Tehilim - Salmos Hebreos Salmos Lenguaje Hebreo
Tehilim - Salmos Hebreos Salmos Lenguaje Hebreo
Formatos disponibles
PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Tehilím – Alabanzas
Compartir este documento
Los Salmos
Importancia de los Salmos
Desde tiempos inmemoriales se les ha atribuido a los Salmos un valor muy especial. El afamado Báal Shem
Tov, fundador del Jasidismo, les decía a los judíos pobres de su comunidad:
“OsFacebook
quejáis de que no podéis servir a Elohim Twitter
como es debido, como está escrito; sin embargo lo hacéis por
medio de vuestras penurias y de vuestras lágrimas. Os lamentáis de que no podéis estudiar porque no sabéis lo
que está escrito en los libros sagrados; pues podéis servir a Elohim con todo lo demás; recitando los Salmos
podéis llegar hasta las más altas esferas celestiales. El corazón es lo principal; el amor a Elohim, a la Torá, al
#
prójimo, esto es lo fundamental.” (Antología del Jasidismo, Israel Gutwirth, pág. 14)
Por otro lado, los autores kabalistas, han escrito libros sobre “el poder milagroso de los Salmos.” Incluso
algunos kabalistas hablan del “poder mágico de los Salmos.” Personalmente, no suscribimos la creencia de que
haya un “poder mágico” en los Salmos, pero por otro lado reconocemos que algunas personas se benefician de
Correo
una influenciaelectrónico
sanadora cuando leen los salmos con gran fe.
Algunos dicen que es mayor el poder de los Salmos cuando se leen en hebreo. Pues para beneficio de éstos
principalmente es que publicamos esta edición de los Salmos transliterados. Además, al final de este libro,
presentamos una lista de los Salmos con indicaciones de las circunstancias y los propósitos especiales para los
que se leen determinados Salmos. Esa lista no es nuestra; dichas afirmaciones se han tomado de varios libros en
¿Le pareció útil este documento?
los que se presentan esas ideas, sin que esto signifique que estamos de acuerdo con todo lo que ahí se dice. De
hecho, algunas de las afirmaciones nos parecen enraizadas en la superstición; pero a la vez queremos respetar
las creencias de los demás; así que ofrecemos la lista para los que creen en eso; los que no creen, simplemente
pueden desecharla.
$
Sobre nuestra transliteración
%
Debemos advertir al lector los siguientes puntos sobre nuestro método de transliteración para una
comprensión cabal del texto hebreo transliterado.
1. Nuestra transliteración se basa en la obra de los más eruditos rabinos Sefaraditas de México y de Estados
Unidos, por lo tanto esta pronunciación del hebreo es la más pura pronunciación Sefaradita.
¿Este2.contenido
Hemos adoptadoes la inapropiado?
combinación “kh” para Denunciar este
representar la Kaf documento
sin dáguesh, por ser ésta la forma más
precisa y la que se utiliza en las obras eruditas. Tiene la ventaja de que hace una diferencia clara entre la Khaf y
la Jet, la cual representamos siempre con la Jota española.
3. Hemos transliterado la Waw siempre con la W española por varias razones:
A) Primero porque antiguamente, en el hebreo bíblico, la Waw siempre se pronunciaba como “u”,
pronunciación que preservan hasta el día de hoy los judíos yemenitas, y que también se preserva en el
idioma árabe.
B) Además, esto hace una clara diferencia entre la Waw consonántica y la Vet (Bet sin dáguesh), la que
siempre representamos con la V española.
4. Una comilla sencilla representa siempre la letra Álef (la Áyin se representa con una diéresis encima de la
vocal correspondiente). Excepción de esto es la comilla sencilla entre dos eles. Por ejemplo, en hal’lel hemos
añadido la comilla para indicar la separación de las dos eles en la pronunciación; de otro modo algunos lectores
tenderían a pronunciar hallel como se pronuncia en castellano hallé o valle, lo cual sería incorrecto. Obviamente
las demás consonantes reduplicadas se transcriben sin comilla, pero las reduplicamos en la transliteración
castellana.
5. La Guímel suena siempre como la G en gato, nunca como la G en gente. La hemos representado siempre
con una G sencilla (sin “u”) por sencillez, pero debe dársele siempre el sonido fuerte.
1
$ Útil
% No útil
6. Es imperativo que se observe cuidadosamente la acentuación de cada palabra hebrea, pues la acentuación
correcta es indispensable para el entendimiento apropiado del Texto. En esta obra, toda palabra que no tenga
acento escrito es aguda, se acentúa en la última sílaba. Toda palabra llana, esdrújula o sobresdrújula lleva su
acento escrito.
7. Hubiéramos preferido poner todo el texto transliterado en letras mayúsculas, para imitar la uniformidad
del hebreo, que no tiene letras minúsculas, pero el ponerlo en minúsculas tiene la ventaja de que podemos poner
inicial mayúscula en los nombres propios para una identificación más precisa de los mismos. Sin embargo, no
hemos puesto mayúsculas en ningún otro caso, ni signos de puntuación. Esto se reserva para la traducción.
Nuestra traducción rompe con el patrón de uso de un lenguaje arcaico, empleando un castellano moderno y
de fácil lectura, sin alejarse de la fidelidad al texto hebreo. En casos especiales hemos incluso roto con
traducciones tradicionales de gran arraigo. Por ejemplo, muchos vierten siempre néfesh como “alma” lo cual no
representa de ningún modo el sentido original hebreo de esta palabra. Siguiendo las mejores versiones judías,
hemos vertido néfesh de diversas maneras; a veces como “vida”, a veces como “ser”, y a veces incluso como
“yo” o “a mí.” Según los más diestros eruditos hebraístas, la expresión hebrea nafshí, “mi néfesh,” significa
“yo,” y en muchos casos, “mi vida,” pero no “mi alma” con el sentido que se la da modernamente al término
“alma.”
Obviamente, hemos abandonado el uso de la palabra española “Dios” para traducir el hebreo Elohim. Sólo
en contadas ocasiones hemos dejado el término sin traducir; generalmente lo hemos traducido como “el
Poderoso”, que es el sentido primitivo y auténtico del término. En varias ocasiones hemos vertido el término
original ‘El como “el Gran Poder.”
En cuanto a otros puntos importantes de traducción, dejamos al lector la oportunidad de ofrecernos sus
comentarios, sugerencias, o preguntas, con las cuales haremos un escrito que podrá incorporarse en futuras
ediciones de esta obra. También agradeceremos que nos informen sobre errores tipográficos que encuentren en
el libro.
Barúkh YHWH.
Yosef Aharoni
Puerto Rico
Agosto del 2005
hebraica@prw.net
1 1
1:1 'ashre-ha'ish 'asher lo' halakh 1 Feliz el hombre que no sigue el consejo de los
baätsat reshaïm uvedérekh jata'im lo' malvados, ni se detiene en el camino de los
äamad uvemoshav letsim lo' yashav pecadores, ni se une a la compañía de los
1:2 ki 'im betorat Yhwh jeftso uvetorato burladores,
2 sino que la Enseñanza de Yahwéh es su deleite,
yehgeh yomam waláylah: y su Enseñanza estudia día y noche.
1:3 wehayah keëts shatul äl-pálge 3 Es como un árbol plantado junto a corrientes de
máyim 'asher piryo yitten beïtto weäléhu lo'- agua, que da su fruto en su tiempo y su follaje no se
yibbol wekhol 'ásher-yaäseh yatslíyaj marchita; todo lo que produce prospera.
1:4 lo'-khen hareshaïm ki 'im-kammots 4 No es así con los malvados, pues son como
'ásher-tiddefénnu rúaj paja que se lleva el viento.
1:5 äl-ken lo'-yaqúmu reshaïm 5 Por eso no triunfarán los malvados en el juicio,
bammishpat wejata'im baädat tsaddiqim ni los pecadores en la congregación de los justos.
1:6 ki-yodéä Yhwh dérekh tsaddiqim 6 Porque Yahwéh cuida el camino de los justos,
wedérekh reshaïm to'ved pero el camino de los malvados acaba mal.
2
2
2:1 lámmah rageshu goyim ule'ummim
1 ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos
yéhgu-riq fraguan planes vanos?
2:2 yityatsevu málkhe-'érets werozenim 2 Se levantan los reyes de la tierra, y conspiran
nósedu-yájad äl-Yhwh weäl-meshijo los príncipes unidos contra Yahwéh y contra su
2:3 nenatteqah 'et-móserotémo ungido.
wenashlíkhah mimménnuävotémo 3 “¡Rompamos sus coyundas, quitémonos sus
2:4 yoshev bashamáyim yisjaq 'Adonáy cuerdas!”
yíläg-lámo 4 El que está entronizado en el cielo se ríe;
2:5 'azyedabber 'elémo ve'appo Yahwéh se burla de ellos.
uvajarono yevahalémo 5 Entonces les habla en su ira; en su indignación
2:6 wa'ani nasákhti malki äl-Tsion har- los aterroriza,
qodshi 6 “Yo he instalado a mi rey en Tsiyón, mi monte
santo.”
2:7 'asapperah 'el joq Yhwh 'amar 'elay 7 Voy a proclamar el decreto de Yahwéh; él me
béni-'áttah 'ani hayyom yelidtíkha dijo: “Tú eres mi hijo, yo te he procreado hoy.
2:8 she'al mimmenni we'ettenah goyim 8 Pídemelo, y te daré en herencia las naciones;
najalatékha wa'ajuzzatekha 'áfse-'árets por propiedad, los confines de la tierra.
2:9 teroëm beshévet barzel kikhli yotser 9 Los destrozarás con cetro de hierro; los
tenappetsem quebrarás como a vasija de barro.
2:10 weättah melakhim haskílu 10 Así que ahora, reyes, sean prudentes; ¡acepten
hiwwaseru shófete 'árets corrección, gobernantes de la tierra!
2:11 ïvdu 'et-Yhwh beyir'ah wegílu 11 Sírvanle a Yahwéh con respeto, alégrense con
birädah reverencia.
2:12 náshequ-var pen-ye'enaf wetó'vdu 12 Honren al hijo, no sea que Él se enoje y
perezcan ustedes en el camino, al encenderse su ira
dérekh ki-yivär kimät 'appo 'ashre kol-jose en un momento. Felices todos los que en él se
vo refugian.
3 3
3:1 mizmor leDawid beborjo mippene 1 Melodía de Dawid, cuando huía de su hijo
'avshalom beno Abshalom.
3:2 Yhwh mah-rabbu tsaráy rabbim 2 ¡Oh Yahwéh, cuánto han aumentado mis
qamim äláy adversarios! Muchos son los que me atacan,
3
3:3 rabbim 'omerim lenafshi 'en 3 muchos dicen de mí: “No hay liberación para él
yeshuátah lo ve'lohim sélah en el Poderoso.” (Pausa)
3:4 ve'attah Yhwh magen baädi kevodi 4 Pero tú, Yahwéh, eres mi escudo protector, mi
umerim ro'shi gloria y el que levanta mi cabeza.
3:5 qoli 'el-Yhwh 'eqra' vayyaänéni 5 Clamo en voz alta a Yahwéh, y él me responde
desde su monte santo. (Pausa)
mehar qodsho sélah 6 Yo me acuesto y me duermo, y vuelvo a
3:6 'ani shakhávti va'ishánah heqitsóti ki despertar, porque Yahwéh me sostiene.
Yhwh yismekhéni 7 No temo a diez millares de personas que se
3:7 lo'-'ira' merivevot äm 'asher saviv pongan en derredor contra mí.
shátu äláy 8 Levántate, Yahwéh; líbrame, Poderoso mío. Tú
3:8 qumah Yhwh hoshiéni 'eloháy ki- golpeas en la cara a todos mis enemigos; les rompes
hikkíta 'et-kol-'oyeváy léji shinne reshaïm los dientes a los malvados.
shibbárta 9 La liberación viene de Yahwéh; tu bendición
3:9 leYhwh hayshuäh äl-ämmekha esté sobre tu pueblo. (Pausa)
virkhatékha sélah
4 4
4:1 lamnatséaj binginot mizmor leDawid 1 Para el director de música: Con instrumentos de
cuerda. Melodía de Dawid.
4:2 beqor'i änéni 'elohe tsidqi batsar 2 Respóndeme cuando llamo, Poderoso defensor
hirjávta li jonnéni ushemä tefilati mío. En la angustia tú me has dado alivio; ten
4:3 béne 'ish ád-meh khevodi likhlimmah compasión de mí y oye mi oración.
te'ehavun riq tevaqshu khazav sélah 3 Ustedes hombres, ¿hasta cuándo van a insultar
4:4 udeü ki-hiflah Yhwh jasid lo Yhwh mi honor, mientras aman la vanidad y la mentira?
yishmä beqor'i 'eláw (Pausa)
4:5 rigzu wé'al-tejetá'u 'imru 4 Pues sepan que Yahwéh prefiere al que le es
vilvavkhemäl-mishkavkhem wedómmu fiel; Yahwéh me oye cuando lo llamo.
sélah 5 Así que respeten y no pequen más; examinen
4:6 zivju zívje-tsédeq uvitju 'el-Yhwh su conciencia en su cama y en silencio. (Pausa)
4:7 rabbim 'omerim mi-yar'énu tov 6 Ofrezcan sacrificios sinceros y confíen en
Yahwéh.
nésah-älénu 'or panékha Yhwh 7 Muchos dicen: “¿Cuándo vendrán días
4:8 natáttah simjah velibbi meët buenos?” Otórganos tu favor, oh Yahwéh.
deganam wetirosham rábbu 8 Tú colmas mi corazón de alegría, más que a los
4:9 beshalom yajdaw 'eshkevah que tienen mucho grano y vino.
we'ishan ki-'attah Yhwh levadad lavétaj 9 En paz me acuesto y enseguida me duermo,
toshivéni porque sólo tú, Yahwéh, me haces vivir confiado.
5
5:1 lamnatséaj 'el-hannejilot mizmor 5
leDawid 1 Para el director de música: En instrumentos de
5:2 'amaráy ha'azínah Yhwh bínah viento. Melodía de Dawid.
hagigi 2 Escucha mis palabras, oh Yahwéh, considera
5:3 haqshívah leqol shawï malki mi declaración.
3 Atiende al sonido de mi grito, Rey mío y
we'loháy ki-'elékha 'etpalal Poderoso mío, que a ti te oro.
5:4 Yhwh bóqer tishmä qoli bóqer 4 Yahwéh, escucha mi voz por la mañana, de
'éërokh-lekha wa'atsappeh mañana me presento ante ti y espero.
5:5 ki lo' 'el-jafets reshä 'attah lo' 5 Porque tú no eres un Poderoso que se complace
yegurekha rä en la maldad; el malo no puede estar contigo;
5:6 lo'-yityatsevu holelim lenéged 6 los arrogantes no pueden estar ante tu vista; tú
ënékha sané'ta kol-poäle 'áwen detestas a todos los malhechores;
5:7 te'abbed dovere khazav 'ish-damim 7 destruyes a los que hablan mentira; Yahwéh
umirmah yetaëv Yhwh aborrece a los asesinos y engañosos.
5:8 wa'ani berov jasdekha 'avo' vetekha 8 Pero yo, por tu gran amor, entro en tu Casa;
'eshtajaweh 'el-hékhal-qodshekha adoro hacia tu santo Templo con respeto.
beyir'atékha 9 Yahwéh, guíame por tu [senda] recta a causa
de mis adversarios, allana tu camino delante de mí.
5:9 Yhwh nejéni vetsidqatékha lemáän 10 Porque en su boca no hay sinceridad, su
shoreráy hoshar [hayshar] lefanáy corazón es pura maldad; sepulcro abierto es su
darkékha garganta; su lengua es lisonjera.
5:10 ki 'en befíhu nekhonah qirbam 11 Condénalos, oh Poderoso; que caigan en sus
hawwot qéver-patúaj geronam leshonam propias intrigas; por sus muchos crímenes échalos
yajaliqun fuera, pues se rebelan contra ti.
5:11 ha'ashimem 'elohim yippelu 12 Así se alegrarán todos los que en ti se
mimmoätsotehem berov pishëhem refugian; siempre cantarán de gozo porque tú los
haddijémo ki-máru vakh proteges; y se alegrarán en ti los que aman tu
5:12 weyismeju khol-jóse vakh leölam nombre.
yerannénu wetasekh älémo weyäletsu 13 Pues tú, Yahwéh, bendices al justo; como con
escudo lo rodeas de favor.
vekha 'ohave shemékha
5:13 ki-'attah tevarekh tsaddiq Yhwh
katsinnah ratson täterénnu
6
6 1 Para el director de música: En instrumentos de
6:1 lamnatséaj binginot äl-hasheminit cuerda; sobre la octava. Melodía de Dawid.
mizmor leDawid 2 Yahwéh, no me reprendas con ira, ni me
6:2 Yhwh 'al-be'appekha tokhijéni wé'al- castigues con furia.
bajamatekha teyasseréni 3 Ten compasión de mí Yahwéh, que estoy sin
6:3 jonnéni Yhwh ki 'umlal 'áni refa'éni fuerzas; sáname, Yahwéh, que me tiemblan los
Yhwh ki nivhalu ätsamáy huesos.
6:4 wenafshi nivhalah me'od we'at 4 Todo mi ser tiembla de miedo; y tú, Yahwéh,
[we'attah] Yhwh äd-matáy ¿hasta cuándo?
5 Vuelve, Yahwéh, rescata mi vida; líbrame por
6:5 shuvah Yhwh jaletsah nafshi tu amor.
hoshiéni lemáän jasdékha 6 Que en la muerte no hay memoria de ti; en la
6:6 ki 'en bammáwet zikhrékha bish'ol mi Fosa, ¿quién te alabará?
yódeh-lakh 7 Estoy cansado de gemir; todos las noches
6:7 yagáti be'anjati 'asjeh vékhol-láylah inundo de lágrimas mi cama, riego mi almohada con
mitati bedimäti ärsi 'amseh mi llanto.
6:8 äsheshah mikkáäs ëni äteqah 8 Mis ojos están gastados de tanto sufrir, se han
bekhol-tsóreray envejecido por culpa de todos mi adversarios.
6:9 súru mimménni kol-póäle 'áwen ki- 9 Apártense de mí, todos ustedes malhechores,
shamä Yhwh qol bikhyi que Yahwéh escucha mis sollozos;
6:10 shamä Yhwh tejinnati Yhwh tefilati 10 Yahwéh escucha mi ruego; Yahwéh acepta mi
oración.
yiqqaj 11 Avergonzados y muy confundidos quedarán
6:11 yevóshu weyibbahalu me'od kol- todos mis enemigos, en un instante huirán
'oyeváy yashúvu yevóshu rágä abochornados.
7 7
7:1 shiggayon leDawid 'ásher-shar 1 Endecha de Dawid, que cantó a Yahwéh, sobre las
leYhwh äl-dívre-khush ben-yemini palabras de Kush el binyaminita.
7:2 Yhwh 'eloháy bekha jasíti hoshiéni 2 Yahwéh, Poderoso mío, en ti busco refugio;
míkkol-rodefáy wehatsiléni sálvame y líbrame de todos mis perseguidores;
8
8:1 lamnatséaj äl-haggittit mizmor 8
leDawid 1 Para el director de música: Sobre el lagar. Melodía
8:2 Yhwh 'adonénu mah-'addir shimkha de Dawid.
2 Yahwéh, Soberano nuestro, ¡qué majestuoso es
békhol-ha'árets 'asher tenah hodekhaäl- tu nombre en toda la tierra! Tu esplendor se celebra
hashamáyim por encima de los cielos.
8:3 mippi ölelim weyoneqim yissádta öz 3 Con la alabanza de los pequeños y de los niños
lemáän tsorerékha lehashbit 'oyev de pecho has fundado una fortaleza, por causa de tus
umitnaqqem adversarios, para hacer callar al enemigo y al
8:4 ki-'er'eh shamekha maäse vengativo.
'etsbeötékha yaréaj wekhokhavim 'asher 4 Cuando contemplo tus cielos, obra de tus
konántah dedos, la luna y las estrellas que formaste,
8:5 mah-'enosh ki-tizkerénnu úven- 5 [pienso:] ¿qué es el hombre para que lo
'adam ki tifqedénnu recuerdes, el ser humano para que de él te ocupes?
8:6 wattejasseréhu meät me'elohim 6 Sin embargo lo hiciste poco menor que los
wekhavod wehadar teäteréhu seres divinos, lo coronaste de gloria y dignidad;
8:7 tamshiléhu bemaäse yadekha kol 7 le diste autoridad sobre las obras de tus manos,
sháttah tájat-ragláw todo lo has puesto bajo su dominio:
8:8 tsoneh wa'alafim kulam wegam 8 las ovejas y los bueyes, todo eso, y también los
animales silvestres,
bahamot sadáy 9 las aves del cielo, los peces del mar, y todo lo
8:9 tsippor shamáyim udege hayyam que se mueve en las regiones marinas.
över 'orjot yammim 10 Yahwéh, Soberano nuestro, ¡qué majestuoso
8:10 Yhwh 'adonénu mah-'addir shimkha es tu nombre en toda la tierra!
bekhol-ha'árets
9 9
9:1 lamnatséaj álmut labben mizmor 1 Para el director de música: Por la muerte del
leDawid insensato. Melodía de Dawid.
a [Álef]
9:2 'odeh Yhwh békhol-libbi 'asapperah 2 Te alabaré, oh Yahwéh, con todo mi corazón;
kol-nifle'otekha proclamaré todas tus maravillas.
9:3 'esmejah we'eëltsah vakh 3 Me alegraré y me gozaré en ti; cantando
melodías a tu nombre, oh Altísimo.
'azammerah shimkha ëlyon [Bet]
b 4 Cuando mis enemigos huyen, caen y perecen
9:4 beshuv-'oyeváy 'ajor yikkashelu ante tu presencia;
weyo'vedu mippanékha 5 porque tú defiendes mi derecho y mi causa;
9:5 ki-äsíta mishpati wedini yashávta sentado en el trono juzgando con justicia.
lekhisse' shofet tsédeq [Guímel]
g 6 Tú reprendes a las naciones, destruyes al
9:6 gaárta goyim 'ibbádta rashä shemam malvado, borras su recuerdo para siempre jamás.
majíta leölam waëd 7 Del enemigo, se han acabado para siempre sus
9:7 ha'oyev támmu joravot lanétsaj asolamientos; tú arrasaste sus ciudades y ha
perecido con ellos su recuerdo.
weärim natáshta 'avad zikhram hémmah [He]
h 8 Pero Yahwéh permanece para siempre, ha
9:8 weYhwh leölam yeshev konen preparado su trono para el juicio.
lammishpat kis'o 9 Él mismo juzga al mundo con justicia, gobierna
9:9 wehu' yishpot-tevel betsédeq yadin a las naciones con equidad.
le'ummim bemesharim [Waw]
w 10 Yahwéh es un refugio para el oprimido, su
9:10 wihi Yhw misgav laddakh misgav refugio en tiempos de angustia.
leïttot batsarah 11 Los que conocen tu nombre confían en ti,
9:11 weyivteju vekha yodeëy shemékha porque nunca abandonas, oh Yahwéh, a los que te
buscan.
ki lo'-äzávta doreshékha Yhwh
[Záyin]
z 12 Canten a Yahwéh, que habita en Tsiyón;
9:12 zammeru leYhwh yoshev tsion publiquen entre los pueblos sus hazañas.
haggídu vaämmim älilotáw
9:13 ki-doresh damim 'otam zakhar lo'- 13 Pues como vengador de sangre, se acuerda de
shakhaj tsaäqat äniim [änawim] los afligidos, no se olvida del clamor de ellos.
j [Jet]
9:14 jannéni Yhwh re'eh önyi misone'áy 14 Ten compasión de mí, Yahwéh, mira la
meromemi misháäre máwet aflicción que tengo por culpa de los que me odian;
9:15 lemáän 'asapperah kol-tehilatékha sácame de las puertas de la muerte,
15 para que proclame todas tus alabanzas en las
beshaäre vat-tsion 'agilah bishuätékha puertas de Tsiyón y me goce en tu liberación.
7
f [Tet]
9:16 taveü goyim beshájat äsu beréshet- 16 Se hundieron las naciones en el hoyo que
zu tamánu nilkedah raglam hicieron, en la red que escondieron quedó atrapado
9:17 nodä Yhwh mishpat äsah befóäl su pie.
kappáw noqesh rashä higgayon sélah 17 Yahwéh se ha dado a conocer por el juicio
que ejecutó; en la obra de sus propias manos quedó
y enredado el malvado. (Meditación; Pausa).
9:18 yashúvu reshaïm lish'ólah kol- [Yod]
goyim shekheje 'elohim 18 Los malvados acabarán en la Fosa, todas las
9:19 ki lo' lanétsaj yishakhaj 'evyon naciones que ignoran al Poderoso.
tiqwatänawim [äniim] to'vad laäd 19 Pues el pobre no quedará olvidado para
k siempre, la esperanza de los humildes no se perderá
9:20 qumáh Yhwh 'al-yaöz 'enosh perpetuamente.
yishafetu goyim äl-panékha [Kaf]
9:21 shitah Yhwh morah lahem yedeü 20 Levántate, Yahwéh, que no prevalezca el
goyim 'enosh hémmah sélah hombre, que sean juzgadas las naciones en tu
presencia.
21 Pon espanto en ellos, Yahwéh, que las
naciones sepan que no son más que hombres
mortales. (Pausa)
10 10 [Septuaginta 9B]
l [Lámed]
10:1 lamáh Yhwh taämod berajoq taälim 1 ¿Por qué te quedas tan lejos, Yahwéh, y te
leïttot batsarah ocultas en tiempos de angustia?
10:2 bega'awat rashä yidlaq äni yittafesu 2 El malvado persigue con arrogancia al
bimzimmot zu jashávu humilde, queda atrapado en la trampa que ha ideado.
10:3 ki-hilel rashä äl-ta'awat nafsho 3 El malvado se jacta de su ambición, el
uvotséä berekh ni'ets Yhwh codicioso maldice y desprecia a Yahwéh.
n [Nun]
4 El malvado, por su arrogancia, no busca;
10:4 rashä kegóvah 'appo bal-yidrosh [piensa]: “Él no pide cuentas; el Poderoso no se
'en 'elohim kol-mezimmotáw ocupa.”
10:5 yajilu darkw [derakháw] békhol-ët 5 Sus caminos son torcidos todo el tiempo; tus
marom mishpatékha minnegdo kol- juicios los tiene muy lejos de su vista; a todos sus
tsoreráw yafiyaj bahem adversarios les lanza boconerías.
10:6 'amar belibbo bal-'emmot ledor 6 Dice en su corazón: “Nadie me hará caer,
wador 'asher lo'-verä nunca jamás estaré en adversidad.”
p [Pe]
10:7 'alah píhu male' umirmot watokh 7 Tiene la boca llena de juramentos falsos, de
tajat leshono ämal wa'áwen engaños y de fraude; debajo de su lengua lo que hay
es agravio y maldad.
10:8 yeshev bema'rav jatserim 8 Se pone al asecho por las aldeas, en los
bammistarim yaharog naqi ënáw lejelekhah escondrijos mata al inocente, sus ojos se pasan
yitspónu espiando al indefenso.
[ [Áyin]
10:9 ye'erov bammistar ke'aryeh 9 Asecha desde su escondite, como el león desde
vesukkoh ye'erov lajatof äni yajtof äni su cueva; asecha para arrebatar al humilde, y cuando
bemoshkho verishto atrapa al humilde se lo lleva enredado.
10:10 waddakhah [yidkeh] yashóaj 10 Se agazapa, se agacha, y caen los indefensos
wenafal baätsumáw jel ka'im [jelka'im] en sus fuertes garras.
10:11 'amar belibbo shákhaj 'el histir 11 Dice en su mente: “El Poderoso se olvida,
panáw bal-ra'ah lanétsaj esconde la cara, nunca ve nada.”
q [Qof]
10:12 qumah Yhwh 'el nesa' yadekha 'al- 12 Alzate Yahwéh, levanta la mano, Todopode-
tishkaj äniim [änawim] roso; no te olvides de los indefensos.
10:13 äl-meh ni'ets rashä 'elohim 'amar 13 ¿Por qué desprecia el malvado al Poderoso?
belibbo lo' tidrosh Piensa en su mente que tú no pedirás cuentas.”
[Resh]
r 14 Tú has visto esto, porque miras el agravio y el
10:14 ra'ítah ki-'attah ämal wakháäs insulto para dar la recompensa con tu mano. A ti se
tabbit latet beyadékha älekha yaäzov encomienda el indefenso, tú eres el defensor del
jelekhah yatom 'attah hayíta özer huérfano.
v [Shin]
10:15 shevor zeróä rashä warä tidrosh- 15 ¡Rómpele el brazo al malvado! Búscale al
rishö val-timtsa' malo su maldad hasta que la halles toda!
10:16 Yhweh mélekh ölam waëd 'avedu 16 Yahwéh es rey perpetuo y eterno, de su tierra
goyim me'artso perecerán los paganos.
t [Tau]
17 Tú oirás el anhelo de los humildes, oh
10:17 ta'awat änawim shamäta Yhwh Yahwéh, tú animarás su corazón, y le prestarás
takhin libbam taqshiv 'aznékha atención,
10:18 lishpot yatom wadakh bal-yosif öd 18 para hacerle justicia al huérfano y al
laärots 'enosh min-ha'árets oprimido, para que no tiranice más el hombre, que
es de la tierra.
11
11:1 lamnatséaj leDawid beYhwh jasíti 11
'ekh to'meru lenafshi núdu [núdi] harkhem 1 Para el director de música. De Dawid. En Yahwéh
tsippor me refugio, ¿cómo pueden decirme que huya cual
11:2 ki hinneh hareshaïm yidrekhun ave a su monte?
qéshet konenu jitsam äl-yéter lirot bémo- 2 Porque fíjense en los malvados: entesan su
'ófel leyíshre-lev arco, preparan sus flechas sobre la cuerda para
disparar en oculto a los rectos de corazón.
11:3 ki hashatot yeharesun tsaddiq mah- 3 Cuando los fundamentos se derrumban, ¿qué
paäl puede hacer el justo?
11:4 Yhwh behekhal qodsho Yhwh 4 Yahwéh está en su santo Templo; Yahwéh
bashamáyim kis'o ënáw yejezu äfäppáw tiene en el cielo su trono; sus ojos vigilan, su vista
yivjanu bene 'adam examina a los humanos.
11:5 Yhwh tsaddiq yivjan werashä 5 Yahwéh examina al justo, pero al malvado y al
we'ohev jamas sane'ah nafsho que ama la injusticia lo detesta.
11:6 yamter äl-reshaïm pajim 'esh 6 Sobre los malvados hará llover trampas, fuego
wegofrit werúaj ziläfot menat kosam y azufre; y un viento abrasador les dará por
11:7 ki-tsaddiq Yhwh tsedaqot 'ahev merecido.
yashar yejezu fanémo 7 Porque Yahwéh es justo y ama las obras justas;
los rectos verán su rostro.
12 12
12:1 lamnatséaj äl-hasheminit mizmor 1 Para el director de música: Sobre la octava.
leDawid Melodía de Dawid.
12:2 hoshiäh Yhwh ki-gamar jasid ki- 2 ¡Líbranos, Yahwéh, pues se han acabado los
fássu 'emunim mibbene 'adam fieles! Han desaparecido los leales de entre los seres
12:3 shawe' yedabberu 'ish 'et-reéhu humanos.
sefat jalaqot belev walev yedabbéru 3 Se hablan mentiras unos a otros, hablan con
12:4 yakhret Yhwh kol-sifte jalaqot labios hipócritas y con doble sentido.
lashon medabbéret gedolot 4 Yahwéh destruirá todos los labios hipócritas,
toda lengua que habla con arrogancia;
12:5 'asher 'ameru lilshonénu nagbir 5 a los que dicen: “Con nuestra boca
sefaténu 'ittanu mi 'adon lánu venceremos; con labios como los nuestros, ¿quién
12:6 mishod äniim me'enqat 'evyonim nos va a dominar?
ättah 'aqum yo'mar Yhwh 'ashit beyéshä 6 “Por la opresión de los pobres, por el gemido
yafíyaj lo de los humildes me levantaré ahora,” dice Yahwéh;
“le daré la ayuda al que suspira por ella.”
12:7 'imerot Yhwh tehorot késef tsaruf 7 Las promesas de Yahwéh son puras, como
baälil la'árets mezuqqaq shivätáyim plata refinada en horno de barro, siete veces
12:8 'attah-Yhwh tishmerem titserénnu purificada.
min-haddor zu leölam 8 Tú, Yahwéh, los cuidarás, de esta generación
12:9 saviv reshaïm yithalakhun kerum siempre los protegerás.
zulut livne 'adam 9 Por todos lados abundan los malvados cuando
se enaltece la vileza entre los seres humanos
13 13
13:1 lamnatséaj mizmor leDawid 1 Para el director de música. Melodía de Dawid.
13:2 äd-'ánah Yhwh tishkajeni nétsaj äd- 2 ¿Hasta cuándo, Yahwéh? ¿Me ignorarás para
'ánah tastir 'et-panékha mimménni siempre? ¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?
13:3 äd-'ánah 'ashit ëtsot benafshi yagon 3 ¿Hasta cuándo tendré preocupaciones en mi
mente, tristeza en mi corazón cada día? ¿Hasta
bilvavi yomam äd-'ánah yarum 'oyevi äláy cuándo va a triunfar mi enemigo contra mí?
13:4 habbítah änéni Yhwh 'eloháy 4 Mira, respóndeme, Yahwéh, Poderoso mío.
ha'írah ënáy pen-'ishan hammáwet Restaura el brillo de mis ojos, para que no caiga en
13:5 pen-yo'mar 'oyevi yekholetíw tsaráy el sueño de la muerte.
yagílu ki 'emmot 5 Que no diga mi enemigo: “Lo vencí.” Mis
13:6 wa'ani bejasdekha vatájti yagel libbi adversarios se alegrarían si yo fracasara.
bishuätékha 'ashírah leYhwh ki gamal äláy 6 Pero yo confío en tu amor, mi corazón se
alegrará en tu liberación. Cantaré a Yahwéh por el
bien que ha hecho.
14 14
14:1 lamnatséaj leDawid 'amar naval 1 Para el director de música. De Dawid. El necio
belibbo 'en 'elohim hishjítu hitívu älilah 'en piensa: “Yahwéh no se ocupa.” Se han corrompido,
practican cosas detestables, no hay quien haga lo
óseh-tov bueno.
14:2 Yhwh mishamáyim hishqif äl-bene- 2 Yahwéh mira desde el cielo a los seres
'adam lir'ot hayesh maskil doresh 'et- humanos para ver si hay algún entendido, alguno
'elohim que busque a Yahwéh.
14:3 hakkol sar yajdaw ne'eláju 'en 3 Pero todos se han desviado, por igual se han
óseh-tov 'en gam-'ejad corrompido; no hay quien haga lo bueno, no hay
14:4 halo' yadeü kol-póäle 'áwen 'okhele siquiera uno.
ämmi 'ákhlu léjem Yhwh lo' qará'u
14:5 sham pájadu fájad ki-'elohim bedor 4 ¿Nunca aprenden los malhechores, los que
tsaddiq devoran a mi pueblo como devoran el pan, los que
14:6 ätsat-äni tavíshu ki Adonáy no invocan a Yahwéh?
5 Temblarán de espanto, porque Yahwéh está
majséhu presente en el círculo de los justos.
14:7 mi yitten mitsion yeshuát yisra'el 6 Se burlan de los planes del humilde, pero
beshuv Yhwh shevut ämmo yagel Yaäqov Yahwéh es su refugio.
yismaj Yisra'el 7 ¡Oh, si de Tsiyón viniera la liberación de
Yisrael! Cuando Yahwéh haga cambiar la suerte de
su pueblo, se gozará Yaaqob, se alegrará Yisrael.
10
15 15
15:1 mizmor leDawid Yhwh mi-yagur 1 Melodía de Dawid. Yahwéh, ¿quién habitará en tu
be'aholekha mi-yishkon behar qodshékha Carpa? ¿Quién morará en tu monte santo?
15:2 holekh tamim ufoël tsédeq wedover 2 El que vive sin tacha y hace lo recto, el que
'emet bilvavo habla la verdad de todo corazón,
15:3 lo'-ragal äl-leshono lo'-äsah lereéhu 3 el que no calumnia con su lengua, ni le hace
mal al prójimo, ni repite un reproche contra su
raäh wejerpah lo'-nasa' äl-qerovo vecino;
15:4 nivzeh beënáw nim'as we'et-yir'e 4 el que mira con desprecio al despreciable, pero
Yhwh yekhabbed nishbä leharä welo' yamir honra a los que respetan a Yahwéh; el que cumple
15:5 kaspo lo'-natan benéshekh sus promesas aunque se perjudique,
weshójad äl-naqi lo' laqaj óseh-'éleh lo' 5 el que presta su dinero sin exigir intereses, y no
yimmot leölam acepta soborno contra el inocente. El que vive así
jamás caerá.
16 16
16:1 mikhtam leDawid shameréni 'el ki- 1 Inscripción de Dawid. Protégeme, oh Poderoso,
jasíti vakh que en ti busco refugio.
16:2 'amart leYhwh 'adonáy 'áttah tovati 2 Le digo a Yahwéh: “Tú eres Yahwéh, mi
bal-älékha bondad no es para beneficio tuyo,
3 sino para los santos que están en la tierra, para
16:3 liqdoshim 'ásher-ba'árets hémmah los íntegros, en quienes mucho me complazco.”
we'addire kol-jéftsi-vam 4 Muchos serán los dolores de los que se van tras
16:4 yirbu ätsevotam 'ajer maháru bal- otras deidades. Yo no tomaré parte en sus libaciones
'assikh niskehem middam úval-'esa' 'et- de sangre, ni pronunciaré sus nombres con mis
shemotam äl-sefatáy labios.
16:5 Yhwh menat-jelqi wekhosi 'attah 5 Yahwéh, tú me has asignado mi herencia y mi
tomikh gorali porción, mi destino está en tus manos.
16:6 javalim náflu-li banneïmim 'af- 6 La colindancia de lo mío cayó en lugares
najalat shaferah äláy primorosos, hermosa es la heredad que me ha
16:7 'avarekh 'et- Yhwh 'asher yeätsáni tocado.
'af-lelot yisserúni khilyotáy 7 Bendigo a Yahwéh porque él me guía, en mi
conciencia me corrige por las noches.
16:8 shiwwíti Yhwh lenegdi tamid ki 8 Siempre pongo a Yahwéh delante de mí, con él
mimini bal-'emmot a mi derecha no resbalaré.
16:9 lakhen samaj libbi wayyágel kevodi 9 Por eso se alegra mi corazón y se goza todo mi
'af-besari yishkon lavétaj ser; y mi cuerpo reposa confiadamente.
16:10 ki lo'-taäzov nafshi lish'ol lo'-titten 10 Porque no me abandonarás a la Fosa, ni
jasidekha lir'ot shájat permitirás que tu leal vea el Hoyo.
16:11 todiéni 'oraj jayyim sóvä semajot 11 Me mostrarás el camino de la vida; en tu
'et-panékha neïmot biminekha nétsaj presencia hay gozo perfecto, a tu lado hay deleite
eterno.
17 17
17:1 tefilah leDawid shimäh Yhwh 1 Oración de Dawid. Escucha, Yahwéh, mi causa
justa; atiende a mi clamor, presta oído a mi oración,
tsédeq haqshivah rinnati ha'azínah tefilati que sale de labios sin engaño.
belo' sifte mirmah 2 Que venga de tu boca mi vindicación, pues tus
17:2 milefanekha.mishpati yetse' ënekha ojos distinguen lo que es justo.
tejezénah mesharim 3 Tú has examinado mi mente, has venido de
17:3 bajánta libbi paqádta láylah noche a vigilarme, me has puesto a prueba y nada
tseraftáni val-timtsa' zammoti bal-yáävor-pi malo hallaste; estoy resuelto a no pecar con mi boca.
11
17:4 lifülot 'adam bidvar sefatékha 'ani 4 En cuanto a las actividades humanas, conforme
shamárti 'orejot parits al mandato de tu boca me he alejado del camino de
17:5 tamokh 'ashuráy bemägelotékha los sin-ley.
bal-namótu feämáy 5 Mis pasos se han aferrado a tus caminos, mis
17:6 'ani-qera'tíkha khi-taänéni 'el hat- pies no se han desviado.
6 Yo te invoco, oh Todopoderoso, porque tú me
'ozenekha li shemä 'imrati respondes, inclina a mí tu oído, escucha mis
17:7 hafleh jasadékha moshíyä josim palabras.
mimmitqomemim biminékha 7 Dame una muestra clara de tu amor, tú que
17:8 shomeréni ke'ishon bat-áyin betsel libras de sus enemigos a los que se refugian en ti.
kenafékha tastiréni 8 Cuídame como a la niña de tus ojos,
17:9 mippene reshaïm zu shaddúni escóndeme a la sombra de tus alas,
'oyeváy benéfesh yaqqífu äláy 9 de los malvados que me oprimen, de mis
17:10 jelbámo sageru pímo dibberu enemigos mortales que me rodean.
vege'ut 10 Se han encerrado en sus sentimientos
17:11 'ashurénu ättah sevavúni endurecidos; sólo echan arrogancia por la boca.
[sevavúnu] ënehem yashítu lintot ba'árets 11 Me siguen los pasos de cerca, me tienen
echado el ojo para ponerme por el suelo.
17:12 dimyono ke'aryeh yikhsof litrof 12 Es como el león que asecha a su presa, como
wekhikhfir yoshev bemistarim el fiero león agachado en su escondite.
17:13 qumáh Yhwh qaddemah fanáw 13 Levántate, Yahwéh, enfréntate a él, túmbalo
hakhriéhu paletah nafshi merashä jarbékha al suelo, líbrame del malvado con tu espada,
17:14 mimetim yadekha Yhwh mimetim 14 de los hombres con tu mano, oh Yahwéh, de
mejéled jelqam bajayyim utsefinekha los mundanos, que no piensan más que en lo de esta
[utsefunekha] temale' vitnam yisbeü vanim vida, que se llenan el vientre con tu abundancia, que
wehinníju yitram leölelehem hartan a sus hijos, y hasta les sobra para sus nietos.
17:15 'ani betsédeq 'ejezeh fanékha 15 Entonces yo, justificado, veré tu rostro;
'esbeäh vehaqits temunatékha quedaré satisfecho cuando despierte en tu presencia.
18 18
18:1 lamnatséaj leéved Yhwh leDawid 1 Para el director de música. Del servidor de
'asher dibber leYhwh 'et-divre hashirah Yahwéh, Dawid, quien dirigió a Yahwéh las
hazzo't beyom hitsil-Yhwh 'oto mikkaf kol- palabras de este cántico el día que Yahwéh lo libró
'oyeváw umiyad sha'ul de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de
18:2 wayyo'mar 'erjamkha Yhwh jizqi Shaúl. Entonces dijo: ¡Cuánto te quiero, Yahwéh, mi
18:3 Yhwh salï umtsudati umfalti 'eli tsuri fortaleza!
'éjeseh-bo maginni weqéren-yishï misgabbi 2 Yahwéh es mi peña, mi fortaleza, mi libertador,
18:4 mehulal 'eqra' Yhwh úmin-'oyeváy mi Poderoso, mi roca en la que me refugio, mi
'iwwashéä escudo, el poder que me rescata, y mi baluarte.
18:5 'afafúni jévle-máwet wenajale 3 El es digno de alabanza, pues yo invoqué a
veliáäl yevaätúni Yahwéh, y él me libró de mis enemigos.
4 Me rodearon las ataduras de la Muerte; me
18:6 jevle she'ol sevavúni qiddemúni asustaron los torrentes de Belial;
móqeshe máwet 5 Me cercaron las ataduras de la Fosa; me
18:7 bátsar-li 'eqra' Yhwh we'el-'eloháy encontré en trampas de Muerte.
'ashawwéä yishmä mehekhalo qoli 6 En mi angustia llamé a Yahwéh, le pedí auxilio
weshawäti lefanáw tavo' ve'oznáw a mi Poderoso; y él oyó mi voz desde su Templo; mi
18:8 wattigäsh wattiräsh ha'árets grito llegó hasta sus oídos.
umosede harim yirgázu wayyitgaäshu ki- 7 Entonces se sacudió y tembló la tierra; se
járah lo estremecieron las bases de los montes, se sacudieron
por Su furia.
8 Un humo subió de su nariz, de su boca un
fuego voraz, lanzaba carbones encendidos.
12
18:9 älah äshan be'appo wé'esh-mippíw 9 Inclinó los cielos y descendió, y había densas
to'khel gejalim baäru mimménnu tinieblas bajo sus pies.
18:10 wayyet shamáyim wayyerad 10 Se montó en un querube y alzó vuelo,
waärafel tájat ragláw desplazándose en alas de un espíritu.
18:11 wayyirkav äl-keruv wayyaöf 11 Usó las tinieblas como escondite, y como su
carpa de campaña nubarrones de agua, las nubes del
wayyéde' äl-kánfe-rúaj cielo.
18:12 yáshet jóshekh sitro sevivotáw 12 Por el resplandor de su presencia sus nubes se
sukkato jéshkhat-máyim äve shejaqim disiparon, descargando granizo y brasas encendidas.
18:13 minnógah negdo äváw äveru 13 Entonces tronó Yahwéh desde los cielos, el
barad wegájale-'esh Altísimo hizo resonar su voz: granizo y brasas
18:14 wayyarëm bashamáyim Yhwh encendidas.
weëlyon yitten qolo barad wegájale-'esh 14 Disparó sus flechas y los dispersó; lanzó
18:15 wayyishlaj jitsáw wayfitsem relámpagos y los puso en fuga.
uveraqim rav wayhummem 15 Quedaron a la vista los cauces del océano,
18:16 wayyera'u 'afíqe máyim quedaron al descubierto los cimientos del mundo
wayyiggalu mosedot tevel miggaäratekha por tu reprensión, oh Yahwéh, por la ráfaga del
soplo de tu nariz.
Yhwh minnishmat rúaj 'appékha 16 El me tendió la mano desde lo alto, me tomó
18:17 yishlaj mimmarom yiqqajéni y me sacó de aguas profundas;
yamshéni mimmáyim rabbim 17 me libró de mi fiero enemigo, de adversarios
18:18 yatsileni me'oyevi äz umisone'áy que eran más fuertes que yo.
ki-'ametsu mimménni 18 Me atacaron cuando yo estaba en desgracia,
18:19 yeqaddemúni véyom-'edi wáyhi- pero Yahwéh fue mi apoyo;
Yhwh lemishän li 19 él me sacó a la libertad, me libró porque se
18:20 wayyotsi'éni lammerjav yejaletséni agradó de mí.
ki jafets bi 20 Yahwéh me recompensa conforme a mi
18:21 yigmeléni Yhwh ketsidqi kevor mérito; según la limpieza de mis actos me premia.
yadáy yashiv li 21 Porque he seguido el camino de Yahwéh y no
renegué de mi Poderoso.
18:22 ki-shamárti darkhe Yhwh welo'- 22 Pues todas sus reglas las tengo presentes, no
rasháti me'eloháy me he apartado de sus leyes.
18:23 ki khol-mishpatáw lenegdi 23 He sido intachable delante de él y me he
wejuqqotáw lo'-'asir ménni alejado de la maldad.
18:24 wa'ehi tamim ïmmo wa'eshtammer 24 Por eso me ha recompensado Yahwéh
meäwoni conforme a mi mérito, por mi conducta limpia en su
18:25 wayyáshev-Yhwh li khetsidqi presencia.
kevor yadáy lenéged ënáyw 25 Con el que es leal te muestras leal; con el que
18:26 ïm-jasid titjassad ïm-gevar tamim es intachable te muestras intachable;
tittammam 26 con el que es puro tú eres puro, pero con el
18:27 ïm-navar titbarar wéïm-ïqqésh perverso eres astuto.
27 Porque tú libras a la gente humilde, pero a los
titpattal orgullosos los humillas.
18:28 ki-'attahäm-äni toshíyä weënáyim 28 Tú enciendes mi lámpara, Yahwéh; mi
ramot tashpil Poderoso ilumina mis tinieblas.
18:29 ki-'attah ta'ir neri Yheh 'eloháy 29 Contigo embestiré barreras; con mi Poderoso
yaggíyah joshki escalaré murallas.
18:30 ki-vekha 'aruts gedud uve'loháy 30 El camino del Todopoderoso es perfecto,
'ádaleg-shur probada en crisol es la promesa de Yahwéh, es un
18:31 ha'el tamim darko 'imrat-Yhwh escudo para todos los que en él buscan refugio.
tserufah magen hu' lekhol hajosim bo 31 ¿Quién es Poderoso fuera de Yahwéh? ¿Y qué
18:32 ki mi 'elóah mibbaläde Yhwh umi otra Roca hay fuera de nuestro Poderoso?
tsur zulati 'elohénu 32 El Todopoderoso es quien me da fuerzas, y
quien hace intachable mi conducta,
13
18:33 ha'el ham'azzeréni jáyil wayyitten 33 quien me da pies ligeros como de ciervos y
tamim darki me hace estar firme en las alturas,
18:34 meshawweh ragláy ka'ayyalot 34 quien adiestra mis manos para la batalla, para
weäl bamotay yaämideni entesar el arco de bronce con mis brazos.
18:35 melammed yadáy lammiljamah 35 Tú me has dado el escudo de tu protección, tu
derecha me ha sostenido y tu cuidado me ha
wenijatah qéshet-nejushah zeroötáy engrandecido.
18:36 wattitten-li magen yishékha 36 Me allanaste el camino por delante para que
wiminekha tisädéni weänwatekha tarbéni mis pies no resbalaran.
18:37 tarjiv tsaädi tajtáy welo' maädu 37 Perseguí a mis enemigos y les di alcance, no
qarsuláy me volví atrás hasta acabarlos.
18:38 'erdof 'oyeváy we'asigem welo'- 38 Los derribé y no pudieron levantarse más,
'ashuv äd-kalotam cayeron a mis pies.
18:39 'emjatsem wélo'-yúkhlu qum 39 Tú me has ceñido de fortaleza para la batalla;
yippelu tájat ragláy has humillado a mis adversarios debajo de mí;
18:40 watte'azzeréni jáyil lammiljamah 40 has hecho que mis enemigos se den a la fuga
takhríyä qamáy tajtáy delante de mí, para que yo destruya a los que me
odian.
18:41 we'oyeváy natáttah li óref 41 Clamaron por auxilio, pero no hubo quien los
umsan'áy 'atsmitem librara; [llamaron] a Yahwéh, pero no les respondió.
18:42 yeshawweü we'en-moshíyä äl- 42 Y yo los molía como polvo delante del viento;
Yhwh welo' änam como fango de las calles los echaba fuera.
18:43 we'eshjaqem keäfar äl-péne-rúaj 43 Me has librado de las contiendas del pueblo;
ketit jutsot 'ariqem me has preservado para ser cabeza de naciones;
18:44 tefaleteni merive äm tesiméni pueblos que no he conocido me servirán.
lero'sh goyim äm lo'-yadáti yaävdúni 44 Al oír de mí, me obedecerán; hombres
18:45 leshémä 'ózen yishámü li bene- extraños me dirán lisonjas serviles.
nekhar yekhájashu-li. 45 Hombres extraños perderán el valor, y saldrán
18:46 bene-nekhar yibbólu weyajregu temblando de sus escondrijos.
46 ¡Viva Yahwéh! ¡Bendita sea mi Roca!
mimmisgerotehem Ensalzado sea el Poderoso de mi liberación,
18:47 jay-Yhwh uvarukh tsuri weyarum 47 el Poderoso que me ha vindicado, y sujeta
'elohe yishï pueblos debajo de mí;
18:48 ha'el anoten neqamot li wayyadbér 48 el que me libra de mis enemigos, y me eleva
ämmim tajtáy sobre mis adversarios, del hombre licencioso me
18:49 mefaleti me'oyeváy 'af min-qamáy libra.
teromeméni me'ish jamas tatsiléni 49 Por eso te daré gracias entre las naciones, oh
18:50 äl-ken 'odekha vaggoyim Yhwh Yahwéh, y cantaré alabanzas a tu nombre.
uleshimkha 'azammérah 50 El concede grandes victorias a Su rey, y le
18:51 migdol [magdil] yeshuöt malko tiene compasión a Su ungido, a Dawid y a su
weöseh jésed limshijo leDawid ulezaröäd- descendencia para siempre.
ölam
19 19
19:1 lamnatséaj mizmor leDawid 1 Para el director de música. Melodía de Dawid.
19:2 hashamáyim mesapperim kevod-'el 2 Los cielos cuentan la gloria del Todopoderoso,
umaäseh yadáw maggid haraqíyä el firmamento anuncia la obra de sus manos.
19:3 yom leyom yabbíyä 'ómer weláylah 3 Un día le da el mensaje al otro día, y una noche
leláylah yéjawweh-dáät a la otra noche transmite sabiduría.
19:4 'en-'ómer we'en devarim beli 4 No hablan, no hay palabras; no se escucha su
nishmä qolam voz;
19:5 békhol-ha'árets yatsa' qawwam 5 mas por toda la tierra sale su pregón, hasta el
uviqtseh tevel milehem lashémesh sam- fin del mundo su mensaje, hasta el pabellón donde
'óhel bahem mora el sol.
14
19:6 wehu' kejatan yotse' mejuppato 6 Este, como esposo que sale de su alcoba, como
yasis kegibbor laruts 'óraj atleta alegre, emprende la carrera.
19:7 miqtseh hashamáyim motsa'o 7 De un lado del cielo comienza su salida, y da
utqufato äl-qetsotam we'en nistar vuelta hasta llegar al otro, sin que nada escape a su
mejammato calor.
8 La Enseñanza de Yahwéh es perfecta, y
19:8 torat Yhwh temimah meshivat transforma la vida; los decretos de Yahwéh son
náfesh ëdut Yhwh ne'emanah majkimat péti duraderos, y hacen sabio al sencillo.
19:9 piqqude Yhwh yesharim 9 Los preceptos de Yahwéh son justos, y alegran
mesamméje-lev mitswat Yhwh barah el corazón; la instrucción de Yahwéh es clara, e
me'irat ënáyim ilumina los ojos.
19:10 yir'at Yhwh tehorah ömédet laäd 10 el respeto de Yahwéh es puro, y dura para
mishpete-Yhwh 'emet tsadequ yajdáw siempre; los juicios de Yahwéh son verdaderos, del
19:11 hannejemadim mizzahav umippaz todo justos.
rav umtuqim middevash wenófet tsufim 11 Son más deseables que el oro, que mucho oro
19:12 gam-ävdekha nizhar bahem fino, y más dulces que la miel, que las gotas del
beshomram ëqev rav panal.
12 Tu servidor les hace caso; en obedecerlos hay
19:13 shegi'ot mi-yavin minnistarot grande recompensa.
naqqéni 13 ¿Quién se da cuenta de sus propios errores?
19:14 gam mizzedim jasokh ävdékha 'al- Líbrame de faltas inadvertidas.
yímshelu-vi 'az 'etam weniqqéti mippéshä 14 Guarda también a tu servidor de los pecados
rav voluntarios, que no tengan domino sobre mí;
19:15 yihyu leratson 'ímre-fi wehegyon entonces seré intachable, libre de grave ofensa.
libbi lefanékha Yhwh tsuri wego'ali 15 Sean aceptables las palabras de mi boca y los
anhelos de mi corazón delante de ti, Yahwéh, roca
mía y redentor mío.
20
20:1 lamnatséaj mizmor leDawid
20
20:2 yaänkha Yhwh beyom tsarah 1 Para el director de música. Melodía de Dawid.
yesaggevkha shem 'eloh Yaäqov 2 Que Yahwéh te responda en tiempo de
angustia; que te proteja el nombre del Poderoso de
20:3 yishlaj-ëzrekha miqqódesh umitsion Yaaqob.
yisädékha 3 Que te envíe ayuda del santuario, y te sostenga
20:4 yizkor kol-minjotékha weölatekha desde Tsiyón.
yedasheneh sélah 4 Que acepte todas tus ofrendas, y apruebe tus
20:5 yítten-lekha khilvavékha wekhol- ofrendas quemadas. (Pausa)
ätsatekha yemale' 5 Que te conceda los deseos de tu corazón, y
20:6 nerannenah bishuätékha uvshem- realice todo tus planes.
'elohénu nidgol yemale' Yhwh kol- 6 Que celebremos tu victoria, y en el nombre de
mish'alotékha nuestro Poderoso alcemos bandera. Que Yahwéh te
20:7 ättah yadati ki hoshiä Yhwh meshijo conceda todos tus deseos.
yaänéhu misheme qodsho bigvurot yéshä 7 Ahora sé que Yahwéh dará la victoria a su
ungido; le responderá desde su santuario celestial,
yemino con las poderosas victorias de su diestra.
20:8 'éleh varékhev we'él’leh vassusim 8 Unos cuentan con carros, otros con caballos,
wa'anájnu beshem-Yhwh 'elohénu nazkir mas nosotros contamos con el nombre de Yahwéh
20:9 hémmah kareü wenafálu wa'anájnu nuestro poderoso.
qámnu wannitödad 9 Ellos caen y quedan postrados, mas nosotros
20:10 Yhwh hoshíäh hammélekh estamos firmes y bien parados.
yaänénu veyom-qor'énu 10 Yahwéh, ¡da la victoria al rey! Que nos
responda cuando lo llamemos.
15
21 21
21:1 lamnatséaj mizmor leDawid 1 Para el director de música. Melodía de Dawid.
21:2 Yhwh beözzekha yísmaj-mélekh 2 Yahwéh, el rey se alegra en tu fuerza; ¡cuánto
uvishuätékha mah-yágel me'od se goza en tu victoria!
21:3 ta'awat libbo natáttah lo wa'aréshet 3 Le has concedido el deseo de su corazón, no le
sefatáw bal-manáta sélah has negado la petición de sus labios. (Pausa)
4 Pues lo has recibido con bendiciones, corona
21:4 ki-teqaddeménnu birkhot tov tashit de oro fino le pones en sus sienes.
lero'sho ätéret paz 5 Vida te pidió, y se la diste; una vida larga y
21:5 jayyim sha'al mimmekha natáttah lo duradera.
'órekh yamim ölam waëd 6 Grande es su gloria por tu victoria; lo has
21:6 gadol kevodo bishuätékha hod dotado de esplendor y majestad.
wehadar teshawweh äláyw 7 Lo has bendecido para siempre, lo alegraste
21:7 ki-teshitéhu verakhot laäd con el gozo tu presencia.
tejaddéhu vesimjah 'et-panékha 8 Por cuanto el rey confía en Yahwéh, por el
21:8 ki-hammélekh botéaj beYhwh amor del Altísimo no será conmovido.
uvjésed ëlyon bal-yimmot 9 Tu poder alcanzará a todos tus enemigos, tu
21:9 timtsa' yadekha lékhol-'oyevékha derecha alcanzará a tus adversarios.
10 Los pondrás a arder como un horno en el
yeminekha timtsa' sone'ékha tiempo de tu ira; Yahwéh los destruirá en su
21:10 teshitémo ketannur 'esh leët indignación, con fuego los consumirá.
paneekha Yhwh be'appo yevaleëm 11 Borrarás de la tierra su posteridad, de entre
weto'khelem 'esh los seres humanos su linaje.
21:11 píryamo me'érets te'abbed 12 Ellos han querido hacerte el mal, pero aunque
wezaräm mibbene 'adam fraguaron planes, no tendrán éxito,
21:12 ki-natu äléykha raäh jashevu 13 pues tú los pondrás en retirada cuando
mezimmah bal-yukhálu apuntes tu arco hacia sus caras.
21:13 ki teshitémo shékhem 14 Levántate, Yahwéh, con tu fuerza; y
bemetarékha tekhonen äl-penehem cantaremos y celebraremos tus proezas.
21:14 rúmah Yhwh veüzzékha nashírah
unzammerah gevuratékha
22 22
22:1 lamnatséaj äl-'ayyélet hashájar 1 Para el director de música; Sobre “La cierva de la
mizmor leDawid mañana.” Melodía de Dawid.
22:2 'eli 'éli lamah äzavtáni rajoq 2 Poderoso mío, Poderoso mío, ¿por qué me has
mishuäti divre sha'agati abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme,
22:3 'eloháy 'eqra' yomam welo' taäneh y del clamor de mis palabras?
weláylah welo'-dumiyah li 3 Poderoso mío, te llamo de día y no respondes;
22:4 we'attah qadosh yoshev tehilot también de noche, y no encuentro sosiego.
yisra'el 4 Pero tú eres el Santo entronizado, la Alabanza
22:5 bekha bateju 'avotenu bateju de Yisrael.
wattefaletémo 5 En ti confiaron nuestros padres; confiaron en ti,
y tú los rescataste.
22:6 'elékha zaäqu wenimlátu bekha 6 Clamaron a ti, y escaparon; confiaron en ti, y
vateju wélo'-vóshu no quedaron avergonzados.
22:7 we'anokhi toláät wélo'-'ish jerpat 7 Pero a mí me tienen por gusano, menos que
'adam uvzúy äm humano; soy la burla de la gente, el despreciado del
22:8 kol-ro'áy yalígu li yaftíru vesafah pueblo.
yaníü ro'sh 8 Todos los que me ven se burlan de mí; me
22:9 gol 'el-Yhwh yefaletéhu yatsiléhu ki hacen muecas y menean la cabeza.
jafets bo 9 [Dicen:] “A Yahwéh se encomendó, ¡pues que
él lo libre! Que lo salve, ya que en él se complació.”
16
22:10 ki-'attah goji mibbáten mavtiji äl- 10 Pero tú fuiste el que del vientre me sacó, y en
shede 'immi la falda de mi madre me hiciste reposar.
22:11 äléha hohlákhti merájem mibbéten 11 A ti me encomendaron desde antes de nacer,
'immi 'éli 'áttah desde el vientre de mi madre tú eres mi Gran Poder.
22:12 'al-tirjaq mimmenni ki-tsarah 12 No te alejes de mí, que está cerca la angustia,
y no hay nadie que me ayude.
qerovah ki-'en özer 13 Me rodean muchos toros, fuertes toros de
22:13 sevavuni parim rabbim 'abbire Bashán me acorralan.
vashan kitterúni 14 Abrieron contra mí su boca como leones
22:14 patsu äláy pihem 'aryeh toref violentos y rugientes.
wesho'eg 15 Mi vida está menguando, todos mis huesos
22:15 kammáyim nishpakhti wehitparedu están dislocados; mi corazón se me ha vuelto como
kol-ätsmotáy hayah libbi kaddonag names cera, derritiéndoseme dentro del pecho.
betokh meáy 16 Mi vigor se seca como un tiesto, mi lengua se
22:16 yavesh kajéres koji ulshoni pega a mi paladar, y en el polvo de la muerte tú me
mudbaq malqojáy wélaäfar-máwet has puesto.
tishpeteni 17 Perros me rodean; una turba de malvados me
acorrala, como leones me [magullan] las manos y
22:17 ki sevavúni kelavim ädat mereïm los pies.
hiqqifúni ka'ari yadáy weragláy 18 Puedo contar todos mis huesos; mientras ellos
22:18 'asapper kol-ätsmotáy hémmah me miran y me observan.
yabbítu yír'u-vi 19 Reparten entre ellos mis vestidos, sobre mi
22:19 yejalequ vegadáy lahem wéäl- ropa echan suertes.
levushí yappílu goral 20 Pero tú, Yahwéh, no te alejes; fuerza mía,
22:20 we'attah Yhwh 'al-tirjaq 'eyaluti apresúrate a ayudarme.
leëzráti júshah 21 Libra de la espada mi vida solitaria; líbrala de
22:21 hatsílah mejérev nafshi míyad- las garras de esos perros.
kélev yejidati 22 Sálvame de la boca de esos leones, líbrame de
22:22 hoshiéni mippi 'aryeh umiqqarne los cuernos de los toros.
23 Entonces proclamaré tu nombre a mis
remim änitáni hermanos, en medio de la congregación te alabaré.
22:23 'asapperah shimkha le'ejáy betokh 24 ¡Ustedes que honran a Yahwéh, alábenlo!
qahal 'ahalelékha ¡Ustedes descendientes de Yaaqob, glorifíquenlo!
22:24 yir'e Yhwh halelúhu kol-zérä ¡Ustedes descendientes de Yisrael, respétenlo!
Yaäqov kabbedúhu wegúru mimménnu kol- 25 Porque él no desatiende ni desprecia la
zérä yisra'el petición del afligido, ni esconde de él su rostro, sino
22:25 ki lo'-vazah welo' shiqqats ënut äni que lo atiende cuando le pide ayuda.
weló'-histír panáw mimménnu uvshawweö 26 Para ti será mi alabanza en la gran
'eláw shaméä congregación; cumpliré mis promesas en presencia
22:26 me'ittekha tehilati beqahal rav de los que Lo honran.
nedaráy 'ashalem néged yere'áyw 27 De ellas comerán los humildes y se saciarán;
alabarán a Yahwéh los que lo buscan. ¡Estén
22:27 yo'khelu änawim weyisbáü siempre de buen ánimo!
yehalelu Yhwh doresháw yeji levavkhem 28 Lo recordarán y se volverán a Yahwéh todos
laäd los rincones de la tierra; las familias de todas las
22:28 yizkeru weyashúvu 'el-Yhwh kol- naciones se postrarán delante de ti.
'áfse-'árets weyishtajawu lefanékha kol- 29 Porque de Yahwéh es el reino, y él gobierna
mishpejot goyim las naciones.
22:29 ki leYhwh hammelukhah umoshel 30 Comerán y adorarán todos los opulentos de la
baggoyim tierra; delante de él se postrarán todos los que están
22:30 'akhelu wayyishtajawu kol-díshne- a las puertas de la muerte, los que no pueden
'érets lefanáw yikhreü kol-yorede äfar conservar su propia vida.
wenafsho lo' jiyah 31 La posteridad le servirá, hablarán de Yahwéh
hasta la generación venidera,
22:31 zérä yaävdénnu yesuppar
la'donay laddor
17
23 23
23:1 mizmor leDavid Yhwh roï lo' 'ejsar 1 Melodía de Dawid. Yahwéh es mi pastor: nada me
23:2 bin'ot déshe' yarbitséni ál-me falta.
2 En verdes praderas me hace descansar; por
menujot yenahaléni aguas tranquilas me conduce.
23:3 naphshi yeshovev yanjéni 3 Renueva mi vida; me guía por sendas rectas en
vemágele-tsédeq lemáän shemo honor a su nombre.
23:4 gam ki-'elékh bege' tsalmávet lo'- 4 Aunque pase por el valle más tenebroso,
'ira' rä ki-'attah ïmmadi shivtekha ningún mal yo temo, pues tú estás conmigo; tu vara
umishäntékha hémmah yenajamúni y tu cayado me infunden aliento.
23:5 taärokh lefanáy shuljan néged 5 Preparas para mí una mesa frente a mis
tsoreráy dishánta vashémen ro'shi kosi adversarios, unges con óleo mi cabeza, mi copa está
revayah rebosando.
23:6 'akh tov vajésed yirdefúni kol-yeme 6 Sólo el bien y el amor me acompañarán todos
jayyáy veshavti bevet-Yhwh le'órekh yamim los días de mi vida, y en la Casa de Yahwéh moraré
por largos días.
24 24
24:1 leDawid mizmor leYhwh ha'árets 1 Melodía de Dawid. De Yahwéh es la tierra y lo
umelo'ah tevel weyósheve vah que contiene, el mundo y los que lo habitan.
24:2 ki-hu' äl-yammím yesadah weäl- 2 Porque sobre los mares la fundó, sobre los ríos
neharot yekhonenéha la estableció.
24:3 mi-yaäleh véhar-Yhwh umí-yaqúm 3 ¿Quién puede subir al monte de Yahwéh?
bimqom qodsho ¿Quién puede quedarse en su lugar santo?-
24:4 neqi khappáyim úvar-leváv 'asher 4 El que tiene manos limpias y corazón puro, que
lo'-nasa' lashaw' nafshi welo' nishbä no ha dedicado su vida a cosas vanas, ni ha jurado
lemirmah con engaño.
24:5 yisa' verakhah me'et Yhwh 5 Ésta alcanzará bendición de parte de Yahwéh,
utsedaqah me'elohe yishö justicia del Poderoso libertador.
6 Así es la generación de los que te buscan, de
24:6 zeh dor doreshó [doresháyw] los que buscan tu presencia, oh [Fuerte de] Yaaqob.
mevaqshe fanékha Yaäqov sélah (Pausa)
24:7 se'u sheärim ra'shekhem 7 Alcen, oh puertas, sus dinteles; ábranse,
wehinnáse'u pitje ölam weyavo' mélekh puertas eternas, para que entre el Rey glorioso.
hakkavod 8 ¿Quién es este Rey glorioso? Es Yahwéh, el
24:8 mi zeh mélekh hakkavod Yhwh fuerte y valiente; es Yahwéh, el valeroso en la
ïzzuz wegibbor Yhwh gibbor miljamah batalla.
24:9 se'u sheärim ra'shekhem us'u pitje 9 Alcen, oh puertas, sus dinteles; ábranse,
ölam weyavo' mélekh hakkavod puertas eternas, para que entre el Rey glorioso.
24:10 mi hu' zeh mélekh hakkavod Yhwh 10 ¿Quién es este Rey glorioso? Es Yahwéh de
tseva'ot hu' mélekh hakkavod sélah los ejércitos; él es el Rey glorioso. (Pausa)
25 25
1 De Dawid. A ti, Yahwéh, elevo mi pensamiento.
25:1 leDawid 'elékha Yhwh nafshi 'esa' 2 Poderoso mío, en ti confío; que no quede yo
25:2 'eloháy bekha vatájti 'al-'evóshah avergonzado, que no se rían de mí mis enemigos,
'al-yaältsu 'oyeváy li 3 que ninguno de los que en ti esperan quede
25:3 gam kol-qowekha lo' yevóshu avergonzado, que queden avergonzados los infieles,
yevóshu habbogedim reqam y sin nada.
18
26 26
1 De Dawid. Vindícame, Yahwéh, que yo en
26:1 leDawid shofeteni Yhwh ki-'ani integridad he caminado, y en Yahwéh sin titubear he
betummi halákhti uvaYhwh batájti lo' 'emäd confiado.
26:2 bejanéni Yhwh wenasséni tsorfah 2 Examíname, Yahwéh, y ponme a prueba,
[tsarefah] khilyotáy welibbi examina mi conciencia y mi mente;
26:3 ki-jasdekha lenéged ënáy 3 porque yo tengo presente tu amor, y he
wehithalákhti ba'amittékha caminado en tu verdad.
26:4 lo'-yashávti ïm-méte-shaw' weïm 4 No me he juntado con hombres falsos, ni me he
naälamim lo' 'avo' mezclado con los hipócritas.
26:5 sané'ti qehal mereïm weïm-reshaïm 5 Detesto la compañía de los perversos, con los
lo' 'eshev malvados nunca me siento.
19
27 27
1 De Dawid. Yahwéh es mi luz y mi salvación, ¿a
27:1 leDawid Yhwh 'ori weyishï mimmi quién le temeré? Yahwéh es la fortaleza de mi vida,
'ira' Yhwh máöz-jayyáy mimmi 'efjad ¿de quién me asustaré?
27:2 biqrov äláy mereïm le'ekhol 'et- 2 Cuando se juntan contra mí los malhechores
besari tsaráy we'oyeváy li hémmah para devorar mi carne, son ellos, mis adversarios y
khashelu wenafálu enemigos, los que tropiezan y se caen.
27:3 'im-tajaneh äláy majaneh lo'-yira' 3 Aunque acampe contra mí un ejército, no
libbi 'im-taqum äláy miljamah bezo't 'ani temerá mi corazón; aunque se levante una guerra
votéaj contra mí, yo permaneceré tranquilo.
27:4 'ajat sha'álti mé'et-Yhwh 'otah 4 Sólo una cosa le he pedido a Yahwéh, y esto es
'avaqqesh shivti bevet-Yhwh kol-yeme lo que buscaré: vivir en la Casa de Yahwéh todos los
jayyáy lajazot benóäm-Yhwh ulevaqqer días de mi vida, para admirar la hermosura de
Yahwéh, y para frecuentar su Templo.
behekhalo 5 Porque él me esconderá en su pabellón en el
27:5 ki yitspenéni besukkoh beyom raäh día de calamidad; me ocultará en el refugio de su
yastiréni beséter 'aholo betsur yeromeméni morada, sobre una roca me pondrá en alto.
27:6 weättah yarum ro'shi äl 'oyeváy 6 Entonces podré levantar la frente por encima
sevivotáy we'ezbejah ve'aholo zivje teruäh de mis enemigos que me rodean, y ofreceré en su
'ashírah wa'azammerah leYhwh Carpa sacrificios de alegría: cantando y entonando
27:7 shémä-Yhwh qoli 'eqra' wejonnéni alabanzas a Yahwéh.
waänéni 7 Oye mi voz, Yahwéh, cuando te llamo, ten
27:8 lekha 'amar libbi baqqeshu fanáy compasión de mí, respóndeme.
'et-panékha Yhwh 'avaqqesh 8 Mi corazón me ha dicho de tu parte: “Busca mi
27:9 'al-taster panekha mimmenni 'al tat- presencia.” Y yo Yahwéh, tu presencia buscaré.
9 No escondas tu rostro de mí, no rechaces con
be'af ävdékha ëzrati hayíta 'al-titeshéni ira a tu servidor; tú has sido mi ayuda, no me
wé'al-taäzvéni 'elohe yishï desampares ni me abandones; tú eres mi Poderoso
27:10 ki-'avi we'immi äzavúni waYhwh libertador.
ya'asféni 10 Aunque mi padre y mi madre me abandonen,
27:11 horéni Yhwh darkékha unejéni Yahwéh en cambio me recogerá.
be'óraj mishor lemáän shoreráy 11 Enséñame tu camino, Yahwéh; guíame por
27:12 'al-tittenéni benéfesh tsaráy ki sendero llano para escapar de mis adversarios.
qámu-vi éde-shéqer wiféaj jamas 12 No me entregues a la voluntad de mis
adversarios, que se han levantado contra mí falsos
testigos y acusadores injustos.
20
$ Útil
% No útil
29 29
29:1 mizmor leDawid havu leYhwh bene 1 Melodía de Dawid. Reconozcan a Yahwéh, oh
'elim havu leYhwh kavod waöz hijos del Poderoso, reconózcanle a Yahwéh su gloria
29:2 havu leYhwh kevod shemo y su poder;
hishtajawu leYhwh behádrat-qódesh 2 reconózcanle a Yahwéh la gloria de su nombre;
29:3 qol Yhwh äl-hammáyim 'el- inclínense ante Yahwéh en su hermoso santuario.
hakkavod hirïm Yhwh äl-máyim rabbim 3 La voz de Yahwéh sobre las aguas resuena, el
29:4 qol-Yhwh bakkáaj qol Yhwh Poderoso glorioso truena, Yahwéh está sobre las
behadar inmensas aguas.
29:5 qol Yhwh shover 'arazim 4 La voz de Yahwéh es potente, la voz de
wayshabber Yhwh 'et-'arze halevanon Yahwéh es majestuosa;
29:6 wayyarqidem kémo-égel levanon 5 la voz de Yahwéh quiebra los cedros, Yahwéh
desgaja los cedros del Lebanón,
wesiryon kemó ven-re'emim 6 los hace saltar como becerros, al Lebanón y al
29:7 qol-Yhwh jotsev lahavot 'esh Sirión como novillos.
29:8 qol Yhwh yajil midbar yajil Yhwh 7 La voz de Yahwéh taja con llama de fuego,
midbar qadesh 8 la voz de Yahwéh hace temblar el desierto,
29:9 qol Yhwh yejolel 'ayyalot Yahwéh hace temblar el desierto de Qadesh.
wayyejesof yeärot uvhekhalo kul’ló 'omer 9 La voz de Yahwéh hace parir a las ciervas, y
kavod desforesta los bosques; mientras en su Templo todos
dicen “¡Gloria!”
21
30 30
30:1 mizmor shir-janukkat habbáyit 1 Melodía: Canción para la dedicación de la Casa.
leDawid De Dawid.
30:2 'aromimkha Yhwh ki dilitáni welo'- 2 Yo te elogio, Yahwéh, porque tú me has puesto
simmájta 'oyeváy li en alto, y no has permitido que mis enemigos se
30:3 Yhwh 'eloháy shiwwáti 'elekha burlen de mí.
wattirpa'éni 3 Yahwéh, Poderoso mío, yo clamé a ti y tú me
30:4 Yhwh heëlíta min-she'ol nafshi sanaste;
jiitáni miorede-[miárdi]-vor 4 Yahwéh, tú rescataste mi vida de la Fosa, me
30:5 zammeru leYhwh jasidáw wehodu libraste de bajar al Hoyo.
lezékher qodsho 5 Cántenle a Yahwéh, ustedes sus fieles, y
30:6 ki régä be'appo.jayyim birtsono celebren su santo nombre.
6 Porque su enojo es cosa de un momento, mas
baérev yalin békhi welabbóqer rinnah su favor dura toda la vida; una noche podrá durar el
30:7 wa'ani 'amárti veshalwi bal-'emmot llanto, pero en la mañana vendrá la alegría.
leölam 7 Yo que había dicho en mi prosperidad: “No me
30:8 Yhwh birtsonekha heëmádtah harán caer jamás.”
lehareri öz histárta fanékha hayíti nivhal 8 Porque tú, Yahwéh, cuando estabas
30:9 'elékha Yhwh 'eqra' wé'el-’Adonáy complacido, me afirmaste como un monte fuerte.
'etjannan Pero cuando me quitaste tu presencia quedé
30:10 mah-bétsä bedami beridti 'el aterrado.
shájat hayodekha äfar hayaggid 'amittékha 9 A ti, Yahwéh, seguí clamando, a Yahwéh seguí
30:11 shemá-Yhwh wejonnéni Yhwh suplicando:
héyeh-özér li 10 “¿Qué se gana con mi muerte, con que baje yo
al Hoyo? ¿Puede alabarte el polvo? ¿Puede anunciar
30:12 hafákhta mispedi lemajol li pittájta tu fidelidad?
saqqi watte'azzeréni simjah 11 Óyeme, Yahwéh, y ten compasión de mí; oh
30:13 lemáän yezammerkha khavod Yahwéh, dame tu ayuda.”
welo' yiddom Yhwh 'eloháy leölam 'odékha 12 Tú has convertido mi lamento en baile, me
quitaste el luto y me vestiste de alegría.
13 Por eso a ti cantaré mis alabanzas, no callaré;
31 Yahwéh, Poderoso mío, para siempre te alabaré.
31:1 lamnatséaj mizmor leDawid
31:2 bekha Yhwh jasíti 'al-'evóshah 31
leölam betsidqatekha faleténi 1 Para el director de música. Melodía de Dawid.
31:3 hateh 'eláy 'oznekha meherah 2 En ti, Yahwéh, busco refugio; no me hagas
hatsiléni heyeh li létsur-maóz levet quedar jamás avergonzado, rescátame por tu justicia.
metsudot lehoshiéni 3 Inclina a mí tu oído, sálvame pronto; sé para mi
una roca fuerte, un castillo fuerte para librarme.
31:4 ki-salï umtsudati 'áttah ulemáän 4 Tú eres mi Roca y mi Fortaleza, me guías y me
shimkha tanjéni utnahaléni encaminas en honor a tu nombre.
31:5 totsi'éni meréhet zu támnu li ki- 5 Tú me sacas de la trampa que me han tendido,
'attah maüzzi pues eres mi refugio.
31:6 beyadekha 'afqid ruji padítah 'oti 6 En tu mano encomiendo mi espíritu; tú me
Yhwh 'el 'emet rescatas, Yahwéh, Poderoso fiel.
31:7 sané'ti hashomerim hávle-shaw' 7 Yo detesto a los que confían en vanidades
wa'ani 'el-Yhwh batájti inútiles, mi confianza está en Yahwéh.
22
32 32
32:1 leDawid maskil 'ashre nésuy-péshä 1 De Dawid. Meditación. Feliz aquel a quien se le
kesúy jata'ah perdona su transgresión, a quien se le ha cubierto su
32:2 'ashré-'adám lo' yajshov Yhwh lo pecado.
äwon we'en berujo remiyah 2 Feliz el hombre a quien Yahwéh no le cuenta
su delito, y en cuyo espíritu no hay engaño.
23
33 33
33:1 rannenu tsaddiqim beYhwh 1 Alégrense, justos en Yahwéh, que en los rectos es
laysharim na'wah tehil’lah propia la alabanza;
33:2 hodu leYhwh bekhinnor benével 2 den gracias a Yahwéh con la lira, con arpa de
äsor zámmeru-lo diez cuerdas toquen para él;
3 cántenle una canción nueva; toquen bien con
33:3 shíru-lo shir jadash hetívu naggen alegría.
bitruäh 4 Porque recta es la palabra de Yahwéh, y todo lo
33:4 ki-yashar dévar-Yhwh wekhol- que hace lo hace bien;
maäséhu be'emunah
33:5 'ohev tsedaqah umishpat jésed 5 él ama la justicia y la rectitud, la tierra está
Yhwh male'ah ha'árets llena del amor de Yahwéh.
33:6 bidvar Yhwh shamáyim naäsu 6 Por la palabra de Yahwéh se hicieron los
uverúaj piw kol-tseva'am cielos; por el aliento de su boca, todos sus ejércitos.
33:7 kones kanned me hayyam noten 7 El junta en un montón las aguas del mar, pone
be'otsarot tehomot en almacenes los abismos.
33:8 yire'u meYhwh kol-ha'árets 8 Respete a Yahwéh toda la tierra; respétenlo
todos los habitantes del mundo.
mimménnu yagúru kol-yosheve tevel 9 Porque él habló, y todo se hizo; él mandó, y
33:9 ki hu' 'amar wayyéhi hu'-tsiwwah apareció.