Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.
com
__
Sign In
Search
Go
__Verse (63:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
Verse (63:1)
6 Go
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
Translation (63:1:1) idh When Arabic word Syntax and morphology
T time adverb
V 3rd person masculine singular perfect verb
(63:1:2) jaka come to you
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
N nominative masculine plural (form III) active participle
(63:1:3) l-munfiqna the hypocrites,
V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
(63:1:4) ql they say,
V 1st person plural imperfect verb
(63:1:5) nashhadu "We testify
ACC accusative particle
(63:1:6) innaka that you
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine noun
(63:1:7) laraslu (are) surely (the) Messenger
PN genitivepropernounAllah
(63:1:8) l-lahi (of) Allah."
REM prefixed resumption particle
(63:1:9) wal-lahu And Allah
PN nominativepropernounAllah
V 3rd person masculine singular imperfect verb
(63:1:10) yalamu knows
ACC accusative particle
(63:1:11) innaka that you
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
EMPH emphatic prefix lm
(63:1:12) larasluhu (are) surely His Messenger,
N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(63:1:13) wal-lahu and Allah
PN nominativepropernounAllah
__
(63:1:14) yashhadu testifies
V 3rd person masculine singular imperfect verb
(63:1:15) inna that
ACC accusative particle
N accusative masculine plural (form III) active participle
(63:1:16) l-munfiqna the hypocrites
EMPH emphatic prefix lm
(63:1:17) lakdhibna (are) surely liars.
N nominative masculine plural active participle
V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect
(63:2:1) ittakhadh They take
verb PRON subject pronoun
N accusative masculine plural noun
(63:2:2) aymnahum their oaths
PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
N accusative feminine indefinite noun
(63:2:3) junnatan (as) a cover,
CONJ prefixed conjunction fa (and)
(63:2:4) faadd so they turn away
V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
P preposition
(63:2:5) an from
(63:2:6) sabli (the) Way
N genitive masculine noun
(63:2:7) l-lahi (of) Allah.
PN genitivepropernounAllah
ACC accusative particle
(63:2:8) innahum Indeed, [they]
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
V 3rd person masculine singular perfect verb
(63:2:9) sa evil is
(63:2:10) m what
REL relative pronoun
V 3rd person masculine plural perfect verb
(63:2:11) kn they used to
PRON subject pronoun
V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
(63:2:12) yamalna do.
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-2 | 3 | 4-5 | 6-7 | 8-9 | 10-11
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__
Sign In
Search
Go
__Verse (63:3) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
Verse (63:3)
6 Go
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
Translation Arabic word Syntax and morphology
(63:3:1) dhlika That
DEM masculine singular demonstrative pronoun
P prefixed preposition bi ACC accusative particle
(63:3:2) bi-annahum (is) because
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun
(63:3:3) man they believed,
CONJ coordinating conjunction
(63:3:4) thumma then
V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun
(63:3:5) kafar they disbelieved;
__
CAUS prefixed particle of cause
(63:3:6) faubia so were sealed
V 3rd person masculine singular passive perfect verb
(63:3:7) al [upon]
P preposition
N genitivefemininepluralnounHeart PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
(63:3:8) qulbihim their hearts,
CONJ prefixed conjunction fa (and)
(63:3:9) fahum so they
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
NEG negative particle
(63:3:10) l (do) not
V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
(63:3:11) yafqahna understand.
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-2 | 3 | 4-5 | 6-7 | 8-9 | 10-11
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__
Sign In
Search
Go
__Verse (63:4) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
English Translation
Verse (63:4)
6 Go
Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation
CONJ prefixed conjunction wa (and)
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
Translation Arabic word Syntax and morphology
Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(63:4:1) wa-idh And when
T time adverb
V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun
(63:4:2) ra-aytahum you see them
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
V 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb
(63:4:3) tu'jibuka pleases you
PRON 2nd person masculine singular object pronoun
N nominative masculine plural noun
(63:4:4) ajsmuhum their bodies,
PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(63:4:5) wa-in and if
COND conditional particle
V 3rd person masculine plural imperfect verb,
(63:4:6) yaql they speak,
jussive mood PRON subject pronoun
(63:4:7) tasma you listen
V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
P prefixed preposition lm N genitive masculine verbal noun
(63:4:8) liqawlihim to their speech,
PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
ACC accusative particle
(63:4:9) ka-annahum as if they (were)
PRON 3rd person masculine plural object pronoun
N nominative plural indefinite noun
(63:4:10) khushubun pieces of wood
ADJ nominative feminine indefinite (form II) passive participle
(63:4:11) musannadatun propped up.
V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
(63:4:12) yasabna They think
N accusative masculine noun
(63:4:13) kulla every
(63:4:14) ayatin shout
N genitive feminine indefinite noun
P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(63:4:15) alayhim (is) against them.
(63:4:16) humu They
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
N nominative masculine noun
(63:4:17) l-aduwu (are) the enemy,
REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(63:4:18)
__
fa-i'dharhum so beware of them.
V 3rd person masculine singular (form III)
(63:4:19) qtalahumu May destroy them
perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun
PN nominativepropernounAllah
(63:4:20) l-lahu Allah!
(63:4:21) ann How
INTG interrogative noun
V 3rd person masculine plural passive imperfect
(63:4:22) yu'fakna are they deluded?
verb PRON subject pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(63:5:1) wa-idh And when
T time adverb
(63:5:2) qla it is said
V 3rd person masculine singular passive perfect verb
P prefixed preposition lm
(63:5:3) lahum to them,
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
V 2nd person masculine plural (form IV)
(63:5:4) talaw "Come,
imperative verb PRON subject pronoun
V 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood
(63:5:5) yastaghfir will ask forgiveness
P prefixed preposition lm
(63:5:6) lakum for you
PRON 2nd person masculine plural personal pronoun
N nominative masculine noun
(63:5:7) raslu (the) Messenger
(63:5:8) l-lahi (of) Allah."
PN genitivepropernounAllah
V 3rd person masculine plural (form II) perfect
(63:5:9) lawwaw They turn aside
verb PRON subject pronoun
N accusative masculine plural noun
(63:5:10) rusahum their heads
PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular perfect verb (63:5:11) wara-aytahum and you see them PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun
V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
(63:5:12) yauddna turning away
CIRC prefixed circumstantial particle
(63:5:13) wahum while they
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
N nominative masculine plural (form X) active participle
(63:5:14) mus'takbirna (are) arrogant.
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-2 | 3 | 4-5 | 6-7 | 8-9 | 10-11
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__
Sign In
Search
Go
__Verse (63:6) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
Verse (63:6)
6 Go
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
Translation (63:6:1) sawon (It) is same Arabic word Syntax and morphology
N nominative masculine indefinite noun
P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun
(63:6:2) alayhim for them
EQ prefixed equalization particle
(63:6:3) astaghfarta whether you ask forgiveness
V 2nd person masculine singular (form X) perfect verb PRON subject pronoun
P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(63:6:4) lahum for them
CONJ coordinating conjunction
(63:6:5) am or
(63:6:6) lam (do) not
NEG negative particle
V 2nd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood
(63:6:7) tastaghfir ask forgiveness
P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(63:6:8) lahum for them.
(63:6:9) lan Never
NEG negative particle
V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
(63:6:10) yaghfira will forgive
PN nominativepropernounAllah
(63:6:11) l-lahu Allah
P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(63:6:12) lahum [to] them.
ACC accusative particle
(63:6:13) inna Indeed,
(63:6:14) l-laha Allah
PN accusativepropernounAllah
(63:6:15) l (does) not
NEG negative particle
(63:6:16) yahd guide
V 3rd person masculine singular imperfect verb
N accusative masculine noun
(63:6:17) l-qawma the people,
(63:6:18) l-fsiqna the defiantly disobedient. ADJ accusative masculine plural active participle
(63:7:1) humu
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
__
They
(63:7:2) alladhna (are) those who
REL masculine plural relative pronoun
V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
(63:7:3) yaqlna say,
PRO prohibition particle
(63:7:4) l "(Do) not
V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb,
(63:7:5) tunfiq spend
jussive mood PRON subject pronoun
P preposition
(63:7:6) al on
(63:7:7) man (those) who
REL relative pronoun
LOC accusative location adverb
(63:7:8) inda (are) with
(63:7:9) rasli (the) Messenger
N genitive masculine noun
(63:7:10) l-lahi (of) Allah
PN genitivepropernounAllah
(63:7:11) att until
P preposition
V 3rd person masculine plural (form VII) imperfect verb,
(63:7:12) yanfa they disband."
subjunctive mood PRON subject pronoun
REM prefixed resumption particle
(63:7:13) walillahi And for Allah
P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah
N nominative masculine plural noun
(63:7:14) khazinu (are the) treasures
(63:7:15) l-samwti (of) the heavens
N genitive feminine plural noun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(63:7:16) wal-ari and the earth,
N genitivefemininenounEarth
REM prefixed resumption particle
(63:7:17) walkinna but
ACC accusative particle
N accusative masculine plural (form III) active participle
(63:7:18) l-munfiqna the hypocrites
(63:7:19) l (do) not
NEG negative particle
(63:7:20) yafqahna understand.
V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-2 | 3 | 4-5 | 6-7 | 8-9 | 10-11
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__
Sign In
Search
Go
__Verse (63:8) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources
Verse (63:8)
6 Go
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
Translation (63:8:1) yaqlna They say, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
EMPH emphatic prefix lm
(63:8:2)
Feedback Java API
COND conditional particle
la-in "If
V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun
(63:8:3) rajan we return
(63:8:4) il to
P preposition
PN genitivefemininesingularpropernoun Medinah
(63:8:5) l-madnati Al-Madinah,
EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect
(63:8:6) layukh'rijanna surely, will expel
verb EMPH emphatic suffix nn
N nominative masculine noun
(63:8:7) l-aazu the more honorable
P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun
(63:8:8) min'h from it
N accusative masculine singular noun
(63:8:9) l-adhala the more humble."
REM prefixed resumption particle
(63:8:10) walillahi But for Allah
P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah
N nominative feminine noun
(63:8:11) l-izatu (is) the honor
CONJ prefixed conjunction wa (and)
P prefixed preposition lm (63:8:12) waliraslihi and for His Messenger N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(63:8:13) walil'mu'minna and for the believers,
P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form IV) active participle
REM prefixed resumption particle
(63:8:14) walkinna but
ACC accusative particle
N accusative masculine plural (form III) active participle
(63:8:15) l-munfiqna the hypocrites
NEG negative particle
(63:8:16) l
__
(do) not
V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
(63:8:17) yalamna know.
VOC prefixed vocative particle ya
(63:9:1) yayyuh O
N nominative noun
REL masculine plural relative pronoun
(63:9:2) alladhna you (who)
(63:9:3) man believe!
V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun
PRO prohibition particle
(63:9:4) l (Let) not
V 2nd person masculine singular (form IV)
(63:9:5) tul'hikum divert you
imperfect verb, jussive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun
N nominative masculine plural noun
(63:9:6) amwlukum your wealth
PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(63:9:7) wal and not
NEG negative particle
N nominative masculine plural noun
(63:9:8) awldukum your children
PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
P preposition
(63:9:9) an from
(63:9:10) dhik'ri (the) remembrance
N genitive masculine verbal noun
(63:9:11) l-lahi (of) Allah.
PN genitivepropernounAllah
REM prefixed resumption particle (63:9:12) waman And whoever COND conditional noun
V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
(63:9:13) yafal does
DEM masculine singular demonstrative pronoun
(63:9:14) dhlika that,
RSLT prefixed result particle
(63:9:15) fa-ulika then those
DEM plural demonstrative pronoun
PRON 3rd person masculine plural personal pronoun
(63:9:16) humu [they]
N nominative masculine plural active participle
(63:9:17) l-khsirna (are) the losers.
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-2 | 3 | 4-5 | 6-7 | 8-9 | 10-11
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.
Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com
__
Sign In
Search
Go
__Verse
(63:10) - Word by Word
Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation
Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites) Verse (63:10) 6 Go 6
Chapter (63) srat l-munfiqn (The Hypocrites)
Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle
Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(63:10:1) wa-anfiq And spend
V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun
P preposition
(63:10:2) min from
REL relative pronoun
(63:10:3) m what
V 1st person plural perfect verb
(63:10:4) razaqnkum We have provided you
PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun
P preposition
(63:10:5) min from
N genitive noun
(63:10:6) qabli before
(63:10:7) an [that]
SUB subordinating conjunction
(63:10:8) yatiya comes
V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun
(63:10:9) aadakumu (to) one of you
N nominative masculine noun
(63:10:10) l-mawtu the death
CONJ prefixed conjunction fa (and)
(63:10:11) fayaqla and he says,
V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
N accusative masculine noun
(63:10:12) rabbi "My Lord!
PRON 1st person singular possessive pronoun
EXH exhortation particle
(63:10:13) lawl Why not
V 2nd person masculine singular (form II) perfect verb
(63:10:14) akhartan You delay me
PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun
P preposition
(63:10:15) il for
__
(63:10:16) ajalin a term N genitive masculine indefinite noun
(63:10:17) qarbin near
ADJ genitive masculine singular indefinite adjective
CAUS prefixed particle of cause
(63:10:18) fa-aaddaqa so I would give charity
V 1st person singular (form V) imperfect verb, subjunctive mood
CONJ prefixed conjunction wa (and)
(63:10:19) wa-akun and be
V 1st person singular imperfect verb, jussive mood
P preposition
(63:10:20) mina among
N genitive masculine plural active participle
(63:10:21) l-lina the righteous."
REM prefixed resumption particle
(63:11:1) walan But never
NEG negative particle
V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood
(63:11:2) yu-akhira will (be) delayed
PN nominativepropernounAllah
(63:11:3) l-lahu (by) Allah
(63:11:4) nafsan a soul
N accusative feminine singular indefinite noun
(63:11:5) idh when
T time adverb
(63:11:6) ja has come
V 3rd person masculine singular perfect verb
N nominative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun
(63:11:7) ajaluh its term.
REM prefixed resumption particle
(63:11:8) wal-lahu And Allah
PN nominativepropernounAllah
N nominative masculine singular indefinite noun
(63:11:9) khabrun (is) All-Aware
P prefixed preposition bi REL relative pronoun
(63:11:10) bim of what
V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun
(63:11:11) tamalna you do.
Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi
Verse 1-2 | 3 | 4-5 | 6-7 | 8-9 | 10-11
Language Research Group University of Leeds
__
Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.