[go: up one dir, main page]

Pojdi na vsebino

Il Canto degli Italiani

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Il Canto degli Italiani
slovensko: Pesem Italijanov
Originalno besedilo

Državna himna Zastava Italije Italija
Znana tudi kotInno di Mameli (slovensko: Mamelijeva himna)
Fratelli d'Italia (slovensko: Bratje Italije)
BesediloGoffredo Mameli, 1847
GlasbaMichele Novaro, 1847
Sprejeta12. oktober, 1946 (de facto)
23. november, 2012 (de jure)
Zvočni vzorec
Inno di Mameli (inštrumentalno)

Pesem Il Canto degli Italiani (Pesem Italijanov), splošno znana kot Inno di Mameli ('Mamelijeva himna), popularno imenovana tudi Fratelli d'Italia (Bratje Italije), je državna himna Republike Italije. Besedilo je leta 1847 napisal Goffredo Mameli, uglasbil pa jo je njegov prijatelj Michele Novaro.

Skladbo, ki poziva k osvoboditvi Italije izpod tuje (avstrijske in francoske) oblasti in združitvi, so prvič izvajali 1. decembra 1847 v kavarni Caffè della Lega Italiana v Torinu, potem pa se je v burnem času pomladi narodov kot požar širila po Italijanskem polotoku. Ob razglasitvi republike 2. junija 1946. so jo privzeli kot začasno himno, kar je tudi ostala v naslednjih desetletjih.[1] Razne parlamentarne iniciative so v tem času zahtevale, naj se pesem odobri kot uradna državna himna, a šele decembra 2017 je bil sprejet zakon, ki jo je priznal kot “državno himno de jure”.[2].

Besedilo

[uredi | uredi kodo]

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò. (2x)

Refren (2×): Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!

Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi,
Perché non siam Popolo
Perché siam divisi
Raccolgaci un'Unica
Bandiera una Speme
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò

Refren (2×)

Uniamoci, amiamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?

Refren (2×)

Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.

Refren (2×)

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.

Refren (2×)

Bratje Italije!
Italija se je prebudila,
s Scipionovo čelado
si je okrasila glavo.
Kje je Zmaga?
Naj se ji prikloni,
saj kot sužnjo Rima
jo je ustvaril Bog. (2x)

Refren (2×): Postrojimo se v kohorte,
pripravljeni smo na smrt.
Pripravljeni smo na smrt,
Italija nas je pozvala.

Stoletja smo bili
zatirani in zasmehovani,
ker nismo en narod,
ker smo razdeljeni.
Naj nas ena zastava
in eno upanje združi.
Napočil je čas,
da združimo moči.

Refren (2×)

Združimo se, ljubimo se,
zveza in ljubezen
razkrivata ljudem
Gospodovo pot.
Zaprisezimo se svobodi
svojega naroda:
kdo nas more, zaboga,
združene premagati?

Refren (2×)

Od Alp do Sicilije,
povsod je Legnano;
vsakdo kot Ferruccio
ima srce, ima roko,
otrokom Italije
je ime Balilla;
zvok vsake trobente
je klic k večernicam*.

Refren (2×)

To šibje zmaguje
nad prodanimi sabljami:
avstrijski orel
je že izgubil perje.
Kri Italije,
kri Poljske,
je pil skupaj s kozaki,
a mu je požgala srce.

Refren (2×)

Zunanje povezave

[uredi | uredi kodo]
  1. I simboli della Repubblica - L'inno nazionale, quirinale.it
  2. Zakon 181, Gazzettaufficiale.it, 15 dicembre 2017