[go: up one dir, main page]

CN100403239C - Tibetan input method based on English keyboard - Google Patents

Tibetan input method based on English keyboard Download PDF

Info

Publication number
CN100403239C
CN100403239C CNB2005100429747A CN200510042974A CN100403239C CN 100403239 C CN100403239 C CN 100403239C CN B2005100429747 A CNB2005100429747 A CN B2005100429747A CN 200510042974 A CN200510042974 A CN 200510042974A CN 100403239 C CN100403239 C CN 100403239C
Authority
CN
China
Prior art keywords
word
syllable
tibetan
input
base
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
CNB2005100429747A
Other languages
Chinese (zh)
Other versions
CN1737739A (en
Inventor
王维兰
祁坤钰
多拉
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Northwest Minzu University
Original Assignee
Northwest Minzu University
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Northwest Minzu University filed Critical Northwest Minzu University
Priority to CNB2005100429747A priority Critical patent/CN100403239C/en
Publication of CN1737739A publication Critical patent/CN1737739A/en
Application granted granted Critical
Publication of CN100403239C publication Critical patent/CN100403239C/en
Expired - Fee Related legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

一种基于英文键盘的藏文输入法:使用英文键盘,藏文音节作为编码输入的基本单位,从音节基字开始的拉丁转写或基字拉丁转写的首字母作为音节的输入编码,词汇的各个音节基字开始的拉丁转写编码或每个音节基字拉丁转写的首字母用空格间隔。用英文键盘的相应键位的单键和组合键表示30个藏文字母和4个元音。音节有元音时,其编码顺序是:前加字、上加字、基字、下加字、元音、后加字、又后加字,每个字母的拉丁转写省略字母a,没有元音时,基字的拉丁转写不能省略a。具有元音的梵文的编码规则是从上到下每个字母的拉丁转写省略a,最后是元音的拉丁转写,没有元音时,仍从上到下,最后一个字母的拉丁转写不省略a。词汇的编码规则是:音节之间编码加空格。

Figure 200510042974

A Tibetan input method based on an English keyboard: using an English keyboard, Tibetan syllables are used as the basic unit of code input, the Latin transliteration from the base character of the syllable or the first letter of the Latin transliteration of the base character is used as the input code of the syllable, vocabulary The Latin transliteration codes starting with each syllable base word or the first letter of each syllable base word Latin transliteration are separated by spaces. 30 Tibetan letters and 4 vowels are represented by the single and combined keys of the corresponding keys of the English keyboard. When a syllable has a vowel, its coding sequence is: pre-addition, upper addition, base, lower addition, vowel, post-addition, and post-addition. The Latin transliteration of each letter omits the letter a, and there is no When vowel, the Latin transliteration of the base word cannot omit a. The encoding rule of Sanskrit with vowels is from top to bottom, the Latin transliteration of each letter omits a, and the last is the Latin transliteration of the vowel. When there is no vowel, it is still from top to bottom, and the last letter is transliterated in Latin a is not omitted. The coding rule of the vocabulary is: coding plus spaces between syllables.

Figure 200510042974

Description

基于英文键盘的藏文输入法 Tibetan input method based on English keyboard

技术领域 technical field

本发明涉及中文信息处理领域;特别是涉及一种基于英文键盘的藏文输入法。The invention relates to the field of Chinese information processing; in particular, it relates to a Tibetan input method based on an English keyboard.

背景技术 Background technique

国内现有的藏文输入法主要有基字输入法、拼写输入法、拉丁输入法和区位码输入法。国外有Wylie输入法即为拉丁输入法。基字输入法和拼写输入法都是依照一个字丁上下叠加的字母顺序而为每个字丁进行编码,拉丁输入法是按照字丁的拉丁转写为藏文字丁编码。这几种输入法虽然有所不同,但从编码输入的角度看其输入方案都是以字丁为输入单位,且根据一个字丁的叠加层数或其拉丁转写就有不等的击键次数。如拼写输入法输入一个叠加4层(包括元音)的字丁需要3键到4键,一个藏文字丁对应唯一一个编码,因此是低效率的输入法,远远不能满足藏文信息处理的需求。The existing Tibetan input methods in China mainly include basic character input method, spelling input method, Latin input method and location code input method. The Wylie input method abroad is the Latin input method. Both the basic character input method and the spelling input method code each character according to the alphabetical sequence superimposed on the top and bottom of a character, and the Latin input method encodes the Tibetan character according to the Latin transliteration of the character. Although these input methods are different, from the perspective of encoding input, their input schemes all use characters as the input unit, and there are different keystrokes according to the number of superimposed layers of a character or its Latin transliteration frequency. For example, the spelling input method needs 3 to 4 keys to input a character with 4 layers (including vowels), and a Tibetan character corresponds to the only code, so it is an inefficient input method, which is far from meeting the needs of Tibetan information processing. need.

发明内容 Contents of the invention

本发明的目的是解决长期以来藏文没有键盘快速输入、智能输入的问题,提供一种基于英文键盘的藏文输入法。The purpose of the present invention is to solve the long-standing problem that Tibetan does not have keyboard fast input and intelligent input, and provides a Tibetan input method based on an English keyboard.

为了实现上述目的,本发明的技术方案是:使用英文键盘,藏文音节作为编码输入的基本单位,从音节基字开始的拉丁转写或基字拉丁转写的首字母作为音节的输入编码,词汇的各个音节基字开始的拉丁转写编码或每个音节基字拉丁转写的首字母用空格间隔。In order to achieve the above object, the technical scheme of the present invention is: use English keyboard, Tibetan syllable as the basic unit of coding input, from the Latin transliteration of syllable base word or the initial letter of base word Latin transliteration as the input code of syllable, The Latin transliteration codes of each syllable base word of the vocabulary or the first letter of each syllable base word Latin transliteration are separated by spaces.

1.藏文30个字母和4个元音的编码规则1. Coding rules for 30 letters and 4 vowels in Tibetan

藏文30个字母和4个元音的拉丁字母转写,用英文键盘的23个键位:a、b、c、d、e、g、h、i、j、k、l、m、n、o、p、r、s、t、u、v、w、y、z分别对应表示拉丁字母的a、b、c、d、e、g、h、i、j、k、l、m、n、o、p、r、s、t、u、v、w、y、z。不同数量拉丁字母的组合所代表的藏文字母,用相应数量的键位组合。藏文30个字母、4个元音的编码规则是:Transliteration of 30 Tibetan letters and 4 vowels in Latin letters, using the 23 keys of the English keyboard: a, b, c, d, e, g, h, i, j, k, l, m, n , o, p, r, s, t, u, v, w, y, z respectively correspond to a, b, c, d, e, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, w, y, z. The Tibetan letters represented by combinations of different numbers of Latin letters are combined with corresponding numbers of keys. The encoding rules for Tibetan 30 letters and 4 vowels are:

Figure C20051004297400061
Figure C20051004297400061

ka  kha  ga  nga  ca  cha ja  nya  ta  tha da  na  pa  pha  ba  ma  tsaka kha ga nga ca cha ja nya ta tha da na pa pha ba ma tsa

tsha dza  wa  zha za  va   ya  ra  la  sha  sa  ha  a   i   u   e   otsha dza wa zha za va ya ra la la sha sa ha a i u e o

如字母的拉丁转写nga是n、g、a三个键位的组合。such as letters The Latin transliteration nga is a combination of the three keys n, g, a.

2.5个反字、梵文5个元音和常用符号的编码规则2. Encoding rules for 5 anti-words, 5 Sanskrit vowels and common symbols

梵文的表示除藏文字母、元音外,还有5个反字及5个元音。它们的编码规则是:In Sanskrit, in addition to Tibetan letters and vowels, there are 5 reverse words and 5 vowels. Their encoding rules are:

Da  Na  SHa  THa  Ta  E   I   M    O    H   ADa Na SHa THa Ta E I M O H A

其中的藏文字母

Figure C20051004297400065
在梵文中作为长元音时用A表示。大写字母A、D、E、H、I、M、N、O、S、T分别对应英文键盘的相应键位。the Tibetan alphabet
Figure C20051004297400065
It is represented by A when it is used as a long vowel in Sanskrit. Capital letters A, D, E, H, I, M, N, O, S, and T correspond to the corresponding keys of the English keyboard.

常用藏文符号和数字的编码是:The codes of commonly used Tibetan symbols and numbers are:

Figure C20051004297400066
Figure C20051004297400066

,  .  {   }  :   *    1   2   3  4  5   6   7   8  9  0, . { } : * 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

3.集藏文音节、梵文、藏语词汇于一体的编码规则3. Coding rules integrating Tibetan syllables, Sanskrit and Tibetan vocabulary

本发明的基本输入单位是藏文的音节。音节是以基字为中心的左右拼写、上下叠加并按照组合规则而形成的语言单位,而藏文音节的组合规则对于任何懂藏文的人来说都是基本的语言知识。音节结构形式如附图1、附图2所示。1、2、3、4、5、6、7的位置分别为基字、上加字、下加字、前加字、后加字、又后加字和元音。与图1、图2结构完全一致的藏文音节如:

Figure C20051004297400068
。The basic input unit of the present invention is a Tibetan syllable. A syllable is a language unit formed by spelling left and right with the base character as the center, superimposed up and down, and according to the combination rules. The combination rules of Tibetan syllables are basic language knowledge for anyone who understands Tibetan. The syllable structure is as shown in accompanying drawing 1 and accompanying drawing 2. The positions of 1, 2, 3, 4, 5, 6, and 7 are respectively base word, upper added word, lower added word, front added word, back added word, back added word and vowel sound. The Tibetan syllables that are completely consistent with the structures in Figure 1 and Figure 2 are as follows: and
Figure C20051004297400068
.

音节的基字、上加字、下加字、前加字、后加字、又后加字和元音七个成分中,除基字外,其它的成分少一个至六个,仍然是音节。音节中的每个纵向单位就是字丁。所以一个音节至少有一个字丁,即基字所在的纵向单位不可缺,最多有4个纵向单位,分别形成单字、双字、三字和四字音节。如

Figure C20051004297400071
Figure C20051004297400072
分别是藏文的单字、双字、三字和四字音节。Among the seven components of the base word, upper added word, lower added word, front added word, back added word, further added word and vowel, except for the base word, the other components are one to six less, and are still syllables . Each vertical unit in a syllable is a glyph. Therefore, a syllable has at least one syllable, that is, the vertical unit where the base character is located is indispensable, and there are at most 4 vertical units, forming single-character, double-character, three-character and four-character syllables respectively. like
Figure C20051004297400071
Figure C20051004297400072
They are single, double, three and four syllables of Tibetan.

音节的编码规则是:当基字具有元音时,这个音节的编码依次为:前加字、上加字、基字、下加字、元音、后加字、又后加字,每个字母的拉丁转写省略字母a;当基字没有元音时,基字的拉丁转写不能省略a,这个音节的其他字母的编码与具有元音时的编码规则相同。如具有元音的单字、双字、三字和四字音节:

Figure C20051004297400073
的编码分别为:kyi、rjes、pcos、gsungs;没有元音的单字、双字、三字和四字音节:
Figure C20051004297400074
的编码分别是bay、dam、bzhag、vphags。The coding rule of the syllable is: when the base word has a vowel, the coding of this syllable is as follows: pre-addition word, upper addition word, base word, lower addition word, vowel, back addition word, back addition word, each The Latin transliteration of the letter omits the letter a; when the base word has no vowel, the Latin transliteration of the base word cannot omit a, and the coding rules for other letters of this syllable are the same as those with vowels. Such as single, double, triple and quadruple syllables with vowels:
Figure C20051004297400073
The codes are: kyi, rjes, pcos, gsungs; single-word, double-word, three-letter and four-letter syllables without vowels:
Figure C20051004297400074
The codes are bay, dam, bzhag, vphags respectively.

梵文看作单字音节,因为梵文只是字母的上下叠加,有些叠加层数多达7层。Sanskrit is regarded as a single syllable, because Sanskrit is just superimposed letters, some superimposed layers as many as 7 layers.

梵文编码规则是:具有元音的梵文的编码是从上到下每个字母的拉丁转写省略a,最后是元音的拉丁转写;没有元音的梵文,则顺序仍然从上到下,最后一个字母的拉丁转写不省略a,其它字母的拉丁转写均省略a。如梵文

Figure C20051004297400075
Figure C20051004297400076
的拉丁转写即编码依次是kkhi、kngM、kshAu、kEH、sgha。藏语词汇的拉丁转写是各音节的拉丁转写之间用空格隔开。藏语词汇的编码规则是:音节编码之间加空格。The Sanskrit encoding rules are: the encoding of Sanskrit with vowels is the Latin transliteration of each letter from top to bottom, omitting a, and finally the Latin transliteration of vowels; for Sanskrit without vowels, the order is still from top to bottom, The Latin transliteration of the last letter does not omit a, and the Latin transliteration of other letters omits a. such as Sanskrit
Figure C20051004297400075
Figure C20051004297400076
The Latin transliteration or coding of is kkhi, kngM, kshAu, kEH, sgha in sequence. The Latin transliteration of Tibetan vocabulary is separated by spaces between the Latin transliterations of each syllable. The coding rule of Tibetan vocabulary is: add spaces between syllable codes.

如词:的拉丁转写为:

Figure C20051004297400078
Figure C20051004297400079
,其中
Figure C200510042974000710
表示空格键,这就是本输入法中该词的输入码,其中包括5个空格键。Such as words: The Latin transliteration of is:
Figure C20051004297400078
Figure C20051004297400079
,in
Figure C200510042974000710
Represent a space bar, which is the input code of this word in this input method, including 5 space bars.

作为本发明的完善,本发明的输入法具有候选音节和候选词汇的提示功能。即当用户输入音节的前加字、上加字、基字其中之一时,向用户提示所有具有所输入的前加字、上加字或基字的候选音节;当输入一个音节再输入一个空格时进入词汇的编码输入,这时向用户提示所有包括已输入音节的候选词汇。As a perfection of the present invention, the input method of the present invention has the prompt function of candidate syllables and candidate words. That is, when the user enters one of the pre-addition, pre-addition and base characters of a syllable, the user is prompted for all candidate syllables with the input pre-addition, superposition or base character; when a syllable is entered, then a space is entered When entering the coded input of vocabulary, the user is prompted for all candidate vocabulary that includes the input syllable.

藏文书写习惯中,音节的基字是思维的基点,对词的思维基点是各个音节的基字,也就是说在书写某音节时,人们首先想到的是该音节的基字。为了适应藏文思维习惯,本发明具有音节基字编码、词的基字编码和输入过程中的提示功能。In Tibetan writing habits, the basic character of a syllable is the basic point of thinking, and the basic point of thinking about words is the basic character of each syllable. That is to say, when writing a syllable, people first think of the basic character of the syllable. In order to adapt to Tibetan thinking habits, the present invention has syllable base character codes, word base character codes and prompt functions in the input process.

音节的基字编码是:以音节的基字编码,或从基字开始编码;词的基字编码输入是:每个音节的基字编码之间用空格间隔,或各个音节从基字开始编码。The base word coding of syllable is: code with the base word of syllable, or begin to encode from base word; The input of base word encoding of word is: space interval is used between the base word encoding of each syllable, or each syllable begins to encode from base word .

如音节的基字编码分别是:b、j、zh、s;从基字开始的编码分别为bya、jes、zhag、sungs。as syllable The codes of the base characters are: b, j, zh, s; the codes starting from the base characters are bya, jes, zhag, sungs respectively.

如词

Figure C20051004297400082
的基字编码为:,其中
Figure C20051004297400084
表示空格键。从基字开始的编码为
Figure C20051004297400085
,也可以只输入每个音节基字拉丁转写的首字母或包括首字母在内的连续几个字母,而音节之间仍用一个空格间隔。如词
Figure C20051004297400086
可以只输入
Figure C20051004297400087
包括空格共11键,也可以输入
Figure C20051004297400088
等形式。such as words
Figure C20051004297400082
The base character encoding of is: ,in
Figure C20051004297400084
Indicates the space bar. The encoding starting from the base word is
Figure C20051004297400085
, you can also only enter the first letter of the Latin transliteration of the base word of each syllable or several consecutive letters including the first letter, and a space is still used between the syllables. such as words
Figure C20051004297400086
can just enter
Figure C20051004297400087
A total of 11 keys including spaces, you can also enter
Figure C20051004297400088
and other forms.

本发明对基字音节编码输入和词汇基字的编码也具有提示功能,即当输入音节的基字编码时,在候选窗口显示所有该基字的音节,这样用户在输入音节时,不用把一个音节的基字开始的拉丁转写都输入,就可以在候选窗口中选出需要输入的音节。在输入词时,当输入空格和第二个音节的基字时,候选窗口提示所有以第一个基字的音节和第二个基字的音节构成的词;当输入第二个空格和词的第三个音节的基字,以及输入第三个空格和第四个音节基字时候选窗口的提示情况依次类推。The present invention also has prompting function to the coding input of base word syllable code and vocabulary base word, promptly when the base word code of input syllable, all the syllables of this base word are displayed in the candidate window, so that the user does not need to put a Input the Latin transliteration starting from the base word of the syllable, and you can select the syllable to be input in the candidate window. When inputting a word, when entering a space and the base character of the second syllable, the candidate window will prompt all words formed with the syllable of the first base character and the syllable of the second base character; when entering the second space and the word The base word of the third syllable, and the prompt situation of selecting the window when inputting the third space and the base word of the fourth syllable, and so on.

作为本发明的进一步完善,本发明具有用户组词和词汇记忆的功能。当输入词在输入法词典中没有时,用户进行新组词。如要输入词:,输入

Figure C200510042974000810
时,则从候选窗口选择该词的第一个音节,再选择第二个音节便将新组词送入文本区。词汇记忆是将新组词存入用户词库,当用户再次输入时便直接在候选窗口列出。As a further improvement of the present invention, the present invention has the functions of user grouping words and vocabulary memory. When the input word does not exist in the input method dictionary, the user forms a new word. To enter a word: ,enter
Figure C200510042974000810
, then select the first syllable of the word from the candidate window, and then select the second syllable to send the new word into the text area. Vocabulary memory is to store new words into the user's thesaurus, and when the user enters again, they will be directly listed in the candidate window.

现有的输入法都是以字丁编码作为输入单位,如拉丁输入法,它是输入每个字丁的拉丁转写从而转换为藏文字丁的输入方法,完全西文键盘。若要输入词

Figure C20051004297400091
(拉丁转写为:rtsod pa phyir bcos kyi gzhi),本输入法需要输入该词中的11个字丁和5个音节点,第一个字丁
Figure C20051004297400092
的拉丁转写是rtso所以需要4键输入,第二个字丁
Figure C20051004297400093
以及其它的字母字丁
Figure C20051004297400094
各需要2键,因此输入词
Figure C20051004297400095
共需要按键32次。Existing input methods all use character coding as the input unit, such as the Latin input method, which is an input method that inputs the Latin transliteration of each character and converts it into a Tibetan character, a complete Western keyboard. To enter the word
Figure C20051004297400091
(Latin transliteration is: rtsod pa phyir bcos kyi gzhi), this input method needs to input 11 characters and 5 syllable nodes in the word, the first character
Figure C20051004297400092
The Latin transliteration is rtso, so it needs 4 keys to input, the second character D
Figure C20051004297400093
and other alphabetic characters
Figure C20051004297400094
Each requires 2 keys, so enter the word
Figure C20051004297400095
A total of 32 key presses are required.

藏文拼写输入法,其特点是将藏文30个字母4个元音分别对应在英文键盘的键位上,每个字丁的叠加层数再加空格键即为该字丁的击键次数。如输入

Figure C20051004297400096
需要键入三次,输入
Figure C20051004297400097
键入d和空格键,因此输入词
Figure C20051004297400098
Figure C20051004297400099
共需要按键29次。所以这种输入法不仅按键次数多,还要记忆藏文字母键盘编码。The Tibetan spelling input method is characterized in that the 30 Tibetan letters and 4 vowels correspond to the keys of the English keyboard. The number of superimposed layers of each character plus the space bar is the number of keystrokes for the character. . as input
Figure C20051004297400096
Need to type three times, enter
Figure C20051004297400097
Type d and space bar, so enter the word
Figure C20051004297400098
Figure C20051004297400099
A total of 29 key presses are required. Therefore, this input method not only has a large number of keystrokes, but also memorizes the Tibetan alphabet keyboard code.

与现有技术相比本发明所涉及的输入法好学、易记、快速和规范,其优点如下:Compared with the prior art, the input method involved in the present invention is easy to learn, easy to remember, fast and standardized, and its advantages are as follows:

1.该输入法快速、高效1. The input method is fast and efficient

本发明与现有的一些输入法相比,以音节为输入单位,使该输入法快捷高效。如输入上面所提及的词

Figure C200510042974000910
(拉丁转写为:rtsod paphyir bcos kyi gzhi),本发明的输入法包括最后的键选,只需要12键。如果类似模式的词汇较多,最多加翻页键;藏文词汇以两三个音节者居多,所以越是长词,翻页的机会越少。加上用户组词功能,词汇的输入速度更是成倍增加。本发明的输入法经使用,输入效率提高1倍。Compared with some existing input methods, the present invention uses syllables as the input unit, making the input method fast and efficient. Enter the words mentioned above
Figure C200510042974000910
(Latin transliteration is: rtsod paphyir bcos kyi gzhi), input method of the present invention comprises last key selection, only needs 12 keys. If there are many words with similar patterns, you can add a page-turning key at most; Tibetan words are mostly two or three syllables, so the longer the word, the less chance to turn the page. Coupled with the user's word formation function, the vocabulary input speed is doubled. After the input method of the present invention is used, the input efficiency is doubled.

2.基字拉丁转写输入与思维习惯一致2. The Latin transliteration input of the basic word is consistent with the thinking habits

本发明的编码规则基于藏文传统文化的拉丁转写,没有拆分等复杂规则,不用记忆藏文字母所对应的键位,击现有英文键盘即可输入藏文,创造了输入过程的自然方式,而且词汇的基字拉丁转写输入方式完全符合藏语言思维习惯。The encoding rule of the present invention is based on the Latin transliteration of Tibetan traditional culture, without complex rules such as splitting, and without memorizing the key positions corresponding to Tibetan letters, Tibetan can be input by pressing the existing English keyboard, creating a natural input process. In addition, the Latin transliteration input method of the base character of the vocabulary is completely in line with the thinking habits of the Tibetan language.

3.输入过程具有“正字”作用,解决了藏文输入时音节的规范使用问题3. The input process has the function of "orthographic", which solves the problem of standard use of syllables in Tibetan input

由于音节有严格的组合规则,根据规则产生所有规范音节,从而在使用本输入法的过程中不会出现错误的音节,起到“正字”的作用。Since the syllables have strict combination rules, all standardized syllables are generated according to the rules, so that no wrong syllables will appear during the use of this input method, which plays the role of "orthographic".

4.集藏文音节、梵文和词汇输入于一体4. Integrate Tibetan syllables, Sanskrit and vocabulary input

词由音节组成,音节由字丁按照一定的规则构成。本发明将具有组词意义的音节作为输入的基本单位,词的拉丁转写是各个音节的拉丁转写之间用空格间隔,所有音节的输入是连续的编码字符串、基字编码字符串、基字开始的编码字符串、基字拉丁转写的首字母的其中之一;梵文的输入是第一个字母的拉丁转写、第一个字母开始的拉丁字符串、拉丁转写的首字母的其中之一;而词汇的输入则是空格间隔的音节基字、基字开始的拉丁字符串、基字拉丁转写的首字母的其中之一。Words are composed of syllables, and syllables are composed of characters according to certain rules. The present invention regards the syllable with group word meaning as the basic unit of input, and the Latin transliteration of word is to use space interval between the Latin transliteration of each syllable, and the input of all syllables is continuous coding string, basic word coding string, One of the encoded strings starting with the base word, one of the first letters of the Latin transliteration of the base word; Sanskrit input is the Latin transliteration of the first letter, the Latin string starting with the first letter, the first letter of the Latin transliteration One of them; and the input of the vocabulary is one of the syllable base words separated by spaces, the Latin character string starting from the base word, and the first letter of the Latin transliteration of the base word.

5.减少输入编码不统一而带给输入者的麻烦5. Reduce the troubles brought to the inputter due to inconsistent input codes

藏文拉丁转写不受三大方言(卫藏、康、安多)以及国内外地域的限制,本发明的输入方法,只用英文键盘便能使藏文音节、梵文和词兼容输入,大大减少了编码记忆量,只要会藏文拉丁转写,就会输入,易学易记。Tibetan Latin transliteration is not restricted by the three major dialects (Weizang, Kang, Anduo) and domestic and foreign regions. The input method of the present invention can make Tibetan syllables, Sanskrit and words compatible input only with an English keyboard, greatly The amount of coding memory is reduced, as long as you can transcribe Tibetan and Latin, you can input it, which is easy to learn and remember.

6.实现藏文词汇输入的高频先见、动态调整、组词记忆6. Realize high-frequency foresight, dynamic adjustment, and word formation memory of Tibetan vocabulary input

本输入法的特点是输入的高频先见,以及将静态的统计结果与动态使用情况相结合,根据用户使用情况实施动态调整词汇频率,从而满足用户要求;根据输入法词典的词条,可以实现用户组词,并具有用户组词的记忆功能,从而实现适于用户的用户词典;根据系统输入法词典和用户词典,使藏文输入更加方便和快捷。The feature of this input method is the high-frequency foresight of the input, and the combination of static statistical results and dynamic usage, and dynamically adjusts the vocabulary frequency according to the user's usage, so as to meet the user's requirements; According to the entries of the input method dictionary, the user can Form words, and have the memory function of the user's word formation, so as to realize the user dictionary suitable for the user; according to the system input method dictionary and the user dictionary, the Tibetan input is more convenient and faster.

附图说明 Description of drawings

图1是元音在下的藏文音节结构示意图;Fig. 1 is a schematic diagram of the structure of Tibetan syllables with vowels below;

图2是元音在上的藏文音节结构示意图;Figure 2 is a schematic diagram of the Tibetan syllable structure with vowels on top;

图中:1、2、3、4、5、6、7分别表示基字、上加字、下加字、前加字、后加字、又后加字和元音位置;In the figure: 1, 2, 3, 4, 5, 6, and 7 respectively represent the base character, the upper added character, the lower added character, the former added character, the later added character, the further added character and the vowel position;

图3是输入和匹配过程原理图。Figure 3 is a schematic diagram of the input and matching process.

具体实施方式 Detailed ways

通过以下几个步骤实施本输入法方案。Implement this input method solution through the following steps.

1.音节模板库的建立1. Establishment of syllable template library

参见图1、2:藏文音节以基字为中心由七个成分组成,除基字外其它成分少一个至六个仍然是音节,且基字所代前加字、上加字、下加字、后加字和又后加字都有严格的组合规则。Refer to Figures 1 and 2: Tibetan syllables are composed of seven components centered on the base character. Except for the base character, the other components are still syllables. There are strict combination rules for words, post-additions and post-additions.

参见图3:本发明根据藏文音节组合规则生成了规范音节(单字、双字、三字和四字音节)表,共11022个规范藏文音节;根据藏文的拉丁转写规则,设计音节到拉丁转写的转换程序,得到音节和其拉丁转写的对应表;梵文有3740个,根据梵文的拉丁转写规则生成梵文与其拉丁转写的对应关系表。音节和梵文与它们的拉丁转写的文件存储格式为:Referring to Fig. 3: the present invention has generated standard syllable (single word, double word, three word and four word syllable) table according to Tibetan syllable combination rule, altogether 11022 standard Tibetan syllables; According to the Latin transliteration rule of Tibetan, design syllable The conversion program to Latin transliteration obtains the corresponding table of syllables and their Latin transliteration; Sanskrit has 3,740, and generates the correspondence table of Sanskrit and its Latin transliteration according to the Latin transliteration rules of Sanskrit. The file storage format for syllables and Devanagari and their Latin transliterations is:

拉丁转写  空格间隔的若干个相同拉丁转写的音节及梵文Latin transliteration Several syllables of the same Latin transliteration separated by spaces and Sanskrit

这个文件就是本输入方案的音节模板库。如下所示为输入法用规范音节的基字开始的拉丁转写编码和梵文拉丁转写编码表:This file is the syllable template library of this input scheme. The Latin transliteration codes and the Sanskrit Latin transliteration code table starting with the base character of the standard syllable for the input method are as follows:

a      

Figure C20051004297400111
a
Figure C20051004297400111

aAbs   

Figure C20051004297400112
aAbs
Figure C20051004297400112

aAgs   

Figure C20051004297400113
aAgs
Figure C20051004297400113

aAms   

Figure C20051004297400114
aAms
Figure C20051004297400114

aAngs  

Figure C20051004297400115
a Angs
Figure C20051004297400115

…      …...

ba     

Figure C20051004297400116
the b
Figure C20051004297400116

bab    

Figure C20051004297400117
bab
Figure C20051004297400117

babs   

Figure C20051004297400118
babs
Figure C20051004297400118

bAbs   

Figure C20051004297400119
bAbs
Figure C20051004297400119

…      …...

2.输入法词典的建立2. Establishment of input method dictionary

参见图3:根据藏文词的拉丁转写规则,生成藏文词汇与拉丁转写对应表,或者藏文词汇与基字开始的拉丁转写对应表,或者藏文词汇与基字的拉丁转写对应表,以及基于语料的词汇频率统计。See Figure 3: According to the rules of Latin transliteration of Tibetan words, generate a correspondence table between Tibetan words and Latin transcriptions, or a correspondence table between Tibetan words and Latin transcriptions starting with basic characters, or a table of Latin transcriptions between Tibetan words and basic characters Write a correspondence table, and corpus-based vocabulary frequency statistics.

输入法词典文件存储格式:Input method dictionary file storage format:

频次    藏文词汇    基字开始的拉丁转写Frequency Tibetan vocabulary Latin transliteration starting with the base word

如下的输入法词典部分内容,包括词汇频次、词汇、基字开始的拉丁转写编码。The following part of the input method dictionary includes vocabulary frequency, vocabulary, and Latin transliteration codes starting with the base word.

2641   boda2641 boda

479  

Figure C20051004297400122
  rig zhung479
Figure C20051004297400122
rig zhang

361    mi rigs361 mi rigs

598  

Figure C20051004297400124
  pe krun khang598
Figure C20051004297400124
pe krun khang

870  

Figure C20051004297400125
  kar chag870
Figure C20051004297400125
kar chag

735  

Figure C20051004297400126
  kal ba ya thog735
Figure C20051004297400126
kal ba ya thog

380  

Figure C20051004297400127
  dod ma380
Figure C20051004297400127
dod ma

489  

Figure C20051004297400128
  pyi tshogs489
Figure C20051004297400128
pyi tshogs

987  

Figure C20051004297400129
  dang po987
Figure C20051004297400129
dang po

342    yul gru342 yul gru

546  

Figure C200510042974001211
  khyad chos546
Figure C200510042974001211
khyad chos

897  

Figure C200510042974001212
  lo gyus897
Figure C200510042974001212
lo gyus

934  

Figure C200510042974001213
  ra prod934
Figure C200510042974001213
ra prod

…   …   …... ... ...

3.输入原理与输入过程3. Input principle and input process

3.1输入原理3.1 Input Principle

根据图3可知,首先建立音节库、输入法词典。根据对音节拉丁转写或基字开始的部分拉丁转写输入,查找音节库并进行匹配处理;或者对输入的空格间隔的基字开始的拉丁字符串或基字拉丁转写的首字母进行匹配处理。若匹配结果唯一,则只有一项列入候选窗口,若存在2个以上的候选词,根据词频大小列入候选窗口,由用户确定送入内码文本接受区。若输入词在词典中没有,而是由词与词、词与音节或音节与音节构成,则可通过选择进行输入编辑从而形成新造词,新词将被送入内码文本接受区并通过增加新造词的功能将其存入新造用户词库。用户词库与输入法词典的存储结构完全一致,当再次输入这些新造词时,则通过查找用户词库而进行匹配处理。According to Fig. 3, it can be seen that firstly, a syllable library and an input method dictionary are established. According to the Latin transliteration of syllables or part of the Latin transliteration input starting with the base word, search the syllable library and perform matching processing; or match the Latin string starting with the base word or the first letter of the Latin transliteration of the base word separated by spaces in the input deal with. If the matching result is unique, only one item will be included in the candidate window. If there are more than 2 candidate words, they will be included in the candidate window according to the word frequency, and the user will determine and send them to the inner code text receiving area. If the input word does not exist in the dictionary, but consists of words and words, words and syllables, or syllables and syllables, then it can be selected for input and editing to form a new word, and the new word will be sent to the internal code text acceptance area and added The function of newly created words will be stored in the newly created user thesaurus. The storage structure of the user thesaurus is exactly the same as that of the input method dictionary. When these newly coined words are input again, they will be matched by searching the user thesaurus.

3.2藏文字母、反字、元音、音节、梵文、词汇的输入过程3.2 The input process of Tibetan letters, inverted characters, vowels, syllables, Sanskrit and vocabulary

(1)藏文字母与其对应的组合键如下:(1) Tibetan letters and their corresponding key combinations are as follows:

ka  kha  ga  nga  ca  cha ja  nya  ta tha  da  na  pa  pha  ba  ma  tsaka kha ga nga ca cha ja nya ta tha da na pa pha ba ma tsa

Figure C20051004297400132
Figure C20051004297400132

tsha dza wa  zha  za  va  ya  ra   la  sha  sa  ha  a   i   u   e   otsha dza wa zha za va ya ra la la sha sa ha a i u e o

要输入藏文字母,只要分别击组合键kha、ga、nga、ca、cha、ja、nya和ta即可,只有字母

Figure C20051004297400134
是击单键a;要输入4个元音
Figure C20051004297400135
,只要分别击i、u、e、o键即可。To enter Tibetan letters , as long as you press the key combination kha, ga, nga, ca, cha, ja, nya and ta respectively, only letters
Figure C20051004297400134
Is to click the single key a; to input 4 vowels
Figure C20051004297400135
, just hit the i, u, e, o keys respectively.

(2)反字、元音与其对应的组合键如下:(2) Anti-words, vowels and their corresponding key combinations are as follows:

Figure C20051004297400136
Figure C20051004297400136

Da  Na  SHa  THa  Ta   E   I   M   O   HDa Na SHa THa Ta E I I M O H

要输入反字,分别击组合键SHa和THa;要输入元音

Figure C20051004297400138
,只要分别击E、I、M、O、H键即可。To enter inverse , hit the combination keys SHa and THa respectively; to input vowels
Figure C20051004297400138
, just hit the E, I, M, O, H keys respectively.

字母

Figure C200510042974001310
作为长元音时键入A。如要输入
Figure C200510042974001311
,则击组合键bA。letter
Figure C200510042974001310
Type A as a long vowel. To enter
Figure C200510042974001311
, then press the key combination bA.

(3)音节输入过程:按照基字开始的拉丁转写编码输入,其输入过程具有自动提示功能:当输入音节基字拉丁转写时,提示以该基字构成的所有音节,这个过程随着进一步的输入而不断调整提示结果,当输入到一个音节的拉丁转写结束时,候选窗口只列出相同拉丁转写的音节。(3) Syllable input process: according to the Latin transliteration code input that the base word begins, its input process has automatic prompting function: when inputting the Latin transliteration of the base word of a syllable, prompting all syllables formed with this base word, this process follows Further input continuously adjusts the prompt results, and when input to a Latin transliteration of a syllable ends, the candidate window only lists syllables with the same Latin transliteration.

如要输入音节

Figure C20051004297400141
,其拉丁转写为ljo。当输入l时,提示以
Figure C20051004297400142
为基字的所有可能的音节:
Figure C20051004297400143
…;当输入到lj时,候选窗口列出的音节有
Figure C20051004297400144
;当输入ljo时候选窗口只有一个音节
Figure C20051004297400145
。To enter a syllable
Figure C20051004297400141
, whose Latin transliteration is ljo. When l is entered, the prompt ends with
Figure C20051004297400142
All possible syllables for the base word:
Figure C20051004297400143
...; when entered into lj, the syllables listed in the candidate window are
Figure C20051004297400144
;When inputting ljo, the selected window has only one syllable
Figure C20051004297400145
.

(4)梵文的输入:按照组成梵文字母从上到下、最后是元音的拉丁转写编码输入,其输入过程如同输入音节一样具有提示功能:当输入梵文的第一个字母的拉丁转写时,提示以该首字母构成的所有梵文和以该字母为音节基字的所有音节,这个过程随进一步的输入而不断调整提示结果,当输入到一个梵文的拉丁转写结束时,候选窗口只列出相同拉丁转写的梵文和音节。(4) Input of Sanskrit: input according to the Latin transliteration code that forms Sanskrit letters from top to bottom, and finally vowels. The input process has a prompt function like the input syllable: , all Sanskrit words formed with the first letter and all syllables with the letter as the syllable base are prompted. This process continuously adjusts the prompt results with further input. List Sanskrit and syllables of the same Latin transliteration.

如要输入梵文

Figure C20051004297400146
的拉丁转写是NTHe。当输入N时,提示以
Figure C20051004297400147
为第一个字母的梵文:
Figure C20051004297400148
…这时就可以在候选出口选择输入;如果继续输入提示范围将不断缩小,到最后输入e时只有唯一的梵文
Figure C20051004297400149
。To enter Sanskrit
Figure C20051004297400146
The Latin transliteration of is NTHe. When N is entered, the prompt ends with
Figure C20051004297400147
Sanskrit for the first letter:
Figure C20051004297400148
…At this time, you can select input at the candidate exit; if you continue to input, the range of prompts will be continuously narrowed, and there is only the only Sanskrit when you finally input e
Figure C20051004297400149
.

(5)词汇的输入与快速输入:词的输入是基字开始的拉丁转写字符串,每个基字拉丁转写之间用空格隔开;词的快速输入是键入每个音节基字拉丁转写的首字母,字母之间键入空格。当输入词的第一个音节的基字拉丁转写时,自动提示出以该基字为第一个音节的所有词,当输入空格和第二个音节的基字时,提示该第一个基字音节和第二个基字音节的所有词汇,依次类推。(5) Vocabulary input and fast input: the input of a word is the Latin transliteration string starting from the base word, and each base word Latin transliteration is separated by a space; the fast input of a word is to type each syllable base word Latin Transliterated initials, type spaces between letters. When inputting the Latin transliteration of the base character of the first syllable of a word, all words with the base character as the first syllable will be automatically prompted; when a space and the base character of the second syllable are input, the first All vocabulary for the base syllable and the second base syllable, and so on.

如要输入词

Figure C200510042974001410
,可以输入基字开始的拉丁转写:to enter the word
Figure C200510042974001410
, you can enter the Latin transliteration starting with the base word:

Figure C200510042974001411
,也可以输入:
Figure C200510042974001412
,其中
Figure C200510042974001413
表示输入的空格,后者比前者更快。
Figure C200510042974001411
, or enter:
Figure C200510042974001412
,in
Figure C200510042974001413
Indicates entered spaces, the latter being faster than the former.

3.3用户组词输入3.3 User group word input

如果输入词在输入法词典中没有,可以新组词。如要输入词:

Figure C200510042974001414
输入空格间隔的基字开始的拉丁转写:rls chen,则从候选窗口选择该词的第一个音节,再选择第二个音节便将新组词送入文本区。If the input word does not exist in the input method dictionary, a new word can be formed. To enter a word:
Figure C200510042974001414
Enter the Latin transliteration starting with the base word separated by spaces: rls chen, then select the first syllable of the word from the candidate window, and then select the second syllable to send the new word into the text area.

3.4词汇记忆3.4 Vocabulary memory

词汇记忆是将新组词存入用户词库,当用户再次输入时便直接在候选窗口列出,前提条件是组成新词的若干个词都在词典中存在。Vocabulary memory is to store new words into the user's thesaurus, and when the user enters it again, it will be listed directly in the candidate window. The prerequisite is that several words that form the new word exist in the dictionary.

如下的藏文词组字典中没有:,当输入该词的各音节基字开始的拉丁转写后造词过程同(3),只不过要通过4次选择才能获得该词并将其送入文本区。因为组成该词组的四个音节也是词并在输入词典中,所以当再次键入该词的基字开始的拉丁转写或只输入各个音节的基字拉丁转写的第一个字母并空格间隔时候选窗口的第一项为该词。The following Tibetan phrases are not in the dictionary: , when each syllable base character of inputting this word starts, the process of making words is the same as (3), except that the word could be obtained by 4 selections and sent into the text area. Because the four syllables that make up the phrase are also words and are in the input dictionary, when typing the Latin transliteration of the base word of the word again or only entering the first letter of the Latin transliteration of the base word of each syllable with spaces The first item in the selection window is the word.

3.5文章的输入3.5 Article input

击键位“*”输入文章开始的云腾符:,句子之间击逗号键“,”可输入单垂线:,句子结束击句点键“.”可输入双垂线:

Figure C20051004297400154
。Press the key "*" to enter the Yunteng character at the beginning of the article: , press the comma key "," between the sentences to enter a single vertical line: , press the period key "." at the end of the sentence to enter a double vertical line:
Figure C20051004297400154
.

3.6藏文数字的输入3.6 Input of Tibetan numbers

击键位“1”、“2”、“3”……依次输入藏文数字:……。Keystrokes "1", "2", "3"...input Tibetan numbers in sequence: ....

Claims (4)

1.一种基于英文键盘的藏文输入法,其特征在于:以藏文音节作为编码输入的基本单位,从音节基字开始的拉丁转写或基字拉丁转写的首字母作为音节的输入编码,词汇的各个音节基字开始的拉丁转写编码或每个音节基字拉丁转写的首字母用空格间隔;在通用的计算机英文键盘上输入藏文字,该藏文输入法包括:1. A Tibetan input method based on an English keyboard, characterized in that: take Tibetan syllables as the basic unit of coding input, and the Latin transliteration from the syllable base word or the first letter of the base word Latin transliteration are used as the input of syllables Code, the Latin transliteration code of each syllable base word of the vocabulary or the first letter of each syllable base word Latin transliteration is separated by a space; input Tibetan characters on a general-purpose computer English keyboard, and the Tibetan input method includes: A、编码规则和对应的英文键盘A. Encoding rules and corresponding English keyboards (1)藏文30个字母和4个元音的编码规则和对应的英文键盘(1) The coding rules of 30 letters and 4 vowels in Tibetan and the corresponding English keyboard 藏文30个字母和4个元音的拉丁字母转写,用英文键盘的23个键位:a、b、c、d、e、g、h、i、j、k、l、m、n、o、p、r、s、t、u、v、w、y、z分别对应表示拉丁字母的a、b、c、d、e、g、h、i、j、k、l、m、n、o、p、r、s、t、u、v、w、y、z;不同数量拉丁字母的组合所代表的藏文字母,用相应数量的键位组合;藏文30个字母、4个元音的编码规则是:Transliteration of 30 Tibetan letters and 4 vowels in Latin letters, using the 23 keys of the English keyboard: a, b, c, d, e, g, h, i, j, k, l, m, n , o, p, r, s, t, u, v, w, y, z respectively correspond to a, b, c, d, e, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, w, y, z; the Tibetan letters represented by combinations of different numbers of Latin letters, use the corresponding number of key combinations; Tibetan 30 letters, 4 The encoding rule for a vowel is:
Figure C2005100429740002C1
Figure C2005100429740002C1
ka   kha   ga   nga   ca   cha   ja  nya  ta   tha  da   na   pa   pha   ba   ma  tsaka kha ga nga ca cha ja nya ta tha da na pa pha ba ma tsa
Figure C2005100429740002C2
Figure C2005100429740002C2
tsha  dza   wa   zha   za   va   ya   ra   la   sha   sa   ha  a    i    u    e   otsha dza wa zha za va ya ra la la sha sa ha a i u u e o 藏文30个字母、4个元音对应的英文键盘是:The English keyboard corresponding to 30 Tibetan letters and 4 vowels is:
Figure C2005100429740002C3
Figure C2005100429740002C3
ka   kha   ga   nga   ca   cha   ja   nya   ta   tha   da   na   pa  pha  ba  ma  tsaka kha ga nga ca cha ja nya ta tha da na pa pha ba ma tsa
Figure C2005100429740002C4
Figure C2005100429740002C4
tsha   dza   wa   zha   za   va   ya   ra   la   sha   sa   ha  a    i    u    e   otsha dza wa zha za va ya ra la la sha sa ha a i u u e o (2)5个反字、梵文5个元音和常用符号的编码规则和对应的英文键盘(2) The coding rules of 5 reverse words, 5 Sanskrit vowels and common symbols and the corresponding English keyboard (2.1)5个反字及梵文5个元音的编码规则和对应的英文键盘:(2.1) The encoding rules of 5 reverse characters and 5 vowels in Sanskrit and the corresponding English keyboard: 5个反字及梵文5个元音的编码规则是:The coding rules for 5 anti-words and 5 vowels in Sanskrit are: Da   Na   SHa   THa   Ta   E     I     M    O    H    ADa Na SHa THa Ta E I I M O H A 5个反字及梵文5个元音对应的英文键盘是:The English keyboard corresponding to the 5 reverse characters and the 5 Sanskrit vowels is:
Figure C2005100429740003C1
Figure C2005100429740003C1
Da  Na  SHa    THa    Ta    E    I    M    O     H    ADa Na SHa THa Ta E I I M O H A 其中的藏文字母在梵文中作为长元音时用A表示;大写字母A、D、E、H、I、M、N、O、S、T分别对应英文键盘的相应A、D、E、H、I、M、N、O、S、T键位;the Tibetan alphabet In Sanskrit, it is represented by A when it is used as a long vowel; capital letters A, D, E, H, I, M, N, O, S, T correspond to the corresponding A, D, E, H, I, M of the English keyboard , N, O, S, T keys; (2.2)常用藏文符号和数字的编码和对应的英文键盘是:(2.2) The codes of commonly used Tibetan symbols and numbers and the corresponding English keyboards are:
Figure C2005100429740003C3
Figure C2005100429740003C3
,   .  {     }   :   *     1   2   3   4    5   6   7   8    9   0, . { } : * 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 (3)集藏文音节、梵文、藏语词汇于一体的编码规则和对应的英文键盘(3) Coding rules integrating Tibetan syllables, Sanskrit and Tibetan vocabulary and the corresponding English keyboard (3.1)音节的编码规则是:当基字具有元音时,这个音节的编码依次为:前加字、上加字、基字、下加字、元音、后加字、又后加字,每个字母的拉丁转写省略字母a;当基字没有元音时,基字的拉丁转写不能省略a,这个音节的其他字母的编码与具有元音时的编码规则相同;(3.1) The encoding rule of the syllable is: when the base word has a vowel, the encoding of this syllable is in turn: the preceding word, the upper word, the base word, the lower word, the vowel, the back word, and the back word , the Latin transliteration of each letter omits the letter a; when the base word has no vowel, the Latin transliteration of the base word cannot omit a, and the coding rules of other letters of this syllable are the same as those with vowels; (3.2)梵文编码规则是:具有元音的梵文的编码规则是从上到下每个字母的拉丁转写省略a,最后是元音的拉丁转写;没有元音的梵文,则顺序仍然从上到下,最后一个字母的拉丁转写不省略a,其它字母的拉丁转写均省略a;(3.2) The Sanskrit encoding rule is: the encoding rule of Sanskrit with vowels is that the Latin transliteration of each letter from top to bottom omits a, and finally the Latin transliteration of vowels; without the Sanskrit of vowels, the order is still from From top to bottom, the Latin transliteration of the last letter does not omit a, and the Latin transliteration of other letters omits a; (3.3)藏语词汇的编码规则是:音节编码之间加空格;(3.3) The coding rules of Tibetan vocabulary are: add spaces between syllable codes; B、输入方法B. Input method (1)藏文30个字母和4个元音的输入方法(1) Input method of 30 Tibetan letters and 4 vowels 按照前述相应的编码规则和对应的英文键盘击敲相应的键位;According to the above corresponding coding rules and the corresponding English keyboard, tap the corresponding key position; (2)5个反字、梵文5个元音和常用符号的输入方法(2) Input method of 5 reverse characters, 5 Sanskrit vowels and common symbols (2.1)5个反字及梵文5个元音的输入方法(2.1) How to input 5 reverse characters and 5 Sanskrit vowels 按照前述相应的编码规则和对应的英文键盘击敲相应的键位;According to the above corresponding coding rules and the corresponding English keyboard, tap the corresponding key position; (2.2)常用藏文符号和数字的输入方法(2.2) Input method of commonly used Tibetan symbols and numbers 按照前述相应的编码规则和对应的英文键盘击敲相应的键位;According to the above corresponding coding rules and the corresponding English keyboard, tap the corresponding key position; (3)集藏文音节、梵文、藏语词汇于一体的输入方法(3) An input method integrating Tibetan syllables, Sanskrit and Tibetan vocabulary (3.1)音节的输入方法是:当基字具有元音时,这个音节的编码依次为:前加字、上加字、基字、下加字、元音、后加字、又后加字,每个字母的拉丁转写省略字母a;当基字没有元音时,基字的拉丁转写不能省略a,这个音节的其他字母的输入方法与具有元音时的输入方法相同;(3.1) The input method of the syllable is: when the base word has a vowel, the coding of this syllable is in turn: the preceding word, the upper word, the base word, the lower word, the vowel, the back word, and the back word , the Latin transliteration of each letter omits the letter a; when the base word has no vowel, the Latin transliteration of the base word cannot omit a, and the input method of other letters of this syllable is the same as when it has a vowel; (3.2)梵文的输入方法是:具有元音的梵文的输入方法是从上到下每个字母的拉丁转写省略a,最后是元音的拉丁转写;没有元音的梵文,则顺序仍然从上到下,最后一个字母的拉丁转写不省略a,其它字母的拉丁转写均省略a;(3.2) The input method of Sanskrit is: the input method of Sanskrit with vowels is the Latin transliteration of each letter from top to bottom omitting a, and finally the Latin transliteration of vowels; the Sanskrit without vowels, then the order remains From top to bottom, the Latin transliteration of the last letter does not omit a, and the Latin transliteration of other letters omits a; (3.3)藏语词汇的输入方法是:音节编码之间加空格。(3.3) The input method of Tibetan vocabulary is: add spaces between syllable codes.
2.根据权利要求1所述的一种基于英文键盘的藏文输入法,其特征在于:当用户输入音节的前加字、上加字、基字其中之一时,向用户提示所有具有所输入的前加字、上加字或基字的候选音节;当输入一个音节再输入一个空格时,进入词汇的编码和输入,这时向用户提示所有包括已输入音节的候选词汇。2. A kind of Tibetan input method based on English keyboard according to claim 1, it is characterized in that: when the user inputs one of the pre-added word, the added word, and the base word of the syllable, the user is prompted for all the characters with the input syllable. When inputting a syllable and inputting a blank space again, enter the coding and input of vocabulary, at this moment prompt the user to all the candidate vocabulary that comprises inputted syllable. 3.根据权利要求1所述的一种基于英文键盘的藏文输入法,其特征在于:该输入法具有音节基字编码、词的基字编码和输入过程中的提示功能;3. a kind of Tibetan input method based on English keyboard according to claim 1, is characterized in that: this input method has syllable basic word coding, the prompt function in the basic word coding of word and input process; 音节的基字编码和输入是:以音节的基字编码,或从基字开始编码;The base word coding and input of syllables are: coded with the base word of the syllable, or coded from the base word; 词的基字编码和输入是:每个音节的基字编码之间用空格间隔,或各个音节从基字开始编码;The base character coding and input of word are: space interval is used between the base character codes of each syllable, or each syllable begins to code from the base word; 基字音节编码和词汇的基字编码具有提示功能,即当输入音节的基字编码时,在候选窗口显示所有该基字的音节;输入词时,当输入空格和第二个音节的基字时,候选窗口提示所有以第一个基字的音节和第二个基字的音节构成的词。The base word syllable code and the base word code of the vocabulary have a prompt function, that is, when the base word code of a syllable is input, all the syllables of the base word will be displayed in the candidate window; , the candidate window prompts all words formed with the syllables of the first base character and the syllables of the second base character. 4.根据权利要求1、2或3所述的一种基于英文键盘的藏文输入法,其特征在于:该输入法具有用户组词和词汇记忆的功能。4. A kind of Tibetan input method based on English keyboard according to claim 1, 2 or 3, it is characterized in that: this input method has the function of user grouping words and vocabulary memory.
CNB2005100429747A 2005-07-16 2005-07-16 Tibetan input method based on English keyboard Expired - Fee Related CN100403239C (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CNB2005100429747A CN100403239C (en) 2005-07-16 2005-07-16 Tibetan input method based on English keyboard

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CNB2005100429747A CN100403239C (en) 2005-07-16 2005-07-16 Tibetan input method based on English keyboard

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN1737739A CN1737739A (en) 2006-02-22
CN100403239C true CN100403239C (en) 2008-07-16

Family

ID=36080545

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CNB2005100429747A Expired - Fee Related CN100403239C (en) 2005-07-16 2005-07-16 Tibetan input method based on English keyboard

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN100403239C (en)

Families Citing this family (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101510259B (en) * 2009-03-18 2011-04-06 西北民族大学 On-line identification method for 'ding' of handwriting Tibet character
CN103984420B (en) * 2014-04-10 2017-11-14 中央民族大学 A kind of Tibetan language intelligent input method based on phonetic
CN104156078B (en) * 2014-08-28 2017-06-16 扎西松宝 A kind of Tibetan input method
CN104615269B (en) * 2015-02-04 2018-01-16 史晓东 A kind of Tibetan language Latin simple double spelling coding method and its intelligent input system entirely
CN106055122A (en) * 2016-05-26 2016-10-26 刘志懿 Method, system and device for inputting Sanscrit based on English keyboard and device
CN106326209B (en) * 2016-08-09 2023-04-07 青海民族大学 Tibetan character error detection method and system and Tibetan character string error detection method and system

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1045308A (en) * 1989-03-03 1990-09-12 航天工业部第七一○研究所 Coding method for input os Tibetan language and keyboard thereof
CN1230714A (en) * 1998-03-31 1999-10-06 魏盛涛 Tibetan language computer input method and keyboard
CN1403901A (en) * 2002-09-28 2003-03-19 四川火狐电子有限公司 Tibeten character form input method and keyboard

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1045308A (en) * 1989-03-03 1990-09-12 航天工业部第七一○研究所 Coding method for input os Tibetan language and keyboard thereof
CN1230714A (en) * 1998-03-31 1999-10-06 魏盛涛 Tibetan language computer input method and keyboard
CN1403901A (en) * 2002-09-28 2003-03-19 四川火狐电子有限公司 Tibeten character form input method and keyboard

Also Published As

Publication number Publication date
CN1737739A (en) 2006-02-22

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US8977535B2 (en) Transliterating methods between character-based and phonetic symbol-based writing systems
CN100462901C (en) GB phoneticize input method
CN103810161B (en) Method for converting Cyril Mongolian into traditional Mongolian
CN100504733C (en) Phonetic-Shape Coded Chinese Character Input Method
CN100403239C (en) Tibetan input method based on English keyboard
CN103616960A (en) Six vowel binary syllabification input method
CN103246354A (en) Inputting method for encoding and expressing Chinese characters through common language characters and keyboards of inputting method
CN105183183A (en) Phonetic and shape combination quick input coding and optimization method for square Miao writing
CN101751140B (en) Input method leading modern Tibetan scripts to correspond to fingerboard key maps one by one
CN103984420B (en) A kind of Tibetan language intelligent input method based on phonetic
CN104615269B (en) A kind of Tibetan language Latin simple double spelling coding method and its intelligent input system entirely
CN102141844B (en) Chinese character internal code input method with pronunciations of sound, rhyme and tone
Li et al. The study of comparison and conversion about traditional Mongolian and Cyrillic Mongolian
CN103576891A (en) One key fast typing method
Joshi et al. Input Scheme for Hindi Using Phonetic Mapping
CN102426484B (en) Zero memory ten stroke Chinese character coding input methods
CN100409153C (en) Partition Chinese character input method
CN105807949A (en) Tibetan input method and system
CN101901062B (en) Computer Chinese character information processing method based on phoneme coding
CN106325540A (en) Simplified input method of northeast Yunnan sub-dialect Miao language and application of simplified input method
CN101082838A (en) Phonetic sequence code Chinese characters inputing method
CN118363468A (en) Voice code and digital code fusion type Chinese character input method
CN104731360A (en) Hierarchical initial coding method
Tanaka-Ishii et al. Text entry in East Asian languages
CN100440112C (en) Phonetic Chinese charater input method

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
C14 Grant of patent or utility model
GR01 Patent grant
C17 Cessation of patent right
CF01 Termination of patent right due to non-payment of annual fee

Granted publication date: 20080716