Interslavic
Interslavic medžuslovjansky jezyk меджусловjaнскы jезык | |||
---|---|---|---|
Creator: | Jan van Steenbergen e Vojtěch Merunka | ||
Annu de creation: | 2006—2017 | ||
Parlatores: | 3000—4000 | ||
Academie: | Interslavic Commission | ||
Familie: | Lingue artificial lingue auxiliari international lingue auxiliari zonal Interslavic | ||
Lingue-code
| |||
ISO 639-1: | [1] | ||
ISO 639-2: | [2] | ||
ISO 639-3: | isv | ||
Carte
| |||
Flagga de Interslavic
| |||
Vide anc: Lingue – Liste de lingues |
Interslavic (medžuslovjansky jezyk — меджусловjaнскы jезык) es un constructed lingue creat por parlantes del Slavic lingues por quam comunicar con unaltru in un simplic comprensibil lingue.
Historie
[modificar | redacter fonte]Li projecte Interslavic comensat in li annu 2006 con li nómine Slovianski. Li creatores de Interslavic es Ondrej Rečnik, Gabriel Svoboda, Jan van Steenbergen, Igor Polyakov, Vojtěch Merunka e Steeven Radzikowski
In li annu 2011 Slovianski esset reformat e fuset se con li du altri lingue projectes Slovioski e Novoslověnsky sub li nómine Interslavic o Medžuslovjanski.
In li annu 2019 Interslavic esset usat in li tchek film The Painted Bird del film-director Václav Marhoul.
Pos du fallit provas Interslavic recivet in li april 2024 un ISO-3-code. Li ISO-3-code por Interslavic es isv.
Alfabete
[modificar | redacter fonte]Standarde alfabete: A B C Č D DŽ E Ě F G H I J K L LJ M N NJ O P R S Š T U V Y Z Ž
Cyrillic alfabete: А Б В Г Д ДЖ Е Є Ж З И Ы Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш
Lettre | Equivalent in Slavic | IPA | Pronunciation (Anglés) | |
---|---|---|---|---|
A | А | [ɑ] ~ [a] | as a in English „father” | |
B | Б | [b] | as in English | |
C | Ц | [t͡s] | as ts in English „bits” | |
Č | Ч | Pol. cz | [t͡ʃ] ~ [t͡ʂ] | as ch in English „church” |
D | Д | [d] | as in English | |
DŽ | ДЖ | Pol. dż, Srb./Mac. џ | [d͡ʒ] ~ [d͡ʐ] | as j in English „John” |
E | Е | Rus./Bel. э | [ɛ] ~ [e] | as e in English „best” |
Ě | Є | Pol./Slk. ie, Slv./SCr. je, Rus./Bel. е, Blg. йе | [jɛ] ~ [je] | as ye in English „yet” |
F | Ф | [f] | as in English | |
G | Г | Ukr./Bel. ґ | [g] ~ [ɦ] | as g in English „good” |
H | Х | Pol./Cz./Slv. ch | [x] | as ch in Scottish „loch” |
I | И | Ukr./Bel. і | [i] ~ [ɪ] | as ea in English „beat” |
J | Ј | Rus./Ukr./Bel./Blg. й | [j] | as y in English „yard” |
K | К | [k] | as in English, but without aspiration | |
L | Л | [l] ~ [ɫ] | as in English | |
LJ | Љ | Pol./Cz. l, Rus./Ukr./Bel./Blg. ль | [lʲ] ~ [ʎ] | as li in English „million” |
M | М | [m] | as in English | |
N | Н | [n] | as in English | |
NJ | Њ | Pol. ń, Cz./Slk. ň, Rus./Ukr./Bel./Blg. нь | [nʲ] ~ [ɲ] | as ny in English „canyon” |
O | О | [ɔ] ~ [o] | as o in English „or” | |
P | П | [p] | as in English, but without aspiration | |
R | Р | [r] | rolled r | |
S | С | [s] | as s in English „spin” | |
Š | Ш | Pol. sz | [ʃ] ~ [ʂ] | as sh in English „shop” |
T | Т | [t] | as in English, but without aspiration | |
U | У | [u] | as oo in English „book” | |
V | В | Pol. w | [v] ~ [ʋ] | as v in English „avoid” |
Y | Ы | Ukr./Slv./Scr./Mac./Blg. и | [i] ~ [ɨ] | as i in English „bit” |
Z | З | [z] | as in English | |
Ž | Ж | Pol. ż | [ʒ] ~ [ʐ] | as si in English „vision” |
Grammatica
[modificar | redacter fonte]Interslavic have un grammatica complex quam national slavic lingues. Substantives have tri géneres, six casus e posse esset singulare o plurale. Verbes posse have quam in natural slavic lingues du diferent aspectes grammitical.
Exemples del lingue[modificar | redacter fonte]Otče naš[modificar | redacter fonte]Otče naš, ktory jesi v nebesah, nehaj sveti se ime Tvoje. Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje, nehaj bude volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji. Hlěb naš vsakodenny daj nam dnes, i odpusti nam naše grěhy, tako kako my odpuščajemo našim grěšnikam. I ne vvedi nas v pokušenje, ale izbavi nas od zlogo. Ibo Tvoje jest kraljevstvo i moč i slava, na věky věkov. Amin. |
Отче наш[modificar | redacter fonte]Отче наш, кторы јеси в небесах, нехај свети се име Твоје. Нехај пријде краљевство Твоје, нехај буде воља Твоја, како в небу тако и на земји. Хлєб наш всакоденны дај нам днес, и одпусти нам наше грєхы, тако како мы одпушчајемо нашим грєшникам. И не введи нас в покушенје, але избави нас од злого. Ибо Твоје јест краљевство и моч и слава, на вєкы вєков. Амин. |
Patre nor, qui es in li cieles, mey tui nómine esser sanctificat, mey tui regnia venir, mey tui vole esser fat, qualmen in li cieles talmen anc sur li terre. Da nos hodie nor pan omnidial, e pardona nor débites, qualmen anc noi pardona nor debitores. E ne inducte nos in tentation, ma libera nos de lu mal. Amen.