embaucher
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]embaucher \ɑ̃.bo.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’embaucher)
- Engager un salarié, passer avec lui un contrat de travail.
Ce compagnon est embauché depuis huit jours.
Embaucher des terrassiers, des mécaniciens, des ajusteurs.
À l’évidence, il ne s’agit, dans son esprit, ni de celui qui a embauché Penelope, ni de celui qui a fait rémunérer ses enfants par l’Assemblée, ni de celui qui leur a demandé de rembourser une partie du fric, et encore moins de celui qui est allé chez le tailleur pour se faire prendre les mesures avant d’embarquer trois costumes gratis.
— (Louis-Marie Horeau, Fillon-la-terreur et son dernier pétard mouillé, Le Canard enchaîné, 12 avril 2017, page 3)
- (Familier) Entraîner quelqu’un avec soi dans une occupation quelconque.
Je t’embauche pour la vaisselle.
- (Grand-Est de la France) (Lorraine) (Intransitif) Prendre son travail (à un certain moment de la journée)
J’embauche à 9 heures et débauche à 17 heures.
Malheureusement, il était l’heure d’embaucher, il lui faudrait en conséquence compter sur Julia pour faire la vaisselle ou, plus probablement, s’y atteler le lendemain matin.
— (Léna Anama, Le Bon Moment (pour trouver l’homme de sa vie), éditions Édilivre, 2018)- (Pronominal) Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l’obligeant à vivre dans des usines malsaines, à s’embaucher dans des ardoisières meurtrières, […]. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Noms :
Adjectifs :
Verbes :
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Engager un salarié, passer avec lui un contrat de travail. (1)
Prendre son travail (à un certain moment de la journée) (3)
- Anglais : work (en), clock in (en)
- Portugais : pegar (o trabalho) (pt), começar (a trabalhar) (pt)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Allemand : anwerben (de), dingen (de), heuern (de), mieten (de), in Dienst nehmen (de), in Lohn nehmen (de), anstellen (de), einstellen (de)
- Catalan : contractar (ca), llogar (ca), assalariar (ca)
- Espagnol : contratar (es), reclutar (es)
- Espéranto : dungi (eo)
- Féroïen : festa (fo), útvega (fo), leiga (fo)
- Finnois : palkata (fi)
- Ido : engajar (io)
- Italien : assumere (it), impiegare (it)
- Néerlandais : aannemen (nl), aanwerven (nl), huren (nl), in dienst nemen (nl), tewerkstellen (nl)
- Portugais : assalariar (pt), contratar (pt), empregar (pt), engajar (pt), tomar a serviço (pt)
- Suédois : värva (sv), anställa (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « embaucher [ɑ̃.bo.ʃe] »
- France (Lyon) : écouter « embaucher [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « embaucher [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- embaucher sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « embaucher », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (embaucher), mais l’article a pu être modifié depuis.