативе виднейшего филолога проф. Б. А. Ларина на филологическом факультете Ленинградского (теперь – Санкт-Петербургского) государственного университета был создан Кабинет – научная лаборатория по составлению экспериментальных словарей разного типа.

Межкафедральный словарный кабинет (МСК) представляет собой крупный лексикографический центр, в котором ведутся словарные работы новаторского характера: «Псковский областной словарь с историческими данными», двуязычные толковые словари поэзии Николы Вапцарова и прозы М. Пуймановой, завершен «Словарь русских говоров Низовой Печоры», которые обеспечивают надежную базу для значимых выводов в области теории лексикографии, лексикологии, фразеологии и стилистики художественной речи. Уже после кончины Б.А. Ларина, основываясь на его идеях, создается еще одно лексикографическое направление – фразеологическое, ведется интенсивная работа по написанию фразеологических словарей разных типов. В кабинете также приступили к реализации замысла Б. А. Ларина – созданию «Словаря обиходного русского языка московской Руси XVI-XVII вв.» (с 2004 года вышло 6 выпуска). В развитие лексикографических идей проф. Б. А. Ларина вписывается и совсем новая для кабинета тема «Современный словарь живого русского языка». В рамках этой темы были изданы словари серии «Давайте говорить правильно» и «Толковый словарь современного русского языка / Языковые изменения конца XX столетия».

В тематических сборниках, издаваемых кабинетом, в монографиях и статьях его сотрудников отражаются результаты многолетних и разноаспектных исследований словарного состава русского языка. Благодаря заложенной Б. А. Лариным традиции проведения еженедельных словарных семинаров на базе разрабатываемых словарей, МСК стал своеобразной школой подготовки лексикографических кадров.

Исследовательская работа кабинета – одно из фундаментальных направлений в научной и научно-педагогической деятельности филологов Санкт-Петербургского государственного университета, которые являются преподавателями кафедр русского языка, славянской филологии, русского языка как иностранного, общего языкознания, математической лингвистики. В создании словарей принимают участие также и сотрудники Института лингвистических исследований РАН, преподаватели кафедр русского языка Псковского государственного университета и кафедры русского и коми языков Коми государственного педагогического института.

Кабинет достойно представляет ларинскую лексикографическую школу и имеет на своем счету уже немалые заслуги: это изданные словари («Лексика и фразеология “Моления” Даниила Заточника», «Словарь автобиографической трилогии М. Горького в шести выпусках с приложением Словаря имен собственных»), отмеченные наградами Министерства высшего образования и Университета.

Словарный кабинет является также мощной картотечной базой, где созданы, хранятся и используются для работы уникальные словарные картотеки. Условно их можно разделить на диалектные, исторические, картотеки словарей языка писателя, особняком стоит сводная картотека русских пословиц и поговорок.

В последнее время ведется работа по оцифровке картотек кабинета.
The article deals with the overview of the current historical phraseological and paremiologicalle dictionaries is undertaken, as well as the draft of the historical dictionary "Proverbs and sayings as a cultural phenomenon of the... more
The article deals with the overview of the current historical phraseological and paremiologicalle dictionaries is undertaken, as well as the draft of the historical dictionary "Proverbs and sayings as a cultural phenomenon of the language reforms of the Petrine time" in the light of the current tasks of historical phraseography and paremiograph.
The article deals with the informativeness of the media text in relation to the representation of language dynamic chronological processes. A “dictionary” approach is applied, which is based on the comparison of the language material of... more
The article deals with the informativeness of the media text in relation to the representation of language dynamic chronological processes. A “dictionary” approach is applied, which is based on the comparison of the language material of modern media with the representation of outdated and neological vocabulary and phraseology in modern Russian language dictionaries of different types. The article describes the functions of outdated vocabulary (traditionally distinguished historicisms and archaisms) and neologisms in the language of modern media, as well as the redistribution of vocabulary between active and passive language stock reflected in the media text. Promptly reacting to all extralinguistic changes, the media text is a source of neologisms in the language, a polygon for using the vocabulary of different epochs in actual meanings and with modern connotations, also it sensitively responds to the process of updating outdated vocabulary in the modern language and demonstrates th...
The aim of the article is to review the ways of dictionary presentation of stable prepositional combinations and the factors essential for their lexical-grammatical status and the type of optimal lexicographic description. The object of... more
The aim of the article is to review the ways of dictionary presentation of stable prepositional combinations and the factors essential for their lexical-grammatical status and the type of optimal lexicographic description. The object of the study is twocomponent prepositional combinations with stable meanings and the “preposition+noun” structure. The material of the article is data of different dictionaries of Russian presenting stable prepositional combinations. In the course of the study, the following questions were answered: why the definition and interpretation of the lexical-grammatical nature of stable prepositional combinations are so difficult and ambiguous; what lexicographic interpretation these units have in dictionaries of different types; what the advantages and disadvantages of different ways of dictionary interpretation of such language material are. The following methods were used: introspective (observation, generalization, classification), systematic lexicographic...
Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7-9 В статье обсуждается необходимость и возможность создания обобщающего академическо-го труда по исторической... more
Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7-9 В статье обсуждается необходимость и возможность создания обобщающего академическо-го труда по исторической лексикологии русского языка и связанные с этим проблемы. Подробно рассматривается недавно опубликованная монография Г. В. Судакова, которая посвящена спор-ным вопросам исторической лексикологии, содержит комплексный анализ русской лексики и таким образом представляет собой ценный вклад в будущее создание такого исследования. Библиогр. 15 назв. Ключевые слова: историческая лексикология, теоретические вопросы, обобщающее иссле-дование. Th is article discusses the necessity and possibility of the general academic work on the historical lexicol-ogy of the Russian language and attendant problems. A recently published monograph by G. V. Sudakov dedicated to the disputable issues of the Russian historical lexicology and containing integrated analysis of Russian le...
Research Interests:
This article discusses the necessity and possibility of the general academic work on the historical lexicology of the Russian language and attendant problems. A recently published monograph by G. V. Sudakov dedicated to the disputable... more
This article discusses the necessity and possibility of the general academic work on the historical lexicology of the Russian language and attendant problems. A recently published monograph by G. V. Sudakov dedicated to the disputable issues of the Russian historical lexicology and containing integrated analysis of Russian lexica is observed as a valuable contribution to the future creation of such general research.
Research Interests:
The paper deals with the question of the ambiguity of adjectives’ division for lexico-grammatical groups and the mobility of borders between groups of adjectives in the history of Russian (at the material of "The dictionary of everyday... more
The paper deals with the question of the ambiguity of adjectives’ division for lexico-grammatical groups and the mobility of borders between groups of adjectives in the history of Russian (at the material of "The dictionary of everyday Russian of the Moscow Russia of the 16-17th centuries" and its card file). In the history of language the groups corresponding to traditional categories of adjectives are allocated. In their functioning a number of features is observed: wide word-formation variability and in some cases semantic identity, abundance of relative adjectives, small number of adjectives of the quality standard compensated by their rate and polysemy up to the development of syncretic meaning. Transition of adjectives from the category into the category is the diachronic phenomenon. At synchronous level development of an unusual categorial semantics by an adjective is fixed, and the number of such contexts in language of the end of the XV-XVII centuries is much less in comparison with modern material. As the analysis shows, borders between lexico-grammatical categories were steadier than in modern Russian, It is possible to assume dependence of development of new categorial semantics of a certain theme group of an adjective, adjective word-formation, semantic structure and rate, and also type of the text.
Research Interests:
The authore present an overview of the results of the practical lexicographical work on compiling a glossary of historical literary monuments in the "Dictionary of Everyday Russian Language of Moscow Rus' in the 16-17th centuries" (4... more
The authore present an overview of the results of the practical lexicographical work on compiling a glossary of historical literary monuments in the "Dictionary of Everyday Russian Language of Moscow Rus' in the 16-17th centuries" (4 issues have been published). The paper elaborates on priciples underlyoing the cemantic description of the vocabulary and phraseology of everyday language in the 16-17th centuries, and highlights the parameters of semantic sescription of language material as well as techniques how to define semantic space of linguistic units. It gives a detailed description of semantic derication, systematisation and phraseological coherence, which are significant for historical dictionaries.
Research Interests:
The article deals with the linguistic expression of ethnostereotypes and presents the development of the qualification semantics of adjectives and adverbs - derivations from toponyms and ethnonyms - as one of the means such expression.... more
The article deals with the linguistic expression of ethnostereotypes and presents the development of the qualification semantics of adjectives and adverbs - derivations from toponyms and ethnonyms  - as one of the means such expression. Actual tendencies in derivation and using of such  adjectives and adverbs in modern Russian language showing the development of the qualification semantics (such as using of such adjectives in comparative and superlative degrees, like "the most English face", with the quantory adverbs like "very Russsian" and others) are described in the article.
Research Interests:
The article deals with the history of one of the key-words of Russian language – the word 'vor' (“thief”). This word appears in Russian language in 16th century and is very common in the language of 16-17th centuries. There are several... more
The article deals with the history of one of the key-words of Russian language – the word 'vor' (“thief”). This word appears in Russian language in 16th century and is very common in the language of 16-17th centuries. There are several stages of generalizing of this word meaning: it is used both with a syncretic semantics ‘a person who breaks criminal and moral norms’ and with a number of concrete meanings denoting a person doing different crimes. In the modern Russian language we can see a renovation of this wide meaning and reanimation of historic memory of this word.
Research Interests:
The article describes semantic features of the Russian language of 16-17th centuries based on the rich material of the Card index system of the “Dictionary of the Quotidian Russian Language of Muscovite Russia of 16-17th centuries”. The... more
The article describes semantic features of the Russian language of 16-17th centuries based on the rich material of the Card index system of the “Dictionary of the Quotidian Russian Language of Muscovite Russia of 16-17th centuries”. The linguistic analyses shows that the semantic space of quotidian Russian language of 16-17th centuries appears to be a developed complicated semantic system in which the metonymic transfers of meaning, including situational metonymy, and concrete meanings prevail; synonymic relations are complicated by a very strong variability due, first of all, to derivation reasons. In the usage of the words with developed semantic structure and abstract meaning semantic syncretism is found. This system can be described as an unstable chaotic unity at the peak of its extensive development, anticipating a qualitative leap in the 18th century.
Research Interests:
The paper describes typical metonymical models in the Quotidian Russian of 16-17th centuries, shows the role of lexical metonymy in the development of the semantic system in the history of language. Also the question of lexicographical... more
The paper describes typical metonymical models in the Quotidian Russian of 16-17th centuries, shows the role of lexical metonymy in the development of the semantic system in the history of language. Also the question of lexicographical interpretation of metonymy is discussed.
Research Interests:
The article shows the place of enantiosemy as a special kind of antonymy in the semantic system of Russian of 16-17th centuries and the significance of this phenomenon as the source of enantiosemy and homonymy in the modern Russian... more
The article shows the place of enantiosemy as a special kind of antonymy in the semantic system of Russian of 16-17th centuries and the significance of this phenomenon as the source of enantiosemy and homonymy in the modern Russian language. Dominant in the language of the 16th and 17th centuries was morphologically determined enantiosemy, due to morphological processes and wide derivation variability. The intra-root enantiosemy appears to be not just historically folding type but also a very conservative phenomenon, and in the modern Russian language enantiosemy is actually found in the same roots.
Research Interests:
The article observes various reviews of the “Dictionary of Quotidian Russian of Muscovite Rus' of the XVI-XVII Centuries”, Fascicle 1 (А – БЯЗЬ). In general this dictionary was approved as a new scientific lexicographical project. Though... more
The article observes various reviews of the “Dictionary of Quotidian Russian of Muscovite Rus' of the XVI-XVII Centuries”, Fascicle 1 (А – БЯЗЬ). In general this dictionary was approved as a new scientific lexicographical project. Though a number of questions was raised, and the authors of the “Dictionary …” answered them by clarifying their position regarding  the description of the medieval Russian language used a certain group of texts.
Research Interests:
Karamian M. M., Golovan S. A. et al., The History of the Dictionary of the Quotidian Russian of Muscovite Rus’. La Filológica Por La Causa, RRC Research Future Project № 1530 (a). London, San Francisco, Acapulco: La Casa Editorial... more
Karamian M. M., Golovan S. A. et al., The History of the Dictionary of the Quotidian Russian of Muscovite Rus’. La
Filológica Por La Causa, RRC Research Future Project № 1530 (a). London, San Francisco, Acapulco: La
Casa Editorial Σίγiα, 2014. appox. 1200 pages. ISBN-13: 978-1-943843-38-1.
The project of the Dictionary of Quotidian Russian of Muscovite Rus’ was proposed by Prof. B. A. Larin and implemented at the Intradepartmental Lexicographical Studio of the Philological Faculty of Leningrad State University in 1959. The... more
The project of the Dictionary of Quotidian Russian of Muscovite Rus’ was proposed by Prof. B. A. Larin and implemented at the Intradepartmental Lexicographical Studio of the Philological Faculty of Leningrad State University in 1959. The manuscript with notes about the future dictionary was published much later in 1993.

The Dictionary of Quotidian Russian of Muscovite Rus’ is the further development of the projected Dictionary of Old Russian (ДРС — Древнерусский словарь). On this project Prof. B. A. Larin along with a lage group of lexicographers worked from 1934-1949 collecting dictionary slips for the card index system, designated for the Dictionary of Old Russian on historical principles. The work was carried out very enthusiastically based on an excellent methodology of 1936, planed by Prof. Larin until one tragic day in 1949 when the work was interrupted by the decision of the leadership of the Institute of Russian Language of the USSR Academy of Sciences, and later, the dictionary slips, the card index system without notification was moved to Moscow in 1950 by the order of Academician Victor Vinogradov and the Corresponding Members of the USSR Academy of Sciences Stepan Barkhudarov and Fedot Filin, although the materials for the letters A, B and C had already been prepared. This was the beginning of a great loss not only for Prof. Larin and some 500 people who struggled to put the card index system together, but this was also an enormous loss for the Philological Faculty of Leningrad State University, world lexicography and history likewise.
ЧТО ТАКОЕ ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ? “Несмотря на кажущуюся четкость этого противоположения, оно при ближайшем рассмотрении оказывается не вполне ясным в применении к существующим словарям. В самом деле, чистый тип академического, или... more
ЧТО ТАКОЕ ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ?

“Несмотря на кажущуюся четкость этого противоположения, оно при ближайшем рассмотрении оказывается не вполне ясным в применении к существующим словарям. В самом деле, чистый тип академического, или нормативного, словаря представляется как будто неисторическим словарем. Спрашивается, становится ли он историческим, если в него включаются факты языка Пушкина, находящиеся в противоречии с современным употреблением, а тем более факты, нам непосредственно не совсем даже понятные? Далее, следует ли считать словарь Литтре и «Dictionaire général de la langue française» историческими, поскольку они дают довольно обширные сведения по этимологии и даже по истории слов?

С другой стороны, следует ли считать историческим словарем «Материалы к словарю древнерусского языка до XIV столетия» Срезневского? Как будто нет и как будто так было и в мыслях автора этого капитального труда. Но что же тогда считать историческим словарем? Словарь бр. Гриммов, Большой оксфордский и другие аналогичные предприятия? При всей их историчности установка их, на мой взгляд, вовсе не историческая: их цель — дать все значения всех слов, принадлежащих и принадлежавших к данному национальному языку за все время его существования.

Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение. Насколько мне известно, такого словаря до сих пор еще нет, и самый тип его еще должен быть выработан.

Вопрос осложняется еще тем, что слова каждого языка образуют систему, и изменения их значений вполне понятны только внутри такой системы; следовательно, исторический словарь должен отражать последовательные изменения системы в целом. Как это сделать однако — неизвестно, так как самый вопрос как будто еще не ставился во весь рост. Дальнейшее осложнение он получает еще в связи с тем, <…> будем ли мы создавать историю фонетических слов и их значений, или историю слов-понятий, или, наконец, свяжем все это в одно целое, как теоретически казалось бы более правильным. Все это, однако, только вопросы для будущего, так как материала для их разрешения еще не накоплено.”

Лев Владимирович Щерба (1880–1944). (ОПЫТ ОБЩЕЙ ТЕОРИИ ЛЕКСИКОГРАФИИ. 6. Противоположение шестое: неисторический словарь — исторический словарь // Языковая система и речевая деятельность. Москва: Наука, 1974. С. 265–304.
ЧТО ТАКОЕ ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ? “Несмотря на кажущуюся четкость этого противоположения, оно при ближайшем рассмотрении оказывается не вполне ясным в применении к существующим словарям. В самом деле, чистый тип академического, или... more
ЧТО ТАКОЕ ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ?

“Несмотря на кажущуюся четкость этого противоположения, оно при ближайшем рассмотрении оказывается не вполне ясным в применении к существующим словарям. В самом деле, чистый тип академического, или нормативного, словаря представляется как будто неисторическим словарем. Спрашивается, становится ли он историческим, если в него включаются факты языка Пушкина, находящиеся в противоречии с современным употреблением, а тем более факты, нам непосредственно не совсем даже понятные? Далее, следует ли считать словарь Литтре и «Dictionaire général de la langue française» историческими, поскольку они дают довольно обширные сведения по этимологии и даже по истории слов?

С другой стороны, следует ли считать историческим словарем «Материалы к словарю древнерусского языка до XIV столетия» Срезневского? Как будто нет и как будто так было и в мыслях автора этого капитального труда. Но что же тогда считать историческим словарем? Словарь бр. Гриммов, Большой оксфордский и другие аналогичные предприятия? При всей их историчности установка их, на мой взгляд, вовсе не историческая: их цель — дать все значения всех слов, принадлежащих и принадлежавших к данному национальному языку за все время его существования.

Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение. Насколько мне известно, такого словаря до сих пор еще нет, и самый тип его еще должен быть выработан.

Вопрос осложняется еще тем, что слова каждого языка образуют систему, и изменения их значений вполне понятны только внутри такой системы; следовательно, исторический словарь должен отражать последовательные изменения системы в целом. Как это сделать однако — неизвестно, так как самый вопрос как будто еще не ставился во весь рост. Дальнейшее осложнение он получает еще в связи с тем, <…> будем ли мы создавать историю фонетических слов и их значений, или историю слов-понятий, или, наконец, свяжем все это в одно целое, как теоретически казалось бы более правильным. Все это, однако, только вопросы для будущего, так как материала для их разрешения еще не накоплено.”

Лев Владимирович Щерба (1880–1944). (ОПЫТ ОБЩЕЙ ТЕОРИИ ЛЕКСИКОГРАФИИ. 6. Противоположение шестое: неисторический словарь — исторический словарь // Языковая система и речевая деятельность. Москва: Наука, 1974. С. 265–304.
ЧТО ТАКОЕ ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ? “Несмотря на кажущуюся четкость этого противоположения, оно при ближайшем рассмотрении оказывается не вполне ясным в применении к существующим словарям. В самом деле, чистый тип академического, или... more
ЧТО ТАКОЕ ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ?

“Несмотря на кажущуюся четкость этого противоположения, оно при ближайшем рассмотрении оказывается не вполне ясным в применении к существующим словарям. В самом деле, чистый тип академического, или нормативного, словаря представляется как будто неисторическим словарем. Спрашивается, становится ли он историческим, если в него включаются факты языка Пушкина, находящиеся в противоречии с современным употреблением, а тем более факты, нам непосредственно не совсем даже понятные? Далее, следует ли считать словарь Литтре и «Dictionaire général de la langue française» историческими, поскольку они дают довольно обширные сведения по этимологии и даже по истории слов?

С другой стороны, следует ли считать историческим словарем «Материалы к словарю древнерусского языка до XIV столетия» Срезневского? Как будто нет и как будто так было и в мыслях автора этого капитального труда. Но что же тогда считать историческим словарем? Словарь бр. Гриммов, Большой оксфордский и другие аналогичные предприятия? При всей их историчности установка их, на мой взгляд, вовсе не историческая: их цель — дать все значения всех слов, принадлежащих и принадлежавших к данному национальному языку за все время его существования.

Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение. Насколько мне известно, такого словаря до сих пор еще нет, и самый тип его еще должен быть выработан.

Вопрос осложняется еще тем, что слова каждого языка образуют систему, и изменения их значений вполне понятны только внутри такой системы; следовательно, исторический словарь должен отражать последовательные изменения системы в целом. Как это сделать однако — неизвестно, так как самый вопрос как будто еще не ставился во весь рост. Дальнейшее осложнение он получает еще в связи с тем, <…> будем ли мы создавать историю фонетических слов и их значений, или историю слов-понятий, или, наконец, свяжем все это в одно целое, как теоретически казалось бы более правильным. Все это, однако, только вопросы для будущего, так как материала для их разрешения еще не накоплено.”

Лев Владимирович Щерба (1880–1944). (ОПЫТ ОБЩЕЙ ТЕОРИИ ЛЕКСИКОГРАФИИ. 6. Противоположение шестое: неисторический словарь — исторический словарь // Языковая система и речевая деятельность. Москва: Наука, 1974. С. 265–304.
PROFILE: "La Filológica por la Causa is a private and self-governed collaborative society of learned men of letters, unencumbered by past and current religious, political and economical principles; and anticipating to become a vital and... more
PROFILE: "La Filológica por la Causa is a private and self-governed collaborative society of learned men of letters, unencumbered by past and current religious, political and economical principles; and anticipating to become a vital and utilitarian element of the agenda of the νέα χρονολογία και η νέα εποχή (χρόνος + λόγος), or, in other respects, it is inclined towards nihilism. La Filológica por la Causa enables its members to benefit from projects undertaken in ways that would not otherwise be possible on an individual basis".
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests: