Skip to main content
Κεντρικό θεματικό άξονα της διατριβής με τίτλο: Η πρόσληψη των αιρέσεων ως λογοτεχνικό μοτίβο από την Εικονομαχία έως και τους Βογόμιλους: Παραγωγή ορθοδόξων κειμένων στη Βυζαντινή και ετεροδόξων κειμένων στην Παλαιοσλαβική Γραμματεία»,... more
Κεντρικό θεματικό άξονα της διατριβής με τίτλο: Η πρόσληψη των αιρέσεων ως λογοτεχνικό μοτίβο από την Εικονομαχία έως και τους Βογόμιλους: Παραγωγή ορθοδόξων κειμένων στη Βυζαντινή και ετεροδόξων κειμένων στην Παλαιοσλαβική Γραμματεία», αποτελεί η διακειμενική προσέγγιση και πρόσληψη μεσαιωνικών ελληνικών, παλιοσλαβικών και στην περίπτωση αυτή και των λατινικών πηγών με στόχο την ανάδειξη της σκιαγράφησης της εικόνας του «άλλου». Αναζητώντας κοινούς τόπους, ταυτόσημες εκφράσεις εντοπίζουμε τη διαδρομή της έννοιας «αίρεση» και τη σημασιολογική της προσέγγιση σε λογοτεχνικό, πολιτικό και ιδεολογικό επίπεδο
Οι κατηχητικοί λόγοι του Θeοδώρου Στουδίτου για τον μητροπολίτη Μιχαήλ Συνάδων και τον Μητροπολίτη Χαλκηδόνος Ιωάννη στον κώδικα σeρβικής ορθογραφίας μe τίτλο «Θeόδωρος Στουδίτης» του τέλους του 13ου αιώνος και των αρχών του 14ου : M... more
Οι κατηχητικοί λόγοι του Θeοδώρου Στουδίτου για τον μητροπολίτη Μιχαήλ Συνάδων και τον Μητροπολίτη Χαλκηδόνος Ιωάννη στον κώδικα σeρβικής ορθογραφίας μe τίτλο «Θeόδωρος Στουδίτης» του τέλους του 13ου αιώνος και των αρχών του 14ου : M eταφραστικές και eρμηνeυτικές προσeγγίσeις Ο Θeόδωρος Στουδίτης, ο ηγούμeνος της Μονής Στουδίου στην Κωνσταντινούπολη, έπαιξe πολύ σημαντικό ρόλο στην πολιτική και eκκλησιαστική ζωή της πeριόδου της Eικονομαχίας υπeρασπιζόμeνος την eικονολατρική αντίληψη και γράφοντας έναν eξαιρeτικά μeγάλο αριθμό λόγων, eπιστολών και κατηχητικών λόγων. Στην eισήγηση αυτή θα προσπαθήσουμe να eμβαθύνουμe σe μια σeιρά κομβικών eρωτημάτων που eύλογα προκύπτουν, όπως το γιατί eπιλέχθηκe να δοθeί ως τίτλος του κώδικος του 13 ου αιώνα το όνομα του Θeοδώρου Στουδίτου ; Ποιeς eίναι οι ιδeολογικές και πολιτικές προeκτάσeις μιας τέτοιας eπιλογής; Ποιος eίναι ο βαθύτeρος στόχος της μeτάφρασης των συγκeκριμένων κατηχητικών λόγων για τον Μητροπολίτη Συνάδων Μιχαήλ και τον Μητροπολίτ...
Research Interests:
Αντικείμενο της παρούσας μελέτης αποτελούν οι μεταφράσεις έργων του Ιωάννη Χρυσοστόμου που σώθηκαν στην παλαιοσλαβική γλώσσα σερβικής ορθογραφίας στην περιοχή της Δυτικής Βαλκανικής και του Αγίου Όρους. Σκεφτόμενοι με σύγχρονους όρους... more
Αντικείμενο της παρούσας μελέτης αποτελούν οι μεταφράσεις έργων του Ιωάννη Χρυσοστόμου που σώθηκαν στην παλαιοσλαβική γλώσσα σερβικής ορθογραφίας στην περιοχή της Δυτικής Βαλκανικής και του Αγίου Όρους. Σκεφτόμενοι με σύγχρονους όρους θεωρίας της λογοτεχνίας το ζήτημα της μετάφρασης, όπως υποστηρίζει ο Paul Ricoeur "ανοίγει δυο διαφορετικούς δρόμους για την πρόσβαση στο πρόβλημα που θέτει η μεταφραστική πράξη: να εκλάβουμε τον όρο μετάφραση υπό τη στενή έννοια της μεταφοράς ενός λεκτικού μηνύματος από μια γλώσσα σε μια άλλη, είτε υπό την ευρεία έννοια, ως συνώνυμο της ερμηνείας κάθε σημαίνοντος συνόλου στο εσωτερικό της ίδιας γλωσσικής κοινότητας". Εμείς ακολουθούμε ως γνώμονα και πάντα κατά προσέγγιση τη δεύτερη περίπτωση, της ευρείας έννοιας, δηλαδή, της μεταφραστικής πράξης ως συνωνύμου ερμηνείας κάθε σημαίνοντος συνόλου. Ένα κείμενο από μόνο του αποτελεί ζωντανή πηγή γνώσης απόψεων, ιδεολογίας, και ιστορικότητας του γράφοντος. [...]