accorder
Étymologie
modifierVerbe
modifieraccorder \a.kɔʁ.de\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’accorder)
- Mettre d’accord.
Accorder les cœurs. — Accorder une personne avec une autre.
Ces deux hommes étaient en procès, en querelle, on vient de les accorder. — Nous tâcherons de nous accorder.
- Ne pas rejeter ce qu'on vous propose, ne pas refuser ce qui est demandé ; reconnaître pour vrai.
Les successeurs de Descartes nient l’efficace des causes secondes; Descartes en partie la nie et en partie l’accorde. Il l'accorde explicitement, mais implicitement il la nie.
— (Jules Simon, Introduction de: « Œuvres de Descartes », édition Charpentier à Paris, 1845)Deux marchands qui se rendent au camp nous demandent la permission de voyager avec nous pour plus de sécurité. Elle leur est accordée, […].
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 52)
- Concilier de façon à ôter l’apparence de contradiction.
Accorder les Écritures.
Il n’est pas facile d’accorder ces deux textes, ces deux passages. — Comment accorder toutes ces lois ?
- (Régionalisme) Convenir.
Tu passes me voir quand ça t’accorde.
J'avais déjà trouvé un navire en partance pour l'Amérique et accordé pour mon passage.
— (Philippe Suchard, Un voyage aux États-Unis d'Amérique, chapitre III ; Éditions de la Baconnière, Boudry [Suisse], 1947, page 12)
- (Musique) Établir la justesse d’un instrument de musique grâce à un diapason, selon le rapport exact entre les notes de la gamme tempérée.
Accorder une harpe.
- (Musique) Mettre plusieurs instruments au même diapason.
Accorder les tons.
Ces voix s’accordent parfaitement.
- (Peinture) Assortir les couleurs et les nuances de manière à produire un effet harmonieux.
Ces deux couleurs s’accordent bien.
- Octroyer ; concéder.
Cela est absolument inadmissible. Il ne faut jamais accorder à une seule personne, fût-elle en danger de mort, le privilège exorbitant de mettre en péril, et en péril très grave, toutes les personnes qui font partie d'un train.
— (Maxime Du Camp, Les chemins de fer à Paris, dans la Revue des deux mondes, V.74, 1868, page 127)Il accordait à son frère une grande habileté. Selon lui, ce gros garçon endormi ne sommeillait jamais que d’un œil, comme les chats à l’affût devant un trou de souris.
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre III ; réédition 1879, pages 98-99)La grande avenue était complètement déserte : on avait accordé trois heures aux habitants pour vider les lieux, et tout le monde, semblait-il, s’était hâté d’en profiter.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 304 de l’édition de 1921)Aujourd'hui, on fait grief à la France de ne pas concéder à l'Alsace cette même autonomie que l'Allemagne avait accordée au Reichsland. Mais quelle était donc cette autonomie ?
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)À une date indéterminée, le Capétien aurait accordé aux « habitants de la ville où il avait été sacré roi » et à ses faubourgs […] divers privilèges : […].
— (Eric Bournazel, Louis VI le Gros, Fayard, 2007)
- (Grammaire) Mettre entre les mots d'une même phrase la concordance que prescrit la syntaxe.
- D. Quand les participes passifs sont déclinables , à quoi les fait-on accorder ?
R. On les fait accorder ou avec un nom substantif, ou avec le nominatif du verbe, ou avec le régime absolu du verbe. — (Pierre Restaut, Principes généraux et raisonnés de la grammaire françoise, Paris : chez Jean Dessain, 1730, 5e édition revue & corrigée, Paris : chez Lottin, 1745, chapitre 3, article 2 , page 351) - M. Copernic lui a chanté une chanson […] sur la grammaire telle qu’on l’apprend au pays des rêves. C’et sur l’air du Bon tabac :
Tous les mots s’accordent au pays des rêves
Et dansent ensemble le long des cahiers ;
Le pluriel et le singulier
Et tous les participes passés ;
Les noms composés par deux se promènent - Et font des sourires aux mots dérivés ! — (Colette Vivier, La maison des petits bonheurs, 1939, éd. Casterman Poche, page 189.)Et les cédilles, ça ressemblait à rien ces zigouigouis, quant au verbe avoir qui s'accordait tantôt avec le complément d'objet direct tantôt pas, c'était un cauchemar. — (Akli Tadjer, Alphonse, Jean-Claude Lattès, 2005)
- D. Quand les participes passifs sont déclinables , à quoi les fait-on accorder ?
- (Marbrerie) Joindre, c'est en montant les pièces de marbre, les faire affleurer, les faire joindre avant de les polir.
- (Pronominal) Se mettre d'accord ; s'entendre sur un sujet.
Les deux chevaliers s'étant donc accordés avec un égal plaisir à se reconnaître frères d'armes , ils se séparèrent pour ce moment, après mille protestations d’amitié.
— (Pierre Louis de Rigaud Vaudreuil , Tableau des mœurs françaises aux temps de la chevalerie, Paris : Adrien Égron, 1825, volume 1, page 65)Ils sont de même humeur, ils s’accorderont bien ensemble. — Les deux esprits n’auront pas de peine à s’accorder.
- (Pronominal) (Désuet) Se fiancer.
On s’aime, on « s’accorde, » on s’épouse !
— (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889)
Synonymes
modifierAntonymes
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- accordez vos violons, accordez vos flûtes (convenez de ce que vous voulez faire, convenez des moyens de faire réussir votre dessein)
Traductions
modifier(Régionalisme) Convenir (4)
- Croate : odgovarati (hr)
- Kotava : fudjé (*)
(Musique) Mettre plusieurs instruments au même diapason (5)
- Allemand : stimmen (de)
- Anglais : tune (en), attune (en) (Plus rare)
- Breton : kendoniañ (br), toniañ (br)
- Bulgare : акордирам (bg)
- Catalan : afinar (ca)
- Champenois : aiqueudai (*)
- Croate : uskladiti (hr)
- Estonien : häälestama (et), hääletama (et)
- Italien : accordare (it)
- Kotava : dolantí (*)
- Occitan : acordar (oc)
- Same du Nord : čuojustit (*)
- Suédois : stämma (sv)
- Wallon : racoirder (wa)
Octroyer, concéder (7)
- Allemand : gewähren (de)
- Anglais : allow (en), accord (en), grant (en)
- Champenois : aiqueudai (*)
- Croate : dodjeliti (hr)
- Indonésien : mengabulkan (id)
- Italien : accordare (it)
- Kotava : kserá (*), kserá (*)
- Néerlandais : schenken (nl)
- Occitan : acordar (oc)
- Same du Nord : mieđihit (*), juolludit (*)
- Shimaoré : ukuɓalia (*) ukubalia
- Shingazidja : udjaâlia (*), uneemesha (*), ≈ à uruzukia (*), ≈ à uɓulia (*) ubulia, hupva (*)
- Suédois : bevilja (sv), medge (sv)
- Tchèque : udělit (cs)
Traductions à trier
modifier- Allemand : in Einklang bringen (de), in Übereinstimmung bringen (de), stimmen (de), einstellen (de)
- Anglais : bring into agreement (en), reconcile (en), bring into accord (en)
- Catalan : acordar (ca)
- Espagnol : acordar (es)
- Espéranto : akordigi (eo), agordi (eo)
- Féroïen : stilla (fo)
- Finnois : virittää (fi)
- Hébreu ancien : זבד (*) masculin
- Ido : konkordigar (io)
- Néerlandais : in overeenstemming brengen (nl), rijmen (nl), tot overeenstemming brengen (nl), stemmen (nl)
- Portugais : concordar (pt), pôr de acordo (pt), afinar (pt), sintonizar (pt)
Prononciation
modifier- \a.kɔʁ.de\
- France : écouter « accorder [a.kɔʁ.de] »
- France (Toulouse) : écouter « accorder [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « accorder [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « accorder [Prononciation ?] »
- France (Rennes) : écouter « accorder [Prononciation ?] »
- France : écouter « accorder [Prononciation ?] »
- Lausanne (Suisse) : écouter « accorder [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « accorder [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « accorder [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (accorder), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Joseph-Marie-Rose Morisot, Vocabulaire des arts et métiers en ce qui concerne les constructions, volume V, Firmin Didot, Paris, 1814 → consulter cet ouvrage