[go: up one dir, main page]

Translingual

edit

Symbol

edit

ita

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Italian.

English

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

edit

ita (plural itas)

  1. A kind of palm tree (Mauritia flexuosa), growing near the Orinoco.

Anagrams

edit

Alcozauca Mixtec

edit

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

edit

ita

  1. flower
edit

References

edit

Coatepec Nahuatl

edit

Verb

edit

ita

  1. To see.

Crimean Gothic

edit

Etymology

edit

Cognate with North Germanic ett, eitt.

Numeral

edit

ita

  1. one
    • 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
      Jussus ita numerabat. Ita, tua, tria, fyder, fyuf, seis, sevene, prorsus, ut nos Flandri.

Gothic

edit

Romanization

edit

ita

  1. Romanization of 𐌹𐍄𐌰

Guaraní

edit
 
Guaraní Wikipedia has an article on:
Wikipedia gn

Etymology

edit

Cognate with Old Tupi itá.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [iˈta]
  • Rhymes: -a
  • Hyphenation: i‧ta

Noun

edit

ita

  1. stone

Hausa

edit

Etymology

edit

Cognate with Mangas ta, Bole ítáː, Kirfi tāː, Beele etita, Galambu tāː, Gera , Deno taː.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ʔí.tá/
    • (Standard Kano Hausa) IPA(key): [ʔɪ́.tə́]

Pronoun

edit

ita f sg (masculine shi, plural su)

  1. she (3rd person singular pronoun)

See also

edit
  • mátà (3rd person singular feminine indirect object enclitic pronoun)
  • (3rd person singular feminine independent object pronoun)
  • -tà (3rd person singular feminine possessive enclitic pronoun)

Hiri Motu

edit

Pronoun

edit

ita

  1. 1st-person plural pronoun inclusive: we, us (including you)

See also

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Borrowed from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (this).

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

ita (plural iti)

  1. (demonstrative pronoun) that (person)
    Ita esas plu forta, ma ica plu bela.That person is stronger, but this person is prettier.

Determiner

edit

ita

  1. (demonstrative determiner) that
    Ita kamizo esas verda.That shirt is green.

Derived terms

edit
  • ito (that (thing))
  • iti (that (plural))
  • pro ito (therefore)

See also

edit
  • ibe (there)
  • lore (then)
  • tala (such kind of)
  • tanta (so much)

Japanese

edit

Romanization

edit

ita

  1. Rōmaji transcription of いた

Javanese

edit

Romanization

edit

ita

  1. Romanization of ꦲꦶꦠ

Kikuyu

edit

Etymology 1

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

ita (infinitive gũita)

  1. to strangle[1][2]
Derived terms
edit

(Nouns)

Etymology 2

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

ita (infinitive gũita)

  1. to pour out, to pour away[1]
  2. to leak[2]
Derived terms
edit

(Verbs)

(Nouns)

(Idioms)

Etymology 3

edit

Pronunciation

edit
As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 2.
  • (Kiambu)
As for Tonal Class, Yukawa (1981) classifies this term into a group including baba, guka, gũtũ, mũguĩ, mũtwe, nyamũ, ruo, rũhĩ (pl. ), rũkũ (pl. ngũ), taata (my aunt), ũta (pl. mota), ũthiũ (pl. mothiũ), and so on.[3]

Noun

edit

ita class 10/5

  1. troop of warriors organized for a foray; a raiding party[2]
See also
edit

References

edit
  1. 1.0 1.1 Armstrong, Lilias E. (1940). The Phonetic and Tonal Structure of Kikuyu, p. 361. Rep. 1967. (Also in 2018 by Routledge).
  2. 2.0 2.1 2.2 “ita” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 191. Oxford: Clarendon Press.
  3. ^ Yukawa, Yasutoshi (1981). "A Tentative Tonal Analysis of Kikuyu Nouns: A Study of Limuru Dialect." In Journal of Asian and African Studies, No. 22, 75–123.

Latin

edit

Etymology

edit

May be derived from Proto-Indo-European *éy and *só. Compare item.

Pronunciation

edit

Adverb

edit

ita (not comparable)

  1. so
    Ita mē terrēs.
    "You scare me so."
  2. yes
    Synonyms: sīc, etiam
  3. thus
  4. such
  5. therefore
  6. in this way, in this manner, in such a way, in such a manner, as has been said

Usage notes

edit

Often coupled with ut

  1. Such that "ita x, ut y" = "so/thus x, as y"
    Non ita loquimur, ut physicī.
    We do not say so/thus, as the physicists do.

However, if one finds the reverse with ut preceding ita, the meaning is different.

  1. "ut x, ita y" = "as x, so y"; "just as x, so too y"
  2. alternatively, "ut x, ita y" = "although x, yet y"

The terms ita and ut together ("ita ut") can be translated as "just as".

Synonyms

edit

Derived terms

edit
edit

Descendants

edit
  • Romanian: da (uncertain)

References

edit
  • ita”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • ita in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
    • (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
    • (ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
    • (ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
    • (ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
    • (ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
    • (ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
    • (ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
    • (ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
    • (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
    • (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
    • (ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
    • (ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
    • (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
    • (ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
    • (ambiguous) it is so: ita res est
    • (ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
  • ita in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[3], pre-publication website, 2005-2016
  • Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber

Mansaka

edit

Noun

edit

ita

  1. groin

Nias

edit

Etymology

edit

From Proto-Malayo-Polynesian *ita.

Pronoun

edit

ita

  1. we, us

Old Frisian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Proto-West Germanic *etan.

Verb

edit

ita

  1. to eat

Descendants

edit
  • North Frisian:
    Föhr-Amrum: iidj
    Mooring: ääse
  • Saterland Frisian: iete, íete
  • West Frisian: ite

Rwanda-Rundi

edit

Etymology

edit

From Proto-Bantu *-jɪ́ta (to call).

Verb

edit

-îta (infinitive kwîta, perfective -îse)

  1. to call, name

San Juan Colorado Mixtec

edit

Etymology

edit

From Proto-Mixtec *ítà.

Noun

edit

ità

  1. flower
  2. flower garden

Derived terms

edit

References

edit
  • Stark Campbell, Sara, et al. (1986) Diccionario mixteco de San Juan Colorado (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 29)‎[4] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 19

Swahili

edit

Etymology

edit

From Proto-Bantu *-jɪ́ta (to call).

Pronunciation

edit
  • Audio (Kenya):(file)

Verb

edit

-ita (no plain infinitive)

  1. to call (to request, summon, beckon, name or refer to)

Conjugation

edit
Conjugation of -ita (obligatory object concord)
Subjunctive -ite
Negative -iti
Object concord
Indicative positive
Singular Plural
1st person -niita -tuita
2nd person -kuita -waita/-kuiteni/-waiteni
3rd person m-wa(I/II) -mwita -waita
other classes
Reflexive -jiita
Subjunctive
Singular Plural
1st person -niite -tuite
2nd person -kuite -waite
3rd person m-wa(I/II) -mwite -waite
other classes
Reflexive -jiite
Indicative negative
Singular Plural
1st person -niiti -tuiti
2nd person -kuiti -waiti
3rd person m-wa(I/II) -mwiti -waiti
other classes
Reflexive -jiiti
Relative forms general positive (positive subject concord + object concord + -ita- + relative marker)
Singular Plural
m-wa(I/II) -itaye -itao
m-mi(III/IV) -itao -itayo
ji-ma(V/VI) -italo -itayo
ki-vi(VII/VIII) -itacho -itavyo
n(IX/X) -itayo -itazo
u(XI) -itao see n(X) or ma(VI) class
ku(XV/XVII) -itako
pa(XVI) -itapo
mu(XVIII) -itamo
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information.

Derived terms

edit

Teposcolula Mixtec

edit

Etymology

edit

From Proto-Mixtec *ítà.

Noun

edit

ita

  1. flower

Derived terms

edit

References

edit
  • Alvarado, Francisco de (1593) Vocabulario en lengua misteca (in Spanish), Mexico: En casa de Pedro Balli, page 111v:Flor generalmente. ita.

Tetum

edit

Etymology

edit

From Proto-Malayo-Polynesian *ita.

Pronoun

edit

ita

  1. we, our

Pronoun

edit

ita (Ita)

  1. you, (polite form of addressing older person)

Derived terms

edit

Further reading

edit
  • Fransiskus Monteiro (1985) Kamus Tetun-Indonesia [Tetum-Indonesian Dictionary] (in Indonesian), Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan

Yoruba

edit

Etymology 1

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

ìta

  1. outside
    Synonym: òde
  2. crossroad

Etymology 2

edit

From i- (nominalizing prefix) +‎ ta (to be spicy).

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

ita

  1. (Ilajẹ, Ọwọ, Ikalẹ, Ào) Alternative form of ata (pepper)
 
Ita

Yosondúa Mixtec

edit

Etymology

edit

From Proto-Mixtec *ítà.

Noun

edit

ita

  1. flower
  2. plant

Derived terms

edit

References

edit
  • Beaty de Farris, Kathryn, et al. (2012) Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 46)‎[5] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 11