Dremel Versaflame 1261 Original PDF 19924 Es Co
Dremel Versaflame 1261 Original PDF 19924 Es Co
VERSAFLAME
4300
EU
A B
D
G F
L
I H
2
4a 4b 4c 4d 4e
6 7
B
A
M
L
3
GB TOOL USE AND CARE
a. Store the tool in an appropriate place with an
ambient temperature between 10°C and 50°C.
USED SYMBOLS Allow your tool to fully cool down before
storing. Unused tools should be stored away
from children in a dry location. Switch off all
1 READ THESE INSTRUCTIONS unused tools.
b. Always switch off the tool and allow it to fully
SAFETY WARNINGS cool down before attaching or removing the
accessories or before cleaning.
READ ALL SAFETY WARNINGS c. Extremely flammable gas under pressure.
! WARNING AND ALL INSTRUCTIONS d. Do not use near sparks or an open flame.
e. Do not puncture or incinerate the gas tank or
Failure to follow the warnings and instructions may store at a temperature above 50°C.
result in fire and/or serious injury. Save all warnings f. Keep out of reach of children.
and instructions for future reference. Before using g. Do not try to disassemble this unit.
the tool, make sure you read and understand this
manual completely. SERVICE
a. Have the tool serviced by a qualified repair
WORK AREA SAFETY person using only identical replacement parts.
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or This will ensure that the safety of the tool is
dark areas invite accidents. maintained.
b. Do not keep combustible materials near the
tool.
c. Keep children and bystanders away while SPECIFICATIONS
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control. Model number. . . . . . . . . 2200
d. Only use the tool outdoors or in well-ventilated Power source . . . . . . . . . . Refined butane gas
rooms. Gas tank capacity . . . . . . 42 ml / 22 grams
Run time . . . . . . . . . . . . . . ± 75 minutes
PERSONAL SAFETY (highest setting)
a. Stay alert, watch what you are doing and use Heat-up time . . . . . . . . . . ± 25 seconds
common sense when operating the tool. Do (soldering tip)
not use the tool while you are tired or under Nominal heat input . . . . . . 16 g/h
the influence of drugs, alcohol or medication. Cool-down time . . . . . . . . 17 min (< 25°C)
A moment of inattention while operating tools may Temperature . . . . . . . . . . . 1200°C (open flame)
result in serious personal injury. 680 – 1000°C (hot air)
b. Use personal protective equipment. Always 550°C (soldering tip)
wear eye protection. Protective equipment such Weight . . . . . . . . . . . . . . . 227 grams (empty tool)
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries. GENERAL 2
c. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control The Dremel VersaFlame is a high quality tool that can
of the tool in unexpected situations. be used for hard or soft soldering. It can also be used
d. Dress properly. There is a danger of burning to heat up and/or ignite flammable and non-flammable
yourself with the flame or with liquid soldering tin. materials. The Dremel VersaFlame emits an adjustable
Wear protective clothing to protect yourself against flame with a temperature of up to 1200°C. It has an
burns. Keep your hair, clothing and gloves away integrated ignition mechanism.
from the flame. Loose clothes or long hair can
catch fire. A. Soldering tip
e. Secure the workpiece. Use a clamping device to B. Catalyst
hold the workpiece. This allows you to use both C. Burner
hands to operate the tool. D. Air control lever
f. Do not use the appliance when it is leaking E. Ignition button
(gas smell), shows any sign of damage or is F. Child safety lock
malfunctioning. G. Lock button
g. If the appliance is leaking (gas smell) H. Flame control lever
immediately take it outside and check the leak- I. Gas tank
tightness without a flame. Always use soapsuds. J. Base
h. (Re)filling the gas tank must be done in K. Filling valve
a well-ventilated place far away from any L. Flame extension piece
possible sources of ignition, open flames, M. Deflector
pilot lights, electrical cookware and away from
other persons. Be sure to observe the safety (RE)FILLING THE GAS TANK 3
instructions and warning notices on the refill The tool may only be filled and operated with liquid
container. butane gas.
i. Do not make any modifications to the tool.
4
Make sure the gas you are using is refined butane gas ACCESSORIES
that can also be used for lighters.
1. Hold the tool and the gas refill container as shown ALWAYS SWITCH OFF THE TOOL AND
in 3. ! ALLOW IT TO FULLY COOL DOWN BEFORE
2. Fill the gas tank with liquid butane gas observing ATTACHING OR REMOVING ACCESSORIES
the instructions on the refill container. The gas
tank is full when liquid butane gas escapes
through the filling valve. In that case, there is no CATALYST B 6
more air present in the gas tank. The catalyst generates hot air of 680°C (used for
melting plastics and other heat-sensitive materials):
DO NOT OVERFILL THE GAS TANK. 1. Slide the narrow part of the catalyst into the
! Overfilling occurs when no air escapes from the burner. Make sure the slot of the catalyst is
tank while filling it. In this case please use a different aligned with the white indicator mark.
tip on the gas tank with which you are filling, to allow 2. To remove the catalyst, slide it out of the burner.
air to escape from the tank.
SOLDERING TIP A 7
The soldering tip, to be used on the catalyst (used for
USE regular soldering activities, using soldering tin):
1. Screw the soldering tip in clockwise direction
GETTING STARTED onto the catalyst. Secure the tip using the 7 mm
Familiarize yourself with the components of the tool wrench provided.
2. 2. To remove the soldering tip, use the 7 mm wrench
The tool is equipped with a child-safety mechanism to unscrew the tip in counter-clockwise direction.
which requires a two-step operation to protect against
accidental ignition. FLAME EXTENSION PIECE L 8
The flame extension piece generates hot air of approx.
ON/OFF 1000°C (used for heating larger surfaces):
To switch on and operate the tool 4: 1. Loosen the screw to fit the front tip (screwdriver
1. The air control lever must be in the open position not included).
4a.
2. The lock button must be in the forward position for DEFLECTOR M 8
the tool to be able to ignite 4b. To be used with the flame extension piece.
3. Hold the tool in one hand.
4. With your other hand move the child-safety lock
to the left 4c. MAINTENANCE AND CLEANING
5. Slowly press the ignition button and hold it down
4d. ALWAYS SWITCH OFF THE TOOL AND
6. When using the catalyst: close the air control ! ALLOW IT TO FULLY COOL DOWN BEFORE
lever for 2 seconds and re-open it to prevent the CLEANING
catalyst from being overheated 4e.
After ignition, make sure that the tool is Clean the exterior of the tool with a clean cloth. If
switched on by checking that the catalyst necessary, use a damp cloth with a small amount of
starts to glow. neutral detergent.
7. To switch off the tool, release the ignition button. After soldering or in case of excess solder on the
This will immediately shut off the flow of butane soldering tip, wipe the tip on a soldering sponge
gas. soaked in some water when it is still hot.
To operate the tool continuously 5: Never clean the soldering tip with sandpaper as this
1. Switch on the tool as described above. reduces its lifetime.
2. Slide the lock button backward and release the
ignition button.
3. To switch off the tool, slide the lock button forward. SERVICE AND WARRANTY
This will immediately stop the flow of butane gas.
We recommend that all tool service be performed by a
USING WITH AN OPEN FLAME Dremel Service Centre.
The tool can only be used with an open flame if the This Dremel product is guaranteed in accordance with
catalyst is removed. statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling
FLAME LENGTH AND TEMPERATURE are excluded from the warranty.
ADJUSTMENT In case of a complaint, send the undismantled tool
Move the flame control lever forward to increase and/or charger and proof of purchase to your dealer.
the flame length and temperature, or backward to
decrease the flame length and temperature. CONTACT DREMEL
When using an open flame, the tool is at the desired For more information on service and warranty, the
temperature immediately after ignition. Dremel product range, support and hotline, go to
Please allow approximately 25 seconds of heat-up www.dremel.com.
time for the soldering tip.
5
DISPOSAL Handschuhe von der Flamme fern. Lose Kleidung
oder langes Haar können Feuer fangen.
The tool, accessories and packaging should be sorted e. Sichern Sie das Werkstück. Verwenden Sie eine
for environmental-friendly recycling. Spannvorrichtung zum Festhalten des Werkstücks.
So haben Sie beide Hände frei, um das Werkzeug
zu bedienen.
DE f. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
undicht ist (Gasgeruch) oder Anzeichen von
Beschädigung bzw. Fehlfunktionen aufweist.
VERWENDETE SYMBOLE g. Ist das Gerät undicht (Gasgeruch), bringen
Sie es sofort ins Freie und prüfen Sie es ohne
Flamme auf undichte Stellen. Verwenden Sie
1 LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN hierzu immer Seifenlauge.
h. Das (Nach-)Füllen des Gastanks muss an
einem gut belüfteten Ort erfolgen, in sicherer
SICHERHEITSHINWEISE Entfernung von möglichen Zündquellen,
offenen Flammen, Zündflammen, elektrischen
LESEN SIE ALLE Küchengeräten und fern von anderen
! WARNUNG WARNHINWEISE UND ALLE Personen. Beachten Sie die Sicherheits- und
ANWEISUNGEN Warnhinweise auf dem Nachfüllbehälter.
i. Nehmen Sie keine Veränderungen am
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann Werkzeug vor.
zu Bränden und schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen HANDHABUNG UND PFLEGE DES WERKZEUGS
für die Zukunft auf. Stellen Sie vor der Verwendung a. Lagern Sie das Werkzeug an einem geeigneten
des Werkzeugs sicher, dass Sie diese Anleitung Ort bei einer Umgebungstemperatur zwischen
vollständig gelesen und verstanden haben. 10 °C und 50 °C. Lassen Sie das Werkzeug
immer vollständig abkühlen, bevor Sie es
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ lagern. Nicht benutzte Werkzeuge sind
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und außerhalb der Reichweite von Kindern an
aufgeräumt. Unordnung oder unbeleuchtete einem trockenen Ort aufzubewahren. Schalten
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Sie alle nicht benutzten Werkzeuge aus.
b. Halten Sie brennbare Materialien von dem b. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und
Werkzeug fern. lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor
c. Halten Sie Kinder und andere Personen Sie es reinigen oder Zubehör anbringen oder
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs entfernen.
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über c. Hochentzündliches, unter Druck stehendes
das Gerät verlieren. Gas.
d. Benutzen Sie das Werkzeug nur im Freien oder d. Nicht in der Nähe von Funken oder offener
in gut belüfteten Räumen. Flamme verwenden.
e. Gastank nicht anstechen oder anzünden oder
SICHERHEIT VON PERSONEN bei Temperaturen über 50 ºC lagern.
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, f. Außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an g. Das Gerät nicht zerlegen.
die Arbeit mit dem Werkzeug. Benutzen Sie
das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind REPARATUREN
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol a. Lassen Sie das Werkzeug von qualifiziertem
oder Medikamenten stehen. Ein Moment Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
der Unachtsamkeit bei der Bedienung von reparieren. Hierdurch bleibt die Sicherheit des
Werkzeugen kann zu schweren Verletzungen Werkzeuges weiterhin gewährleistet.
führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das SPEZIFIKATIONEN
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Modellnummer. . . . . . . . . 2200
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Energiequelle. . . . . . . . . . . Gereinigtes Butangas
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Füllmenge Gastank . . . . . 42 ml / 22 Gramm
Risiko von Verletzungen. Betriebsdauer . . . . . . . . . . ± 75 Minuten
c. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für (größte Einstellung)
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit Aufheizzeit . . . . . . . . . . . . ± 25 Sekunden (Lötspitze)
das Gleichgewicht. Dies ermöglicht Ihnen Nennwärmeleistung . . . . . 16 g/h
eine bessere Beherrschung des Werkzeuges in Abkühlzeit . . . . . . . . . . . . . 17 min (< 25°C)
unerwarteten Situationen. Temperatur . . . . . . . . . . . . 1200 °C (offene Flamme)
d. Tragen Sie geeignete Kleidung. Es besteht 680 - 1000 °C (Heißluft)
die Gefahr, dass Sie sich an der Flamme oder 550 °C (Lötspitze)
an flüssigem Lötzinn verbrennen. Tragen Sie Gewicht . . . . . . . . . . . . . . 227 Gramm (leeres
Schutzkleidung, um sich vor Verbrennungen Werkzeug)
zu schützen. Halten Sie Haar, Kleidung und
6
ALLGEMEIN 2 6. Bei Verwendung des Katalysators: Schließen
Sie den Luftregler für 2 Sekunden, und öffnen
Der Dremel VersaFlame ist ein qualitativ Sie ihn dann erneut, um eine Überhitzung des
hochwertiges Werkzeug zum Hart- oder Weichlöten. Katalysators zu vermeiden 4e.
Er kann außerdem zum Erwärmen bzw. Anzünden Stellen Sie nach dem Zünden sicher, dass das
entzündlicher und nichtentzündlicher Materialien Werkzeug eingeschaltet ist. Prüfen Sie hierzu,
verwendet werden. Der Dremel VersaFlame gibt eine ob der Katalysator zu glühen beginnt.
verstellbare Flamme mit einer Temperatur von bis 7. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den
zu 1200°C ab. Er verfügt über einen eingebauten Zündknopf los. Die Butangaszufuhr wird sofort
Zündmechanismus. unterbrochen.
Dauerbetrieb des Werkzeugs 5:
A. Lötspitze 1. Schalten Sie das Werkzeug ein, wie oben
B. Katalysator beschrieben.
C. Brenner 2. Schieben Sie den Arretierschalter nach hinten und
D. Luftregler lassen Sie den Zündknopf los.
E. Zündknopf 3. Zum Ausschalten des Werkzeugs schieben
F. Kindersicherung Sie den Arretierschalter nach vorne. Die
G. Feststellknopf Butangaszufuhr wird sofort unterbrochen.
H. Flammenregler
I. Gastank ARBEITEN MIT OFFENER FLAMME
J. Standfuß Das Arbeiten mit offener Flamme ist nur möglich, wenn
K. Füllventil der Katalysator vom Werkzeug entfernt wurde.
L. Flammdüse
M. Reflektor EINSTELLEN VON FLAMMENLÄNGE UND
TEMPERATUR
(NACH-)FÜLLEN DES GASTANKS 3 Bewegen Sie den Flammenregler nach vorne, um
Das Werkzeug darf nur mit flüssigem Butangas befüllt die Flamme zu verlängern und die Temperatur zu
und betrieben werden. erhöhen, oder nach hinten, um die Flamme zu
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit hochreinem verkürzen und die Temperatur zu verringern.
Butangas, wie es auch für Feuerzeuge verwendet Beim Arbeiten mit offener Flamme erreicht das
wird. Werkzeug unmittelbar nach dem Zünden die
1. Halten Sie das Werkzeug und den Gas- gewünschte Temperatur.
Nachfüllbehälter, wie in 3 dargestellt. Die Aufheizzeit der Lötspitze kann ca. 25 Sekunden
2. Befüllen Sie anschließend den Gastank mit betragen.
flüssigem Butangas und beachten Sie dabei die
Hinweise auf dem Nachfüllbehälter. Der Gastank
ist voll, wenn flüssiges Butangas aus dem ZUBEHÖR
Füllventil austritt. In diesem Fall befindet sich in
dem Gastank keine Luft mehr. SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG IMMER
! AUS UND LASSEN SIE ES VOLLSTÄNDIG
DEN GASTANK NICHT ÜBERFÜLLEN. Zu ABKÜHLEN, BEVOR SIE ZUBEHÖR ANBRINGEN
! Überfüllen kommt es, wenn die Luft beim ODER ENTFERNEN.
Befüllen des Tanks nicht entweichen kann.
Verwenden Sie in diesem Fall bitte eine andere Düse
an dem Gastank, den Sie zum Befüllen verwenden, KATALYSATOR B 6
damit die Luft aus dem Tank entweichen kann. Der Katalysator erzeugt Heißluft von 680 °C (er
wird zum Schmelzen von Kunststoff oder anderen
wärmeempfindlichen Materialien verwendet):
VERWENDUNG 1. Schieben Sie den schmalen Teil des Katalysators
in den Brenner. Stellen Sie sicher, dass der Schlitz
ERSTE SCHRITTE des Katalysators an der weißen Markierung
Machen Sie sich mit den Komponenten des ausgerichtet ist.
Werkzeugs vertraut 2. 2. Um den Katalysator zu entfernen, schieben Sie
Das Werkzeug ist mit einer Kindersicherung ihn vom Brenner ab.
ausgestattet, die zum Schutz vor versehentlichem
Zünden eine Betätigung in zwei Schritten erfordert. LÖTSPITZE A 7
Die auf dem Katalysator zu verwendende Lötspitze
EIN/AUS (wird für normale Lötarbeiten mit Lötzinn verwende)t:
Einschalten und Verwenden des Werkzeugs 4: 1. Schrauben Sie die Lötspitze im Uhrzeigersinn auf
1. Der Luftregler muss geöffnet sein 4a. den Katalysator. Ziehen Sie die Spitze mit dem
2. Das Werkzeug kann nur gezündet werden, wenn 7-mm-Schlüssel (mitgeliefert) fest.
sich der Arretierschalter in der vorderen Stellung 2. Zum Entfernen der Lötspitze schrauben Sie
befindet 4b. die Spitze mit dem 7-mm-Schlüssel gegen den
3. Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand. Uhrzeigersinn ab.
4. Schieben Sie mit der anderen Hand die
Kindersicherung nach links 4c. FLAMMDÜSE L 8
5. Drücken Sie den Zündknopf langsam herunter, Die Flammdüse erzeugt Heißluft von ca. 1000 °C (sie
und halten Sie ihn gedrückt 4d. wird zum Erwärmen größerer Oberflächen verwendet):
7
1. Lösen Sie die Schraube zur Befestigung Le non-respect de ces avertissements et de ces
der vorderen Düse (Schraubendreher nicht consignes peut entraîner un incendie et/ou des
mitgeliefert). blessures corporelles graves. Conservez ces
avertissements et ces consignes à des fins de
REFLEKTOR M 8 référence future. Avant d'utiliser l'outil, lisez le
Mit der Flammdüse zu verwenden. présent manuel en intégralité et assurez-vous de le
comprendre.
8
consignes de sécurité et les avertissements REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 3
relatifs à la recharge. L'outil doit être rempli et fonctionne exclusivement
i. N'opérez aucune modification sur l'outil. avec du gaz butane liquide.
Assurez-vous d'utiliser du gaz butane raffiné, tel que
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL celui utilisé pour les briquets.
a. Rangez l'outil dans un endroit convenable où la 1. Maintenez l'outil et la recharge comme indiqué sur
température ambiante est comprise entre 10 et la figure 3.
50 °C. Avant de le ranger, laissez le refroidir 2. Ensuite, remplissez le réservoir de gaz butane
complètement. Les outils inutilisés doivent être liquide dans le respect des consignes portées sur
entreposés dans un endroit sec et à l'abri des la recharge de gaz butane. Le réservoir de gaz
enfants. Débranchez tous les outils non utilisés. est plein lorsque du gaz butane liquide s'échappe
b. Éteignez toujours l'outil et laissez-le refroidir par la valve de remplissage. Cela signifie qu'il n'y
complètement avant de fixer ou de démonter a plus d'air dans le réservoir.
des accessoires ou de le nettoyer.
c. Gaz sous pression extrêmement inflammable. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR.
d. N'utilisez pas l'outil à proximité d'une source ! Il y a un surplus de remplissage lorsque l'air
d'étincelles ou d'une flamme nue. ne s'échappe pas du réservoir pendant le
e. Ne percez pas et ne brûlez pas la recharge de remplissage. Dans ce cas, veuillez utiliser un embout
gaz ; ne la stockez pas à des températures différent sur le réservoir de gaz avec lequel vous
supérieures à 50 ºC. faites le remplissage, pour permettre à l'air de
f. Ne laissez pas l'outil à la portée des enfants. s'échapper du réservoir.
g. N'essayez pas de démonter l'outil.
RÉPARATION UTILISATION
a. Confiez la réparation de l'outil à un réparateur
qualifié qui utilise exclusivement des pièces COMMENT DÉMARRER
de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la Familiarisez-vous avec les composants de l'outil 2.
fiabilité de cet outil. L'outil est équipé d'un mécanisme de sécurité enfant
qui nécessite une opération en deux étapes pour se
protéger contre l'allumage accidentel.
SPÉCIFICATIONS
MARCHE/ARRÊT
Numéro du modèle. . . . . 2200 Pour allumer et faire fonctionner l'outil 4 :
Source d'énergie. . . . . . . . Gaz butane raffiné 1. Le levier de réglage d'air doit être placé en
Capacité du réservoir. . . . 42 ml / 22 g position d'ouverture 4a.
Autonomie . . . . . . . . . . . . ± 75 minutes (réglage fort) 2. Le bouton de verrouillage doit être en position
Temps de chauffe . . . . . . ± 25 secondes (embout) avant pour que l'outil puisse s'allumer 4b.
Débit calorifique nominal . 16 g/h 3. Tenez l'outil d'une main.
Temps de refroidissement. 17 min (25 °C) 4. Avec l'autre main, déplacez la sécurité enfant vers
Température . . . . . . . . . . . 1200 °C (flamme nue) la gauche 4c.
680 – 1000 °C (air chaud) 5. Appuyez doucement sur le bouton d'allumage et
550 °C (embout) maintenez-le enfoncé 4d.
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . 227 g (outil vide) 6. Lors de l'utilisation du catalyseur : fermez le
levier de réglage d'air pendant 2 secondes, puis
rouvrez-le pour empêcher toute surchauffe du
GÉNÉRALITÉS 2 catalyseur 4e.
Après allumage, assurez-vous que l'outil
Le VersaFlame Dremel est un outil de qualité est bien en marche en contrôlant l'état du
supérieure permettant d'effectuer des brasages catalyseur. Ce dernier doit devenir incandescent.
forts ou tendres. Il peut également être utilisé pour 7. Pour éteindre l'outil, relâchez le bouton
chauffer et/ou enflammer des matériaux inflammables d'allumage. Cette action coupe immédiatement
et ininflammables. Le VersaFlame Dremel émet une l'arrivée de gaz butane.
flamme réglable d'une température maximale de Pour utiliser l'outil en continu 5 :
1200 °C. Il possède un mécanisme d'allumage intégré. 1. Allumez l'outil en suivant la procédure ci-dessus.
2. Glissez le bouton de verrouillage en arrière et
A. Embout de soudage relâchez le bouton d'allumage.
B. Catalyseur 3. Pour éteindre l'outil, glissez le bouton de
C. Brûleur verrouillage vers l'avant. Cette action coupe
D. Levier de réglage d'air immédiatement l'arrivée de gaz butane.
E. Bouton d'allumage
F. Sûreté enfant UTILISATION AVEC UNE FLAMME NUE
G. Bouton de verrouillage Pour utiliser l'outil avec une flamme nue, enlevez le
H. Levier de réglage de flamme catalyseur.
I. Réservoir de gaz
J. Base
K. Valve de remplissage
L. Pièce de prolongement de flamme
M. Déflecteur
9
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE FLAMME ET RÉPARATION ET GARANTIE
DE LA TEMPÉRATURE
Déplacez le levier de réglage de flamme vers Nous recommandons de confier les opérations
l'avant pour augmenter la longueur de flamme et la d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel.
température ou vers l'arrière pour les diminuer. Ce produit Dremel fait l’objet d’une garantie conforme
Avec flamme nue, l'outil atteint la température correcte aux réglementations légales en vigueur dans votre
immédiatement après allumage. pays ; les dommages résultant de l’usure normale,
L'embout, quant à lui, demande un temps de chauffe d’une surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont
d'environ 25 secondes. exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur
non démonté avec le justificatif d’achat à votre
ACCESSOIRES revendeur.
CATALYSEUR B 6
Le catalyseur génère de l'air chaud à 680 °C (utilisé MISE AU REBUT
pour la fusion des plastiques et autres matériaux
sensibles à la chaleur) :
1. Insérez la partie étroite du catalyseur dans le
brûleur. Vérifiez que la fente du catalyseur est
alignée sur la marque indicatrice blanche.
2. Pour enlever le catalyseur, glissez-le hors du
brûleur.
10
SICUREZZA PERSONALE qualificata in materia, mediante esclusivamente
a. Quando si utilizza l'utensile, prestare attenzione, parti di ricambio identiche. Tali accorgimenti
osservare le operazioni in corso e usare il consentiranno di garantire la costante sicurezza
buon senso. Non utilizzare l'utensile quando dell’utensile.
si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'utilizzo
degli utensili può provocare gravi lesioni personali. DATI TECNICI
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. Codice modello. . . . . . . . 2200
Indossando dispositivi di protezione come maschera Sorgente di alimentazione. Gas butano raffinato
antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco Capacità serbatoio gas . . 42 ml / 22 grammi
rigido oppure protezione acustica in base alle Tempo di esecuzione . . . . ± 75 minuti
condizioni, si ridurrà il rischio di lesioni personali. (impostazione massima)
c. Non assumere posizioni scomode. Mantenere Tempo di riscaldamento . . ± 25 secondi
sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio (punta per saldatura)
adeguati. Tale postura consente di controllare Ingresso calore nominale . 16 g/h
meglio l'utensile in situazioni impreviste. Tempo di raffreddamento . 17 min (< 25°C)
d. Indossare vestiti adeguati. Esiste il rischio di Temperatura . . . . . . . . . . . 1200°C (fiamme libere)
ustionarsi con la fiamma oppure con lo stagno 680 – 1000°C (aria calda)
liquido di saldatura. Indossare indumenti di 550°C (punta per saldatura)
protezione da ustioni. Tenere i capelli, i vestiti e i Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 grammi (utensile vuoto)
guanti lontano dalla fiamma. Vestiti molto ampi o
capelli lunghi possono incendiarsi.
e. Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un DATI GENERALI 2
dispositivo di fissaggio per trattenere il pezzo
di lavorazione. Tale accorgimento consente di Il Dremel VersaFlame è un utensile di alta qualità,
utilizzare entrambe le mani per azionare l'utensile. utilizzabile per la brasatura forte e tenera. Può
f. Non utilizzare l'apparecchio in caso di perdite essere utilizzato anche per riscaldare e/o incendiare
(odore di gas), in presenza qualsiasi segno di materiali infiammabili e non infiammabili. Il Dremel
danni o di problemi di funzionamento. VersaFlame emette una fiamma regolabile con una
g. Se l'apparecchio presenta perdite (odore di temperatura che può raggiungere 1200°C. È dotato di
gas), portarlo immediatamente in un luogo un meccanismo di accensione integrato.
esterno e controllare la tenuta senza una
fiamma. Utilizzare sempre schiuma saponata. A. Punta per saldatura
h. Il riempimento/rabbocco del serbatoio di gas B. Catalizzatore
deve essere eseguito in un luogo ben ventilato, C. Becco a gas
lontano da qualsiasi possibile sorgente di D. Leva di controllo aria
combustione, fiamme libere, lampade spia, E. Pulsante di accensione
utensili da cucina elettrici e lontano da altre F. Blocco di sicurezza bambini
persone. Osservare attentamente le istruzioni G. Pulsante di blocco
sulla sicurezza e le note di avvertenza presenti sul H. Leva di controllo fiamma
contenitore di riempimento. I. Serbatoio di gas
i. Non apportare alcuna modifica all'utensile. J. Base
K. Valvola di riempimento
UTILIZZO E CURA DELL'UTENSILE L. Prolunga per fiamma
a. Conservare l'utensile in un luogo idoneo, con M. Deflettore
temperatura ambiente compresa tra 10°C e
50°C. Prima di riporre l'utensile, attendere RIEMPIMENTO/RABBOCCO DEL SERBATOIO
che si raffreddi completamente. Gli utensili DEL GAS 3
non utilizzati devono essere conservati L’utensile può essere riempito e azionato solamente
lontano dalla portata dei bambini e in un con gas butano liquido.
luogo asciutto. Spegnere tutti gli utensili non Verificare che il gas utilizzato sia butano raffinato,
utilizzati. utilizzabile anche per gli accendini.
b. Spegnere sempre l'utensile e lasciarlo 1. Conservare l'utensile e il contenitore di
raffreddare completamente prima di inserire riempimento gas come indicato in 3.
o togliere gli accessori, oppure prima della 2. Riempire il serbatoio di gas con gas butano
pulizia. liquido, osservando le istruzioni riportate sul
c. Gas altamente infiammabile sotto pressione. contenitore di riempimento. Il serbatoio di gas
d. Non utilizzare vicino a scintille o fiamme libere. è pieno quando il gas butano liquido fuoriesce
e. Non forare o bruciare il serbatoio del gas, attraverso la valvola di riempimento. In tal caso, il
né conservare a una temperatura superiore serbatoio di gas non contiene più aria.
a 50ºC.
f. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
g. Non tentare di disassemblare questa unità.
ASSISTENZA
a. Provvedere affinché gli interventi di assistenza
all’utensile siano effettuati da una persona
11
NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE IL CATALIZZATORE B 6
! SERBATOIO DI GAS. Si verifica un Il catalizzatore genera aria calda con una temperatura
riempimento eccessivo quando dal serbatoio non pari a 680°C (utilizzata per la fusione di plastiche e
fuoriesce aria durante il suo riempimento. In tal altri materiali sensibili al calore):
caso, utilizzare sul serbatoio di gas una punta 1. Far scorrere la parte stretta del catalizzatore
diversa per il riempimento, per permettere la nel becco a gas. Verificare che la fessura del
fuoriuscita di aria dal serbatoio. catalizzatore sia allineata con il contrassegno bianco.
2. Per rimuovere il catalizzatore, farlo scorrere fuori
dal becco a gas.
USO
PUNTA PER SALDATURA A 7
PER INIZIARE La punta per saldatura, da utilizzare sul catalizzatore
Impratichirsi con i componenti dell’utensile 2. (impiegata per attività di saldatura normali, mediante
L’utensile è munito di un meccanismo di sicurezza stagno per saldatura):
bambini che, per evitare l'accensione accidentale, 1. Avvitare la punta per saldatura in senso orario sul
prevede un’operazione in due fasi. catalizzatore. Fissare la punta mediante la chiave
da 7 mm in dotazione.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 2. Per rimuovere la punta per saldatura, utilizzare
Per accedere e azionare l’utensile 4: la chiave da 7 mm per svitare la punta in senso
1. La leva di controllo aria deve essere in posizione antiorario.
aperta 4a.
2. Perché l’utensile sia in grado di accendersi, il PROLUNGA PER FIAMMA L 8
pulsante di blocco deve essere posizionato in La prolunga per fiamma genera aria calda ad una
avanti 4b. temperatura di ca. 1000°C (impiegata per riscaldare
3. Tenere l’utensile con una sola mano. superfici più ampie):
4. Con l’altra mano, spostare il blocco di sicurezza 1. Allentare la vite per inserire la punta anteriore
bambini verso sinistra 4c. (cacciavite non incluso).
5. Premere lentamente il pulsante di accensione e
tenerlo premuto 4d. DEFLETTORE M 8
6. Quando si utilizza il catalizzatore: chiudere la Da utilizzare con la prolunga per fiamma.
leva di controllo aria per 2 secondi e riaprirla per
evitare il surriscaldamento del catalizzatore 4e.
Dopo l'accensione, verificare che l'utensile sia MANUTENZIONE E PULIZIA
acceso, controllando che il catalizzatore inizi
ad illuminarsi. PRIMA DELLA PULIZIA, SPEGNERE SEMPRE
7. Per spegnere l’utensile, rilasciare il pulsante ! L’UTENSILE E ATTENDERE CHE SI
di accensione. Tale operazione interrompe RAFFREDDI COMPLETAMENTE
immediatamente il flusso del gas butano.
Per azionare l’utensile in modo continuativo 5: Pulire la parte esterna dell'utensile con un panno
1. Accendere l’utensile come sopra descritto. pulito. Se occorre, utilizzare un panno umido con una
2. Far scorrere indietro il pulsante di blocco e piccola quantità di detergente neutro.
rilasciare il pulsante di accensione. Dopo la saldatura o in presenza eccessiva di lega
3. Per spegnere l’utensile, far scorrere in avanti per saldare sulla punta per saldatura, pulire la punta
il pulsante di blocco. Tale operazione arresterà ancora calda su una spugna di saldatura inumidita con
immediatamente il flusso del gas butano. un po' d'acqua.
Non pulire mai la punta per saldatura con carta
UTILIZZO CON FIAMMA LIBERA vetrata, per non ridurne la durata.
Se si rimuove il catalizzatore, è possibile utilizzare
l’utensile solamente con una fiamma libera.
ASSISTENZA E GARANZIA
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA E DELLA
TEMPERATURA DELLA FIAMMA Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia
Spostare la leva di controllo fiamma in avanti per eseguita presso i centri di assistenza autorizzati
aumentare la lunghezza e la temperatura della Dremel.
fiamma; oppure spostare indietro per ridurre la Questo prodotto Dremel è garantito in conformità alle
lunghezza e la temperatura della fiamma. disposizioni pertinenti previste da normative generali/
Quando si utilizza una fiamma libera, l’utensile assume nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
la temperatura desiderata subito dopo l'accensione. sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da
Attendere circa 25 secondi affinché la punta per garanzia.
saldatura si riscaldi. In caso di reclamo, inviare l'utensile non smontato o il
caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
12
SMALTIMENTO e. Zet het werkstuk vast. Gebruik een klem of
bankschroef om het werkstuk vast te zetten.
L'utensile, gli accessori e la confezione devono essere Hierdoor hebt u beide handen vrij voor bediening
classificati per il riciclo a difesa dell'ambiente. van het gereedschap.
f. Gebruik het gereedschap niet in geval van
lekkage (gaslucht), tekenen van beschadiging
NL of wanneer het niet naar behoren functioneert.
g. Als het gereedschap lekt (gaslucht), neemt
u het meteen mee naar buiten en controleert
GEBRUIKTE SYMBOLEN u zonder vlam de lekdichtheid. Gebruik altijd
zeepsop.
h. Het (na)vullen van het gasreservoir dient
1 LEES DEZE INSTRUCTIES altijd in een goed geventileerde ruimte te
gebeuren, op ruime afstand van eventuele
ontstekingsbronnen, open vuur, waakvlammen,
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische kookapparatuur en andere
personen. Neem altijd de veiligheidsinstructies en
LEES ALLE VEILIGHEIDSWAAR waarschuwingen op de navulling in acht.
! LET OP SCHUWINGEN EN ALLE i. Breng geen wijzigingen aan in het
INSTRUCTIES gereedschap.
13
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . 2
27 gram (leeg 3. Houd het gereedschap met één hand vast.
gereedschap) 4. Met uw andere hand schuift u de
kindervergrendeling naar links 4c.
5. Druk nu langzaam de ontstekingsknop in en houd
ALGEMEEN 2 deze ingedrukt 4d.
6. Bij gebruik van de katalysator: sluit twee seconden
De Dremel VersaFlame is een kwalitatief lang de luchtregeling en open deze dan weer om
hoogwaardig gereedschap dat kan worden gebruikt te voorkomen dat de katalysator oververhit raakt
voor hard of zacht solderen. Het kan ook worden 4e.
gebruikt voor het verhitten en/of doen ontbranden Kijk na ontsteking of de katalysator gloeit
van brandbaar en onbrandbaar materiaal. De om zo te controleren of het apparaat is
Dremel VersaFlame produceert een instelbare ingeschakeld.
vlam met een maximumtemperatuur van 1200°C. 7. Als u het gereedschap wilt uitschakelen, laat u de
Het apparaat is voorzien van een geïntegreerd ontstekingsknop los. Hierdoor wordt de toevoer
ontstekingsmechanisme. van het butaangas onmiddellijk stopgezet.
Het gereedschap continue gebruiken 5:
A. Soldeerpunt 1. Schakel het gereedschap in volgens bovenstaande
B. Katalysator aanwijzingen.
C. Brander 2. Schuif de vergrendeling naar achter en laat de
D. Luchtregeling ontstekingsknop los.
E. Ontstekingsknop 3. Als u het gereedschap wilt uitschakelen, schuift u
F. Kindervergrendeling de vergrendeling naar voren. Hierdoor wordt de
G. Vergrendelingsknop toevoer van het butaangas onmiddellijk stopgezet.
H. Vlamregeling
I. Gasreservoir GEBRUIK MET OPEN VLAM
J. Voet Het gereedschap kan alleen met een open vlam
K. Navulklep worden gebruikt indien de katalysator is verwijderd.
L. Vlamvergroter
M. Deflector VLAMLENGTE EN TEMPERATUURINSTELLING
Schuif de vlamregeling naar voren om de lengte en
(NA)VULLEN VAN HET GASRESERVOIR 3 temperatuur van de vlam te verhogen of naar achter
U mag het gereedschap uitsluitend met vloeibaar om de lengte en temperatuur te verlagen.
butaangas gebruiken en navullen. Wanneer u een open vlam gebruikt, is het gereedschap
Zorg dat u altijd gezuiverd butaangas gebruikt dat ook ogenblikkelijk na ontsteking op de gewenste
geschikt is voor aanstekers. temperatuur.
1. Houd het gereedschap en de navulling vast zoals Wacht ongeveer 25 seconden om de soldeerpunt te
aangegeven in 3. laten opwarmen.
2. Vul het gasreservoir met vloeibaar butaangas
volgens de instructies op de navulling. Het
gasreservoir is vol wanneer er vloeibaar ACCESSOIRES
butaangas uit het vulventiel begint te ontsnappen.
Zodra dat gebeurt, bevindt er zich geen lucht VOORDAT U TOEBEHOREN BEVESTIGT OF
meer in het gasreservoir. ! VERWIJDERT, MOET U HET APPARAAT
ALTIJD UITSCHAKELEN EN VOLLEDIG LATEN
VUL HET GASRESERVOIR NIET TE VOL! Het AFKOELEN.
! reservoir is overvol als er bij het vullen geen
lucht meer uit het reservoir ontsnapt. Gebruik in dat
geval een andere punt op het gasreservoir waarmee KATALYSATOR B 6
u vult, zodat lucht uit het reservoir kan ontsnappen. De katalysator produceert hete lucht met een
temperatuur van 680°C (u gebruikt voor het smelten
van kunststoffen en andere hittegevoelige materialen):
GEBRUIK 1. Schuif het smalle gedeelte van de katalysator
in de brander. Zorg ervoor dat de gleuf van de
EEN GOED BEGIN katalysator in één lijn ligt met de witte markering.
Maak uzelf vertrouwd met de onderdelen van het 2. Om de katalysator te verwijderen, schuift u deze
gereedschap 2. uit de brander.
Het gereedschap is voorzien van een
kindervergrendeling. Dit mechanisme moet met beide SOLDEERPUNT A 7
handen worden bediend en kan zo niet per ongeluk in De soldeerpunt voor gebruik op de katalysator (voor
werking worden gesteld. normale soldeerwerkzaamheden met gebruik van
soldeertin):
AAN/UIT 1. Schroef de soldeerpunt met de wijzers van de klok
Het gereedschap inschakelen en gebruiken 4: mee op de katalysator. Draai de soldeerpunt vast
1. De luchtregeling moet in de stand open staan met een moersleutel van 7 mm (meegeleverd).
4a. 2. Om de soldeerpunt te verwijderen, gebruikt u
2. De vergrendelingsknop moet naar voren staan de moersleutel van 7 mm om de punt tegen de
voordat de ontsteking kan worden geactiveerd wijzers van de klok in los te schroeven.
4b.
14
VLAMVERGROTER L 8 Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne,
De vlamvergroter produceert hete lucht met een kan det forårsage brand og/eller alvorlige kvæstelser.
temperatuur van ca. 1000°C (gebruikt voor het Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
verhitten van grotere oppervlakken): brug. Vær sikker på, at du har læst og forstået denne
1. Maak de schroef los zodat het mondstuk kan vejledning, før du tager værktøjet i brug.
worden gemonteerd (schroevendraaier niet
meegeleverd). SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent
DEFLECTOR M 8 og ryddeligt. Uorden og dårligt beslyste
Voor gebruik in combinatie met de vlamvergroter. arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Opbevar ikke brændbare materialer i nærheden
af værktøjet.
ONDERHOUD EN REINIGEN c. Hold børn og omkringstående på afstand,
mens der arbejdes med el-værktøjet. Hvis
HET GEREEDSCHAP MOET ALTIJD ZIJN man distraheres, kan man miste kontrollen over
! UITGESCHAKELD VOORDAT U HET REINIGT maskinen.
d. Brug kun værktøjet udenfor eller i godt
Reinig de buitenkant van het gereedschap met een ventilerede rum.
schone doek. Gebruik indien nodig een vochtig doekje
met een kleine hoeveelheid neutraal reinigingsmiddel. PERSONLIG SIKKERHED
Na het solderen, of in het geval van overtollig a. Det er vigtigt, at du koncentrerer dig og
soldeertin, kunt u de nog hete soldeerpunt afvegen fokuserer på det, du foretager dig, og at du
met een in water bevochtigd soldeersponsje. bruger værktøjet fornuftigt. Brug det ikke,
Maak de soldeerpunt nooit schoon met schuurpapier, hvis du er træt eller påvirket af euforiserende
aangezien dit ten koste gaat van de levensduur. stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejde med værktøjet
kan være ensbetydende med en alvorlig ulykke.
SERVICE EN GARANTIE b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Brug af beskyttelsesudstyr
Wij raden u aan alle onderhoud van het gereedschap som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
te laten uitvoeren door een Dremel-servicecentrum. hjelm eller høreværn anvendt under passende
Op dit product van Dremel is garantie van betingelser reducerer risikoen for personskader.
toepassing conform de specifieke wettelijke/landelijke c. Benyt ikke maskinen i uhensigtsmæssige
voorschriften; schade als gevolg van normale slijtage, arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens
overbelasting of verkeerd gebruik, vallen niet onder der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det
de garantie. muliggør bedre kontrol over værktøjet, hvis der
Bij een klacht dient u het gereedschap en/of de lader opstår en uventet situation.
intact en samen met het aankoopbewijs op te sturen d. Brug egnet arbejdstøj. Ellers risikerer du
naar het verkooppunt. at brænde dig med flammen eller flydende
loddetin. Brug sikkerhedstøj som beskyttelse
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL mod forbrændinger. Sørg for at holde hår,
Ga naar www.dremel.com voor meer informatie over beklædningsgenstande og handsker væk fra
service en garantie, het Dremel-productassortiment, flammen. Der kan gå ild i løst tøj eller langt hår.
ondersteuning en de hotline. e. Få emnet sikret. Brug et opspændingsværktøj,
der kan holde arbejdsemnet fast. På den måde
kan værktøjet betjenes med begge hænder.
AFVALVERWIJDERING f. Brug ikke værktøjet, hvis det lækker (gaslugt),
viser tegn på at være beskadiget eller ikke
Het gereedschap, de accessoires en verpakking fungerer, som det skal.
moeten zo worden gescheiden dat ze op een g. Hvis værktøjet lækker (gaslugt), tag det
milieuvriendelijke manier kunnen worden aangeboden med udenfor med det samme og kontrollér
voor recyclage. læktætheden uden en flamme. Brug altid
sæbebobler.
h. Når gasbeholderen fyldes (igen), skal det ske
DA i et godt ventileret område langt fra mulige
antændingskilder, åben ild, tændflammer,
vågeblus, elektriske komfurer og væk
ANVENDTE SYMBOLER fra andre personer. Sørg for at overholde
sikkerhedsinstruktionerne og advarslerne på
genopfyldningsbeholderen.
1 LÆS DISSE INSTRUKTIONER i. Værktøjet må ikke modificeres på nogen måde.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
SIKKERHEDSADVARSLER VÆRKTØJET
a. Opbevar værktøjet på et passende sted med
LÆS ALLE en omgivelsestemperatur på mellem 10°C
! ADVARSEL SIKKERHEDSADVARSLER OG og 50°C. Lad værktøjet være helt afkølet før
ALLE INSTRUKTIONER opbevaring. Værktøj, der ikke er i brug, bør
15
opbevares et tørt sted, der er utilgængeligt for 2. Fyld gasbeholderen med flydende butangas
børn. Sluk for alt værktøj, der ikke er i brug. under iagttagelse af genopfyldningsbeholderen.
b. Sluk altid for værktøjet, og lad det køle helt Gasbeholderen er fuld, når der løber flydende
af, før du monterer eller fjerner tilbehør eller butangas ud gennem påfyldningsventilen. Når det
rengør værktøjet. sker, er der ikke mere luft tilbage i gasbeholderen.
c. Ekstremt brændbar gas under tryk.
d. Må ikke benyttes i nærheden af gnister eller UNDGÅ AT OVERFYLDE GASBEHOLDEREN.
åben ild. ! Overfyldning sker, når der ikke kommer luft ud
e. Punktér eller afbrænd ikke gasbeholderen og af beholderen, mens den fyldes. I dette tilfælde skal
opbevar den ikke ved en temperatur over 50ºC. der bruges en anden spids på gasbeholderen, der
f. Opbevar værktøjet uden for børns rækkevidde. fyldes med, for at tillade luft slippe ud af beholderen.
g. Forsøg ikke at skille denne enhed ad.
SERVICE BRUG
a. Lad værktøjet efterse af en kvalificeret tekniker,
der kun bruger identiske udskiftningsdele. INTRODUKTION
På den måde bliver værktøjet ved med at være Bliv fortrolig med værktøjets komponenter 2.
sikkert at bruge. Værktøjet er udstyret med en
børnesikringsmekanisme, der kræver en to-trins
betjening for at beskytte mod utilsigtet tænding.
SPECIFIKATIONER
ON/OFF
Modelnummer . . . . . . . . . 2200 Sådan tændes og betjenes værktøjet 4:
Energikilde. . . . . . . . . . . . . Raffineret butangas 1. Luftkontrolgrebet skal være i åben position 4a.
Gasbeholderens kapacitet. 42 ml / 22 gram 2. Låseknappen skal være i den forreste position, før
Driftstid . . . . . . . . . . . . . . . ± 75 minutter værktøjet kan tænde 4b.
(højeste indstilling) 3. Hold værktøjet i én hånd.
Opvarmningstid . . . . . . . . ± 25 sekunder (loddespids) 4. Flyt børnesikringslåsen til venstre med den anden
Nominelt varmeoptag . . . . 16 g/t hånd 4c.
Nedkølingstid . . . . . . . . . . 17 min (< 25°C) 5. Tryk langsomt på tændingskontakten, og hold den
Temperatur . . . . . . . . . . . . 1200°C (åben flamme) nede 4d.
680 – 1000°C (varm luft) 6. Langsomt, når katalysatoren bruges: luk
550°C (loddespids) luftkontrolgrebet i 2 sekunder, og åbn det igen for
Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 gram (værktøjet alene) at undgå, at katalysatoren overophedes 4e.
Efter antændelse, vær sikker på, at der er
tændt for værktøjet ved at kontrollere, at
GENERELT 2 katalysatoren begynder at gløde.
7. Slip tændingskontakten for at slukke for værktøjet.
Dremel VersaFlame er et værktøj af høj kvalitet, der Dette afbryder flowet af butangas med det samme.
kan anvendes til hård eller blød lodning. Det kan også Sådan betjenes værktøjet kontinuerligt 5:
bruges til at opvarme og/eller antænde brændbare 1. Sluk for værktøjet som beskrevet ovenfor.
materialer og materialer, der ikke er brændbare. 2. Skub låseknappen bagud, og slip
Dremel VersaFlame udsender en flamme, der kan tændingskontakten.
reguleres, med en temperatur på op til 1200°C. Den 3. Skub låseknappen fremad for at slukke for
har en integreret antændelsesmekanisme. værktøjet. Det stopper tilstrømningen af butangas
med det samme.
A. Loddespids
B. Katalysator BRUG MED ÅBEN FLAMME
C. Brænder Værktøjet kan kun bruges med åben flamme, hvis
D. Luftkontrolgreb katalysatoren fjernes.
E. Tændingskontakt
F. Børnesikring REGULERING AF FLAMMELÆNGDE OG
G. Låseknap -TEMPERATUR
H. Flammekontrolgreb Flyt flammekontrolgrebet fremad for at øge
I. Gasbeholder flammelængden og -temperaturen eller bagud for at
J. Fodstykke mindske flammelængden og -temperaturen.
K. Påfyldningsventil Hvis der bruges en åben flamme, når værktøjet den
L. Flammeforlængerstykke ønskede temperatur umiddelbart efter tænding.
M. Deflektor Sørg for omtrent 25 sekunders opvarmningstid for
loddespidsen.
(GEN)OPFYLDNING AF GASBEHOLDEREN 3
Dette værktøj må kun påfyldes og anvendes med
flydende butangas. TILBEHØR
Sørg for at bruge raffineret butangas, der også kan
bruges til lightere. SLUK ALTID FOR VÆRKTØJET, OG LAD DET
1. Hold værktøjet og genopfyldningsbeholderen med ! KØLE HELT NED, FØR DER MONTERES
gas som vist i 3. ELLER FJERNES TILBEHØR.
16
KATALYSATOR B 6 BORTSKAFFELSE
Katalysatoren danner varm luft på 680°c (bruges
til smeltning af plast og andre varmefølsomme Værktøjet, tilbehørsdele og emballagen bør sorteres til
materialer): miljøvenlig genbrug.
1. Skub den smalle del af katalysatoren ind i
brænderen. Sørg for, at åbningen på katalysatoren
flugter med det hvide retningsmærke. SV
2. For at fjerne katalysatoren, træk den forsigtigt ud
af brænderen.
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
LODDESPIDS A 7
Den loddespids, der skal bruges på katalysatoren
(bruges til almindelig lodning, med brug af loddetin): 1 LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
1. Skru loddespidsen fast på katalysatoren ved at
dreje den med uret. Fastgør spidsen med den
medfølgende 7 mm skruenøgle. SÄKERHETSVARNINGAR
2. For at fjerne loddespidsen, brug 7 mm
skruenøglen for at løsne spidsen ved at dreje LÄS ALLA
mod uret. ! VARNINGSÄKERHETSVARNINGAR OCH
ALLA INSTRUKTIONER
FLAMMEFORLÆNGERSTYKKE L 8
Flammeforlængerstykket danner varm luft på ca. Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras
1000°c (bruges til opvarmning af større overflader): finns risk för att brand och/eller allvarliga personskador
1. Løsn skruen, så den passer til den forreste spids uppstår. Spara alla varningar och instruktioner
(skruetrækker medfølger ikke). för framtida referens. Läs igenom och se till att du
förstår den här bruksanvisningen helt innan du börjar
DEFLEKTOR M 8 använda verktyget.
Bruges sammen med flammeforlængerstykket.
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDE
a. Håll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning
VEDLIGEHOLDELSE OG och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Förvara inte lättantändliga material i närheten
RENGORING av verktyget.
SLUK ALTID FOR VÆRKTØJET, OG LAD DET c. Håll under arbetet med elverktyget barn
! KØLE HELT AF, FØR DET RENGØRES och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Risken för olyckor ökar om du förlorar
Rengør værktøjet udvendigt med en ren klud. Hvis koncentrationen när du arbetar.
nødvendigt, brug en fugtig klud med en smule neutralt d. Använd endast verktyget utomhus eller i
rengøringsmiddel. utrymmen med god ventilation.
Efter lodning, eller hvis der er overskydende loddetin
på loddespidsen, tørres loddespidsen af på en PERSONSÄKERHET
loddesvamp, der har trukket vand, mens spidsen a. Var uppmärksam på ditt arbete och använd
stadig er varm. sunt förnuft när du arbetar med verktyget.
Rengør aldrig loddespidsen med sandpapir, da det Använd inte verktyget när du är trött eller
reducerer dens levetid. om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när
du arbetar med verktyget kan leda till allvarliga
SERVICE OG GARANTI personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et skyddsglasögon. Användning av personlig
Dremel serviceværksted. skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
Dette Dremel-produkt er dækket af en garanti, som halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och
det er foreskrevet af de gældende lokale love og hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och
bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som användning risken för kroppsskada.
følge af normal slitage, overbelastning eller forkert c. Sträck dig inte för långt. Se till att du står
håndtering af værktøjet. stadigt och håller balansen. Då kan du lättare
I tilfælde af en klage skal værktøjet og/eller opladeren kontrollera verktyget i oväntade situationer.
sendes uadskilt til din forhandler sammen med d. Bär lämpliga arbetskläder. Det finns risk för att
købsbeviset. du bränner dig på lågan eller på flytande lödtenn.
Använd skyddskläder för att skydda dig mot
KONTAKT DREMEL brännskador. Håll hår, kläder och handskar på
Du kan få mere information om service og garanti, avstånd från lågan. Löst sittande kläder eller långt
Dremels produktudvalg, support og hotline på www. hår kan fatta eld.
dremel.com. e. Säkra arbetsstycket. Använd en
fastspänningsanordning för att hålla fast
arbetsstycket. Det gör att du kan använda båda
händerna för att manövrera verktyget.
17
f. Använd inte verktyget om det läcker (gaslukt), D. Luftreglage
uppvisar något tecken på skada eller om det E. Tändningsknapp
inte fungerar riktigt. F. Barnsäkerhetslås
g. Om verktyget läcker (gaslukt) ska du G. Låsknapp
omedelbart ta ut det och kontrollera tätheten H. Flamreglage
utan låga. Använd alltid såplödder. I. Gasbehållare
h. Fyllning eller påfyllning av gasbehållaren ska J. Bas
alltid utföras på en väl ventilerad plats, långt K. Påfyllningsventil
bort från möjliga gnistkällor, öppna lågor, L. Förlängningsstycke för låga
kontrollampor, elektriska köksredskap och från M. Deflektor
andra människor. Följ säkerhetsanvisningarna
och varningarna på påfyllningsbehållaren. FYLLA PÅ GASBEHÅLLAREN 3
i. Gör inga ändringar på verktyget. Verktyget får enbart fyllas och användas med flytande
butangas.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV VERKTYGET Kontrollera att gasen du använder är raffinerad
a. Förvara verktyget på en passande plats med butangas som också kan användas i tändare.
en temperatur mellan 10 °C och 50 °C. Låt 1. Håll verktyget och påfyllningsbehållaren som på
verktyget svalna helt innan du lägger undan 3.
det för förvaring. Verktyg som inte används 2. Fyll sedan gasbehållaren med flytande butangas
ska förvaras på ett torrt ställe utom räckhåll för enligt instruktionerna på påfyllningsbehållaren.
barn. Stäng av alla verktyg som inte används. Behållaren är full när den flytande butangasen
b. Stäng alltid av verktyget och låt det svalna helt rinner ut genom påfyllningsventilen. Då finns det
innan du monterar eller demonterar tillbehör ingen luft kvar i gasbehållaren.
och före rengöring.
c. Mycket brandfarlig gas under tryck. ÖVERFYLL INTE GASBEHÅLLAREN.
d. Använd inte i närheten av gnistor eller öppen ! Överfyllning uppstår när ingen luft kommer ut
låga. ur behållaren medan du fyller på den. Använd i så
e. Behållaren får inte punkteras, brännas eller fall en annan spets på gasbehållaren som du fyller
förvaras vid temperaturer över 50 ºC. på med, så att luft kan komma ut ur behållaren.
f. Förvaras utom räckhåll för barn.
g. Försök inte att ta isär den.
ANVÄNDNING
SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra KOMMA IGÅNG
service på verktyget. Endast identiska Bekanta dig med verktygets delar 2.
reservdelar får användas. Det säkerställer att Verktyget är utrustat med en barnsäker mekanism
verktyget fortsätter att fungera säkert. som kräver en åtgärd i två steg för att skydda mot
oavsiktlig antändning.
SPECIFIKATIONER PÅ/AV
För att slå på och använda verktyget 4:
Modellnummer. . . . . . . . . 2200 1. Luftreglaget måste vara i öppet läge 4a.
Kraftkälla. . . . . . . . . . . . . . Raffinerad butangas 2. Spärren måste vara i det främre läget för att
Behållarkapacitet. . . . . . . . 42 ml/22 gram verktyget ska kunna tändas 4b.
Driftstid . . . . . . . . . . . . . . . ± 75 minuter 3. Håll verktyget med en hand.
(högsta inställning) 4. För barnsäkerhetslåset åt vänster med den andra
Uppvärmningstid. . . . . . . . ± 25 sekunder (lödspets) handen 4c.
Nominell förbrukning. . . . . 16 g/h 5. Tryck sakta in tändningsknappen och håll den
Nedkylningstid. . . . . . . . . . 17 min (< 25 °C) intryckt 4d.
Temperatur . . . . . . . . . . . . 1200 °C (öppen låga) 6. När du använder katalysatorn: stäng luftreglaget
680 – 1000 °C (varmluft) under två sekunder och öppna det igen så att
550 °C (lödspets) katalysatorn inte överhettas 4e.
Vikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 gram (tomt verktyg) Kontrollera efter tändningen att verktyget är
igång genom att titta om katalysatorn glöder.
7. Släpp tändningsknappen för att slå av verktyget.
ALLMÄNT 2 Gasflödet stängs då omedelbart av.
För att kontinuerligt använda verktyget 5:
Dremel VersaFlame är ett kvalitetsverktyg som 1. Slå på verktyget enligt beskrivningen ovan.
kan användas för både hård- och mjuklödning. Det 2. För spärren bakåt och släpp tändningsknappen.
kan även användas för att värma upp och/eller 3. För spärren framåt för att slå av verktyget. Det
antända brännbara och icke brännbara material. stoppar omedelbart gasflödet.
Dremel VersaFlame har en reglerbar låga som kan
nå en temperatur på 1200 °C. Den har en inbyggd ANVÄNDNING MED ÖPPEN LÅGA
tändmekanism. Katalysatorn måste tas bort för att du ska kunna
använda verktyget med öppen låga.
A. Lödspets
B. Katalysator
C. Brännare
18
JUSTERING AV LÅGANS LÄNGD OCH Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget
TEMPERATUR och/eller laddaren samt inköpsbevis till återförsäljaren.
För flamreglaget framåt för att öka lågans längd och
temperatur eller bakåt för att minska lågans längd och KONTAKTA DREMEL
temperatur. Mer information om service, garanti, Dremels sortiment,
Näröppen låga används når verktyget korrekt support och hotline finns på www.dremel.com.
temperatur omedelbart efter tändning.
Låt lödspetsen värma upp i ungefär 25 sekunder.
AVFALLSHANTERING
TILLBEHÖR Verktyg, tillbehör och förpackning ska källsorteras för
återvinning.
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET OCH LÅT
! DET SVALNA HELT INNAN DU MONTERAR
ELLER BYTER TILLBEHÖR NO
19
hansker unna flammen. Løse klær eller langt hår
kan ta fyr. A. Loddetupp
e. Sikre arbeidsstykket. Bruk en spenninnretning til B. Katalysator
å holde fast det du skal arbeide med. Da kan du C. Brenner
bruke begge hendene til å styre verktøyet med. D. Luftkontrollspak
f. Ikke bruk apparatet dersom det lekker (lukter E. Tenningsknapp
gass), viser tegn på å være ødelagt eller ikke F. Barnesikring
fungerer slik det skal. G. Låseknapp
g. Dersom apparatet lekker (lukter gass), må H. Flammekontrollspak
du umiddelbart ta det utendørs og sjekke I. Gasstank
apparatet for lekkasje uten flamme. Bruk alltid J. Base
såpevann. K. Påfyllingsventil
h. (Re)fylling av gasstanken må skje på et godt L. Flammeutvidelsesstykke
ventilert sted, hvor det ikke er kilder som kan M. Deflektor
tenne flammen, og hvor det ikke finnes åpne
flammer, pilotlys, elektriske kjeler og eller (PÅ)FYLLING AV GASSTANKEN 3
andre personer. Les sikkerhetsinstruksjonene og Verktøyet må kun fylles og brukes med flytende
advarslene på den nye beholderen. butangass.
i. Ikke prøv å endre verktøyet. Pass på at gassen du bruker er raffinert butangass
som også kan brukes i lightere.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET 1. Hold verktøyet og gassbeholderen som vist i 3.
a. Oppbevar verktøyet på et passende sted med 2. Fyll gasstanken med flytende butangass. Les
en omgivelsestemperatur mellom 10 °C og 50 instruksjonen som står på beholderen. Gasstanken
°C. La verktøyet bli helt kaldt før du legger det er full når flytende gass renner ut gjennom
bort. Verktøy som ikke er i bruk bør lagres tørt fylleventilen. Da er det ikke noe luft igjen i
og utilgjengelig for barn. Skru av alle verktøy gasstanken.
som ikke er i bruk.
b. Skru alltid av verktøyet og la det bli helt kaldt IKKE OVERFYLL GASSTANKEN. Overfylling
før du setter på eller fjerner tilbehør og før ! oppstår når ingen luft klarer å komme ut av
rengjøring. tanken når du fyller den. Hvis dette skulle skje, bruk
c. Ekstremt brennbar gass under trykk. en annen tupp på gasstanken som fylles, slik at
d. Må ikke brukes nær gnister eller åpen flamme. luften kan komme seg ut av tanken.
e. Ikke punkter gasstanken, og ikke oppbevar den
ved temperaturer over 50 ºC.
f. Oppbevares utilgjengelig for barn. BRUK
g. Ikke prøv å demontere enheten.
KOMME I GANG
SERVICE Gjør deg kjent med verktøyets komponenter 2.
a. Verktøyet ditt må alltid repareres av en Verktøyet er utstyrt med en barnesikkerhetsmekanisme
fagkyndig person og kun med originale som krever en to-trinns-handling for å beskytte mot
reservedeler. På denne måten holder du utilsiktet tenning.
maskinens sikkerhet vedlikeholdt.
PÅ/AV
For å slå på og bruke verktøyet 4:
SPESIFIKASJONER 1. Luftkontrollspaken må stå i åpen posisjon 4a.
2. Lukkeknappen må stå i riktig posisjon forover, for
Modellnummer. . . . . . . . . 2200 at verktøyet skal kunne tennes 4b.
Strømkilde. . . . . . . . . . . . . Rafinert butangass 3. Hold vertøyet med en hånd.
Gasstankens kapasitet . . . 42 ml / 22 gram 4. Med den andre skyver du barnesikringen mot
Driftstid . . . . . . . . . . . . . . . ± 75 minutter venstre 4c.
(høyeste innstilling) 5. Trykk sakte på tenningsknappen og hold den
Oppvarmingstid . . . . . . . . 25 sekunder (loddetupp) inne 4d.
Nominal varmeinngang. . . 16 g/t 6. Når du bruker katalysatoren: Lukk luftkontrollspaken
Nedkjølingstid . . . . . . . . . . 17 min (< 25 °C) i 2 sekunder og åpne den på nytt for å hindre at
Temperatur . . . . . . . . . . . . 1 200 °C (åpen flamme) katalysatoren blir overopphetet 4e.
680 – 1 000 °C (varm luft) Etter tenning, pass på at verktøyet er skrudd
550 °C (loddetupp) på ved å sjekke at katalysatoren begynner å
Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 gram (tomt verktøy) gløde.
7. Slipp tenningsknappen for å slå av verktøyet.
Dette vil umiddelbart kutte flyten av butangass.
GENERELT 2 For å bruke verktøyet kontinuerlig 5:
1. Slå på verktøyet som beskrevet ovenfor.
Dremel VersaFlame er et verktøy av høy kvalitet som 2. Skyv lukkeknappen bakover og slipp
kan brukes til å lodde hardt eller mykt. Det kan også tenningsknappen.
brukes til å varme opp og/eller antenne brennbare og 3. For å slå av verktøyet, skyv låseknappen forover.
ikkebrennbare materialer. Dremel VersaFlame har Nå stopper flyten av butangass omgående.
en regulerbar flamme med en temperatur på opptil
1 200 °C. Den har en innebygget tenningsmekanisme.
20
BRUK MED ÅPEN FLAMME Garantien for dette Dremel-produktet gis i henhold til
Verktøyet kan kun brukes med åpen flamme dersom lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader
katalysatoren er fjernet. grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk
dekkes ikke av garantien.
FLAMMELENGDE OG TEMPERATURJUSTERING Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med
Flytt flammekontrollspaken forover for å øke flammens verktøyet i montert stand og/eller lader og kjøpsbevis
lengde og temperatur eller bakover for å redusere til forhandleren.
flammens lengde og temperatur.
Når du bruker en åpen flamme, vil verktøyet ha ønsket KONTAKTE DREMEL
temperatur umiddelbart etter tenning. Hvis du ønsker mer informasjon om service og garanti,
La loddetuppen varmes opp i omtrent 25 sekunder. Dremels produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du
gå til www.dremel.com.
TILBEHØR
AVHENDING
SKRU ALLTID AV VERKTØYET OG LA DET
! BLI HELT KALDT FØR DU SETTER PÅ Verktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
ELLER FJERNER TILBEHØR miljøvennlig gjenvinning.
KATALYSATOR B 6 FI
Katalysatoren genererer varm luft på 680 °C (brukes
til smelting av plast og andre varmefølsomme
materialer): KÄYTETYT SYMBOLIT
1. Skyv den smale delen av katalysatoren inn i
brenneren. Pass på at katalysatoren er på linje
med det hvite merket. 1 LUE NÄMÄ OHJEET
2. For å fjerne katalysatoren, skyves den ut av
brenneren.
VARO-OHJEET
LODDETUPP A 7
Loddetuppen som brukes på katalysatoren (brukes til LUE KAIKKI OHJEET JA
vanlig lodding, sammen med loddetinn): ! VAROITUS VARO-OHJEET
1. Skru loddetuppen i klokkens retning på
katalysatoren. Sikre tuppen med 7 mm Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
skrunøkkelen som medfølger. saattaa johtaa tulipaloon ja/tai vakavaan
2. Bruk skrunøkkelen til å fjerne loddetuppen mot loukkaantumiseen. Säilytä kaikki ohjeet ja
klokkens retning. varoitukset myöhempää käyttöä varten. Lue tämä
käyttöopas kokonaan ja varmista, että ymmärrät sen
FLAMMEUTVIDELSESSTYKKE L 8 sisällön, ennen kuin käytät työkalua.
Flammeforlengelsesstykket gir varm luft på ca.
1000 °C (brukes til oppvarming av større overflater): TYÖTURVALLISUUS
1. Løsne skruen som holder på plass fronttuppen a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
(skrutrekker medfølger ikke). valaistuna. Työskentelyalueen epäjärjestys tai
valaisemattomat alueet voivat johtaa tapaturmiin.
DEFLEKTOR M 8 b. Älä säilytä tulenarkoja aineita työkalun
Brukes sammen med flammeutvidelsesstykket. lähettyvillä.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, kun
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING huomiosi suuntautuu muualle.
d. Käytä työkalua vain ulkona tai hyvin
SLÅ ALLTID AV VERKTØYET OG LA DET BLI tuuletetuissa huoneissa.
! KALDT FØR DU RENGJØR DET
HENKILÖTURVALLISUUS
Tørk av verktøyet utenpå med en fuktig klut. a. Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
Om nødvendig, bruk en fuktig klut med nøytralt tervettä järkeä käyttäessäsi työkalua. Älä
vaskemiddel. käytä työkalua väsyneenä tai huumeiden,
Etter lodding, eller dersom det skulle sitte igjen rester alkoholin tai lääkityksen vaikutuksen alaisena.
på loddetuppen, tørk tuppen med en loddesvamp Hetkellinenkin huomion herpaantuminen työkaluja
dyppet i litt vann mens den fortsatt er varm. käytettäessä voi johtaa vakavaan vammaan.
Puss aldri loddetuppen med sandpapir ettersom det vil b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
redusere levetiden. Käytä aina suojalaseja. Loukkaantumisriskiä
voidaan vähentää käyttämällä olosuhteita
vastaavia henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten
SERVICE OG GARANTI hengityssuojainta, luistamattomia turvakenkiä,
suojakypärää tai kuulonsuojaimia.
Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold utføres av et c. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta
Dremel-serviceverksted. seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin
21
hallitset työkalun paremmin odottamattomissa YLEISTÄ 2
tilanteissa.
d. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Dremel VersaFlame on korkealaatuinen työkalu,
Käyttäjä on vaarassa polttaa itseään liekillä jota voidaan käyttää kova- ja pehmeäjuottoon. Sitä
tai sulalla juotostinalla. Käytä suojavaatteita voidaan myös käyttää tulenarkojen ja syttymättömien
suojataksesi itsesi palovammoilta. Pidä hiuksesi, aineiden sytyttämiseen ja /tai lämmittämiseen.
vaatteesi ja käsineesi poissa liekistä. Tuli leviää Dremel VersaFlame tuottaa säädettävän liekin, jonka
helposti löysiin vaatteisiin tai pitkiin hiuksiin. lämpötila on enintään 1200°C. Siinä on integroitu
e. Varmista työkappale. Käytä puristinta sytytysmekanismi.
työstettävän kappaleen kiinnittämiseen. Näin voit
käyttää molempia käsiä työkalun käyttöön. A. Juotoskärki
f. Älä käytä laitetta, jos se vuotaa (kaasun haju), B. Katalysaattori
jos siinä on vahingoittumisen merkkejä tai jos C. Poltin
se ei toimi oikein. D. Ilmansäädin
g. Jos laite vuotaa (kaasun haju), vie se E. Sytytyspainike
välittömästi ulos ja tarkista vuototiiviys ilman F. Lapsilukko
liekkiä. Käytä aina saippuavaahtoa. G. Lukituspainike
h. Säiliön (uudelleen) täyttäminen tulee tehdä H. Liekinsäädin
hyvin tuuletetussa paikassa mahdollisimman I. Kaasusäiliö
kaukana tulen lähteistä, avotulesta, tehokkaista J. Runko
lampuista, sähköliesistä ja muista ihmisistä. K. Täyttöventtiili
Muista noudattaa täyttöastian turvaohjeita ja L. Liekinjatkaja
varoituksia. M. Ilmansuuntain
i. Älä tee työkaluun mitään muutoksia.
KAASUSÄILIÖN (UUDELLEEN) TÄYTTÄMINEN
TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Säilytä työkalua sopivassa paikassa, jonka 3
lämpötila on 10 - 50 °C. Anna työkalun jäähtyä Työkalun saa täyttää ja sitä saa käyttää vain
täysin ennen varastointia. Käyttämättömät nestemäisellä butaanikaasulla.
työkalut tulee varastoida pois lasten ulottuvilta Varmista, että käyttämäsi kaasu on jalostettua
kuivaan paikkaan. Sammuta kaikki työkalut, butaanikaasua, jota voidaan käyttää myös
joita et käytä. tupakansytyttimissä.
b. Sammuta työkalu aina ja anna sen jäähtyä 1. Pidä työkalua ja kaasun täyttösäiliötä kuvan 3
täysin ennen kuin liität tai irrotat lisävarusteita näyttämällä tavalla.
tai puhdistat työkalua. 2. Täytä kaasusäiliö nestemäisellä butaanikaasulla
c. Erittäin tulenarkaa kaasua paineessa. noudattaen täyttösäiliön ohjeita. Kaasusäiliö on
d. Älä käytä lähellä kipinöitä tai avotulta. täynnä, kun nestemäistä butaanikaasua vuotaa
e. Älä puhkaise tai polta kaasusäiliötä tai varastoi täyttöventtiilistä. Silloin kaasusäiliössä ei ole enää
yli 50 ºC:n lämpötilassa. ilmaa.
f. Pidä poissa lasten ulottuvilta.
g. Älä yritä purkaa tätä laitetta. ÄLÄ TÄYTÄ KAASUSÄILIÖTÄ LIIKAA. Jos
! säiliöstä ei poistu yhtään ilmaa täytön aikana,
HUOLTO sitä on täytetty liikaa. Käytä tässä tapauksessa
a. Anna pätevän huoltohenkilön huoltaa työkalu kaasusäiliön täyttöön erilaista kärkiosaa, joka
käyttäen vain täysin samanlaisia vaihto-osia. mahdollistaa ilman poistumisen säiliöstä.
Tämä varmistaa, että työkalun käyttöturvallisuus
säilyy ennallaan.
KÄYTTÖ
TEKNISET TIEDOT KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Tutustu työkalun osiin 2.
Mallinumero. . . . . . . . . . . 2200 Työkalu on varustettu kaksivaiheisella
Voimanlähde. . . . . . . . . . . Jalostettu butaanikaasu lapsilukkomekanismilla tahattoman sytyttämisen
Kaasusäiliön vetoisuus . . ± 42 ml / ± 22 grammaa estämiseksi.
Käyttöaika . . . . . . . . . . . . . ± 75 minuuttia
(korkein asetus) PÄÄLLÄ/POIS
Lämpenemisaika . . . . . . . ± 25 sekuntia Työkalun kytkeminen päälle ja käyttäminen 4:
(juotoskärki) 1. Ilmansäätimen on oltava avatussa asennossa 4a.
Nimellinen lämmön 2. Lukituspainikkeen tulee olla etuasennossa, jotta
tulovirta . . . . . . . . . . . . . . . 16 g/h työkalun voi sytyttää 4b.
Jäähtymisaika . . . . . . . . . . 17 min (< 25°C) 3. Pidä työkalua yhdellä kädellä.
Lämpötila . . . . . . . . . . . . . 1200°C (avoliekki) 4. Siirrä toisella kädellä lapsilukko vasemmalle 4c.
680 – 1000°C (kuuma ilma) 5. Paina hitaasti sytytyspainike alas ja pidä se
550°C (juotoskärki) alhaalla 4d.
Paino . . . . . . . . . . . . . . . . 227 grammaa (tyhjä työkalu) 6. Katalysaattoria käytettäessä: sulje ilmansäädin
2 sekunniksi ja avaa se uudelleen, jotta
katalysaattori ei ylikuumene 4e.
22
Varmista sytytyksen jälkeen, että työkalu on Puhdista työkalun ulkopinta puhtaalla liinalla. Käytä
päällä tarkistamalla, että katalysaattori alkaa tarvittaessa kostutettua liinaa ja pientä määrää
hehkua. neutraalia pesuainetta.
7. Sammuta työkalu vapauttamalla sytytyspainike. Juottamisen jälkeen tai jos juotoskärjessä on liikaa
Tämä katkaisee välittömästi butaanikaasun juotetta, pyyhi kärki vedessä kastetulla juotossienellä
virtauksen. kärjen ollessa vielä kuuma.
Työkalun jatkuva käyttö 5: Älä koskaan puhdista juotoskärkeä hiekkapaperilla; se
1. Käynnistä työkalu, kuten edellä kuvataan. lyhentää kärjen käyttäikää.
2. Siirrä lukituspainike taakse ja vapauta
sytytyspainike.
3. Sammuta työkalu työntämällä lukituspainike HUOLTO JA TAKUU
eteen. Tämä pysäyttää välittömästi butaanikaasun
virtauksen. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa
kaikki työkalun huoltotoimenpiteet.
KÄYTTÖ AVOLIEKIN KANSSA Tällä Dremel-tuotteella on lakisääteinen /
Työkalua voidaan käyttää avoliekin kanssa vain, jos maakohtaisten säännösten mukainen takuu.
katalysaattori on irrotettu. Normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus
ja väärä käsittely ovat tämän takuun ulkopuolella.
LIEKIN PITUUDEN JA LÄMPÖTILAN Jos haluat tehdä valituksen, toimita työkalu tai laturi
SÄÄTÄMINEN jälleenmyyjälle purkamattomana yhdessä ostokuitin
Voit lisätä liekin pituutta ja lämpötilaa siirtämällä kanssa.
liekinsäädintä eteenpäin ja pienentää liekin pituutta ja
lämpötilaa siirtämällä sitä taaksepäin. DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Avoliekkiä käytettäessä työkalu on halutussa Huollosta ja takuusta, muista Dremelin tuotteista,
lämpötilassa välittömästi sytytyksen jälkeen. tuesta ja hotline-puhelinpalvelusta löytyy lisätietoa
Anna tinauskärjelle noin 25 sekuntia lämpenemisaikaa. osoitteesta www.dremel.com.
TARVIKKEET HÄVITYS
SAMMUTA TYÖKALU AINA JA ANNA SEN Työkalu, lisävarusteet ja pakkaus tulee lajitella
! JÄÄHTYÄ TÄYSIN ENNEN KUIN LIITÄT TAI ympäristöystävällistä kierrätystä varten.
IRROTAT LISÄVARUSTEITA.
ES
KATALYSAATTORI B 6
Katalysaattori tuottaa kuumaa ilmaa, jonka
lämpötila on 680 °C (käytetään muovien ja muiden SÍMBOLOS UTILIZADOS
lämpöherkkien materiaalien sulattamiseen):
1. Työnnä katalysaattorin kapea pää polttimeen.
Varmista, että katalysaattorin aukko on kohdistettu 1 LEA ESTAS INSTRUCCIONES
valkoisen merkin kanssa.
2. Voit irrottaa katalysaattorin vetämällä sen ulos
polttimesta. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
JUOTOSKÄRKI A 7 LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS
Juotoskärkeä käytetään katalysaattorin kanssa ! ATENCIÓN DE SEGURIDAD Y TODAS LAS
(käytetään tavalliseen juotostinalla tehtävään juottoon): INSTRUCCIONES
1. Ruuvaa juotoskärki myötäpäivään katalysaattoriin.
Varmista kärjen kiinnitys 7 mm:n avaimella El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
(sisältyy pakkaukseen). puede provocar descargas eléctricas, un incendio y/o
2. Irrota juotoskärki kiertämällä sitä vastapäivään 7 lesiones graves. Guarde todas las advertencias e
mm:n avaimella. instrucciones para su futura consulta. Antes de
utilizar la herramienta, lea detenidamente la totalidad
LIEKINJATKAJA L 8 del presente manual.
Liekinjatkaja tuottaa noin 1000°C:n lämpöistä ilmaa
(käytetään suurempien pintojen lämmittämiseen): PUESTO DE TRABAJO
1. Löysennä ruuvia asentaaksesi työkalun kärjen a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
(ruuvitaltta ei sisälly pakkaukseen). iluminada. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden
ILMANSUUNTAIN M 8 provocar accidentes.
Käytetään liekinjatkajan kanssa. b. No almacene materiales combustibles cerca de
la herramienta.
c. Mantenga a los niños y los espectadores
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS apartados mientras utilice una herramienta
eléctrica. Las distracciones podrían hacerle perder
SAMMUTA AINA TYÖKALU JA ANNA SEN el control sobre el aparato.
! JÄÄHTYÄ TÄYSIN ENNEN PUHDISTUSTA
23
d. Utilice la herramienta únicamente en el exterior d. No utilice cerca de chispas o una llama
o en espacios correctamente ventilados. abierta.
e. No perfore ni incinere el depósito de gas, ni
SEGURIDAD DE PERSONAS lo almacene a una temperatura superior a los
a. Manténgase alerta, tenga cuidado con lo que 50 ºC.
esté haciendo y aplique el sentido común f. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
cuando utilice la herramienta. No utilice la g. No intente desmontar esta unidad.
herramienta cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicación. SERVICIO
Basta un momento de falta de atención mientras a. Encargue el mantenimiento de la herramienta
se utilizan las herramientas para poder provocar a un profesional debidamente cualificado
lesiones personales graves. que utilice únicamente piezas de repuesto
b. Utilice equipo de protección personal. idénticas. De este modo, garantizará la seguridad
Lleve siempre producción ocular. El riesgo de la herramienta.
a lesionarse se reduce considerablemente
si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un ESPECIFICACIONES
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad Número de modelo. . . . . . . . . 2200
con suela antideslizante, casco, o protectores Fuente de alimentación. . . . . . . Gas butano refinado
auditivos. Capacidad del depósito
c. No fuerce el acceso a lugares difíciles de de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ml / 22 gramos
alcanzar. Trabaje sobre una base firme y Tiempo de funcionamiento. . . . 75 minutos
±
mantenga el equilibrio en todo momento. Esto (ajuste más elevado)
le permitirá controlar mejor la herramienta en Tiempo de calentamiento. . . . . ± 25 segundos
situaciones imprevistas. (punta de soldadura)
d. Vista adecuadamente. Existe el peligro de Entrada de calor nominal. . . . . 16 g/h
quemaduras con la llama o el estaño líquido Tiempo de enfriamiento . . . . . . 17 min (< 25 °C)
de soldadura. Utilice ropa de protección para Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 1200 °C (llama abierta)
protegerse frente a posibles quemaduras. 680 – 1000 °C
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados (aire caliente)
de la llama. La ropa holgada o el pelo largo 550 °C (punta de
pueden incendiarse. soldadura)
e. Fije la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 gramos
de sujeción para fijar la pieza de trabajo. Esto (herramienta vacía)
le permitirá utilizar ambas manos para hacer
funcionar la herramienta.
f. No utilice el aparato cuando presente fugas GENERAL 2
(olor a gas), muestre indicios de desperfecto o
funcione de manera incorrecta. La Dremel VersaFlame es una herramienta de gran
g. Si el aparato presenta fugas (olor a gas), calidad para soldadura dura o blanda. También
llévelo de inmediato al exterior o verifique su puede utilizarse para calentar o prender materiales
estanqueidad sin llamas. Utilice siempre espuma inflamables y no inflamables. La Dremel VersaFlame
de jabón. emite una llama regulable con una temperatura
h. Debe (re)llenarse el depósito de gas en un de hasta 1200 °C. Incorpora un mecanismo de
lugar correctamente ventilado y alejado de encendido.
cualquier posible fuente de ignición, llamas
abiertas, lámparas piloto, utensilios de A. Punta de soldadura
cocina eléctricos y otras personas. Asegúrese B. Catalizador
de observar las instrucciones de seguridad y C. Quemador
advertencias que figuran en el contenedor de D. Palanca de control de aire
llenado. E. Botón de encendido
i. No modifique en forma alguna la herramienta. F. Bloqueo de seguridad para niños
G. Botón de bloqueo
USO DE LA HERRAMIENTA Y SU CUIDADO H. Palanca de control de llama
a. Almacene la herramienta en un lugar I. Depósito de gas
adecuado, a una temperatura ambiente de J. Base
entre 10 °C y 50 °C. Permita que la herramienta K. Válvula de llenado
se enfríe completamente antes de almacenarla. L. Pieza de prolongación de llama
Las herramientas que no se utilicen deben M. Deflector
almacenarse fuera del alcance de los niños, en
un lugar seco. Apague todas las herramientas CÓMO (RE)LLENAR DEL DEPÓSITO DE GAS 3
que no se utilicen. La herramienta puede llenarse y hacerse funcionar,
b. Desconecte siempre la herramienta y permita únicamente, con gas butano líquido.
que se enfríe completamente antes de acoplar Asegúrese de que el gas utilizado sea gas butano
o retirar accesorios o antes de limpiarla. refinado que pueda utilizarse también para
c. Gas extremadamente inflamable bajo presión. encendedores.
24
1. Sostenga la herramienta y el contenedor de Cuando se utiliza una llama abierta, la herramienta
llenado de gas como se muestra en 3. alcanza la temperatura deseada inmediatamente tras
2. Llene el depósito de gas butano líquido siguiendo su encendido.
las instrucciones indicadas en el contenedor de Permita que transcurran 25 segundos
llenado. El depósito de gas estará lleno cuando aproximadamente para que se caliente la punta de
salga gas butano líquido por la válvula de soldadura.
alimentación. En ese caso, ya no quedará aire en
el depósito de gas.
ACCESORIOS
NO LLENE EN EXCESO EL DEPÓSITO DE
! GAS El sobrellenado se produce cuando no DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA
sale aire del depósito mientras se está llenando. En ! Y PERMITA QUE SE ENFRÍE
tal caso, utilice una punta distinta en el depósito de COMPLETAMENTE ANTES DE ACOPLAR O
gas con el que esté rellenando la herramienta, para RETIRAR ACCESORIOS
permitir que el aire salga del depósito.
CATALIZADOR B 6
USO El catalizador genera aire caliente, a una temperatura
de 680 °C (se utiliza para fundir plásticos y otros
CÓMO EMPEZAR materiales sensibles al calor):
Familiarícese con los componentes de la herramienta 1. Introduzca la parte estrecha del catalizador
2. deslizándolo en el quemador. Asegúrese de que la
La herramienta está equipada con un mecanismo de ranura del catalizador esté alineada con la marca
protección infantil, que requiere una operación de dos indicadora blanca.
pasos para evitar el encendido adicional. 2. Deslice el catalizador hacia fuera para extraerlo
del quemador.
ENCENDIDO/APAGADO
Encender y accionar la herramienta 4: PUNTA DE SOLDADURA A 7
1. La palanca de control de aire debe estar en la La punta de soldadura debe utilizarse en el catalizador
posición abierta 4a. (se utiliza para actividades habituales de soldadura,
2. El botón de bloqueo debe estar en la posición utilizando estaño de soldar):
de avance, para que la herramienta pueda 1. Introduzca la punta de soldadura en el catalizador,
encenderse 4b. enroscándola en el sentido de las agujas del reloj.
3. Sostenga la herramienta en una mano. Asegure la punta con la llave de 7 mm incluida.
4. Con la otra mano, mueva el bloqueo de seguridad 2. Para extraer la punta de soldadura, utilice la llave
para niños hacia la izquierda 4c. de 7 mm para desenroscar la punta en el sentido
5. Pulse lentamente el botón de encendido y contrario a las agujas del reloj.
manténgalo pulsado 4d.
6. Cuando se utilice el catalizador, deberá cerrarse PIEZA DE PROLONGACIÓN DE LA LLAMA L 8
la palanca de control de aire durante 2 segundos La pieza de prolongación de la llama genera aire
y volverse a abrir, para impedir que el catalizador caliente, a una temperatura de, aproximadamente,
se sobrecaliente 4e. 1000 °C (se utiliza para calentar superficies de mayor
Tras el encendido, asegúrese de que la tamaño).
herramienta esté encendida comprobando que 1. Afloje el tornillo para encajar la punta delantera
el catalizador empiece a brillar. (no se incluye el destornillador).
7. Para apagar la herramienta, suelte el botón de
encendido. Esto cortará de inmediato el caudal de DEFLECTOR M 8
gas butano. Para usar con la pieza de prolongación de llama.
Accionar la herramienta de forma continuada 5:
1. Encienda la herramienta como se describe
anteriormente. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
2. Deslice el botón de bloqueo hacia atrás y suelte el
botón de encendido. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA
3. Para apagar la herramienta, deslice el botón de ! Y PERMITA QUE SE ENFRÍE
bloqueo hacia adelante. Esto interrumpirá de COMPLETAMENTE ANTES DE LIMPIARLA.
inmediato el caudal de gas butano.
Limpie el exterior de la herramienta con un paño
USO CON LLAMA ABIERTA limpio. Si fuera necesario, utilice un paño húmedo con
La herramienta puede utilizarse, únicamente, con una una pequeña cantidad de detergente neutro.
llama abierta si se extrae el catalizador. Tras soldar o en caso de exceso de soldadura en la
punta de soldadura, limpie la punta con una esponja
LONGITUD DE LA LLAMA Y AJUSTE DE de soldadura humedecida con agua cuando todavía
TEMPERATURA esté caliente.
Mueva la palanca de control de llama hacia delante Nunca limpie la punta de soldadura con papel de lija,
para aumentar la longitud y temperatura de la llama o dado que reduciría su vida útil.
hacia atrás para reducirlas.
25
REPARACIÓN Y GARANTÍA b. Utilize equipamento de proteção pessoal.
Use sempre óculos de proteção. Utilizar
Se recomienda que cualquier reparación de la equipamento de proteção, como máscara
herramienta se realice en un centro de servicio antipoeiras e sapatos antiderrapantes, capacete
Dremel. de segurança ou proteção auricular de acordo
Este producto de Dremel está garantizado de acuerdo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica,
con el reglamento estatutario o específico de cada reduz o risco de lesões.
país; cualquier problema debido al desgaste normal, a c. Não tente exceder os seus limites de alcance.
una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido Mantenha sempre uma posição firme e
quedará excluido de la garantía. equilibrada. Desta forma poderá controlar melhor
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta a ferramenta em situações inesperadas.
desmontada, junto con un justificante de compra, al d. Use roupa apropriada. Existe o perigo de se
establecimiento en el que realizó la compra. queimar com a chama ou com o estanho líquido
da solda. Use vestuário de proteção para se
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL proteger contra queimaduras. Mantenha o cabelo,
Para obtener más información sobre la gama de vestuário e luvas afastados da chama. As peças
productos, el soporte técnico o la línea de atención al de vestuário largas ou o cabelo comprido poderão
cliente de Dremel, visite www.dremel.com. incendiar-se.
e. Fixe a peça de trabalho. Use um dispositivo
de fixação para prender a peça de trabalho. Isto
ELIMINACIÓN permite usar a ferramenta com as duas mãos.
f. Não use a ferramenta quando esta apresentar
La herramienta, los accesorios y los embalajes deben fugas (cheiro a gás), estiver danificada ou com
clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio alguma anomalia.
ambiente. g. Se a ferramenta apresentar fuga (cheiro a
gás), leve-a imediatamente para o exterior e
verifique a sua estanquicidade sem utilizar
PT lume. Utilize sempre espuma de sabão.
h. As recargas da botija de gás devem ser feitas
num local bem ventilado, longe de possíveis
SÍMBOLOS UTILIZADOS fontes de ignição, chamas acesas, pilotos
acesos, utensílios elétricos de cozinha e de
outras pessoas. Respeite as instruções de
1 LEIA ESTAS INSTRUÇÕES segurança e os avisos existentes no recipiente
de recarga.
i. Não altere as características da ferramenta.
AVISOS DE SEGURANÇA
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
LEIA TODOS OS AVISOS DE FERRAMENTA
! ATENÇÂO SEGURANÇA E INSTRUÇÕES a. Guardar a ferramenta num local adequado com
uma temperatura ambiente entre 10 ºC e 50 ºC.
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá Deixar a ferramenta arrefecer completamente
resultar em incêndio e/ou lesões graves. Guarde antes de a guardar. As ferramentas que não
todos os avisos e instruções para posteriores estão a ser usadas devem ser arrumadas
consultas. Antes de utilizar a ferramenta, leia fora do alcance das crianças e em local seco.
atentamente e perceba o conteúdo deste manual. Desligar todas as ferramentas que não estão
a ser usadas.
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO b. Desligar sempre esta ferramenta e deixá-la
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa arrefecer totalmente antes de colocar ou tirar
e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou pouco acessórios ou antes de a limpar.
iluminadas podem causar acidentes. c. Gás sob pressão altamente inflamável.
b. Não tenha materiais inflamáveis perto da d. Não usar perto de faíscas ou de chamas
ferramenta. acesas.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas e. Não perfurar ou incinerar a lata de gás, nem
afastadas da ferramenta elétrica durante a guardá-la a uma temperatura superior a 50 ºC.
utilização. As distrações podem provocar perda f. Manter fora do alcance das crianças.
de controlo da ferramenta. g. Não tente desmontar esta unidade.
d. Use a ferramenta somente no exterior ou em
locais fechados bem ventilados. ASSISTÊNCIA
a. A sua ferramenta deve ser reparada por
PROTEÇÃO PESSOAL pessoal técnico qualificado que utilize apenas
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que está peças de substituição idênticas. Desta forma é
a fazer e seja prudente quando trabalhar com assegurada a segurança da ferramenta.
a ferramenta. Não utilize a ferramenta quando
estiver fatigado ou sob influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar ferramentas pode provocar
lesões graves.
26
ESPECIFICAÇÕES A ferramenta está equipada com um mecanismo de
segurança para crianças que exige uma operação em
Número do modelo. . . . . . . 2200 dois passos para proteger contra a ignição acidental.
Alimentação. . . . . . . . . . . . . . Gás butano refinado
Capacidade da botija . . . . . . 42 ml / 22 gramas LIGAR/DESLIGAR
Tempo de funcionamento . . ± 75 minutos Para ligar e utilizar a ferramenta 4:
(temperatura mais alta) 1. O regulador do ar tem de estar na posição de
Tempo de aquecimento . . . . ± 25 segundos aberto 4a.
(bico de soldar) 2. O botão de travamento tem de estar para a frente
Débito nominal calorífico . . . 16 g/h para que a ferramenta possa acender 4b.
empo de arrefecimento . . . . 17 minutos (< 25°C) 3. Segure a ferramenta com uma mão.
Temperatura . . . . . . . . . . . . . 1200°C (chama acesa) 4. Com a outra mão, desloque a patilha de
680 – 1000 °C (ar quente) segurança para a esquerda 4c.
550 °C (bico de soldar) 5. Carregue devagar no botão de ignição e
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 gramas (ferramenta mantenha-o premido 4d.
vazia) 6. Ao utilizar o catalisador: feche o regulador do ar
durante 2 segundos e volte a abri-lo para evitar o
sobreaquecimento do catalisador 4e.
GERAL 2 Após a ignição, certifique-se de que a
ferramenta está ligada confirmando se o
O maçarico Dremel VersaFlame é uma ferramenta de catalisador fica incandescente.
elevada qualidade que pode ser usada em trabalhos 7. Para desligar a ferramenta, solte o botão de
de soldadura forte ou fraca. Pode igualmente ser ignição. Esta ação corta imediatamente o fluxo do
usado para aquecer e/ou acender/incandescer gás butano.
materiais inflamáveis e não inflamáveis. O maçarico Para usar a ferramenta durante longos períodos 5:
Dremel VersaFlame liberta uma chama ajustável 1. Acenda a ferramenta conforme foi descrito atrás.
com uma temperatura que pode ir até aos 1200 °C e 2. Deslize o botão de travamento para trás e solte o
possui um mecanismo de ignição integrado. botão de ignição.
3. Para desligar a ferramenta, deslize o botão
A. Bico de soldar de travamento para a frente. Esta ação corta
B. Catalisador imediatamente o fluxo do gás butano.
C. Queimador
D. Regulador do ar UTILIZAÇÃO COM CHAMA ACESA
E. Botão de ignição A ferramenta só pode ser usada com chama acesa se
F. Patilha de segurança para crianças o catalisador for retirado.
G. Botão de travamento
H. Regulador da chama REGULAR O TAMANHO DA CHAMA E
I. Botija de gás A TEMPERATURA
J. Base Avance o regulador da chama para aumentar o
K. Válvula de recarga tamanho da chama e a temperatura ou recue-o para
L. Manga de prolongamento da chama diminuir o tamanho da chama e a temperatura.
M. Defletor Quando trabalhar com chama acesa, a ferramenta fica
à temperatura pretendida logo após a ignição.
(RE)CARREGAR A BOTIJA 3 Quando trabalhar com o bico de soldar, deixe aquecer
A ferramenta só funciona com gás butano liquefeito. durante aproximadamente 25 segundos.
Certifique-se de que o gás utilizado é gás butano
refinado, igual ao dos isqueiros.
1. Segure na ferramenta e no recipiente de recarga ACESSÓRIOS
tal como se mostra na figura 3.
2. Encha a botija com gás butano liquefeito, DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA E
respeitando as instruções no recipiente de ! DEIXE-A ARREFECER COMPLETAMENTE
recarga. Verifica-se que a botija está cheia ANTES DE COLOCAR OU TIRAR ACESSÓRIOS
quando começar a perder gás pela válvula de
recarga. Isso é sinal de que a botija já não tem ar.
CATALISADOR B 6
NÃO ENCHER A BOTIJA EM DEMASIA. O O catalisador produz ar quente à temperatura de
! enchimento excessivo verifica-se quando não 680 ºC (utilizado para derreter plástico e outros
sai ar da botija ao enchê-la. Nesse caso, utilize um materiais termossensíveis):
bico diferente na botija de gás que está a utilizar 1. Insira a parte mais fina do catalisador dentro do
para encher, para permitir que o ar saia da botija. bico do queimador. Certifique-se de que a ranhura
do catalisador está alinhada com a marca branca.
2. Para tirar o catalisador, puxe-o para fora do
UTILIZAÇÃO queimador.
27
1. Aperte o bico de soldar ao catalisador EL
enroscando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Use a chave de bocas de 7 mm fornecida para
apertar o bico. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
2. Para tirar o bico de soldar, desenrosque-o com a
chave de bocas de 7 mm no sentido inverso ao
dos ponteiros do relógio. 1 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
MANGA DE PROLONGAMENTO DA CHAMA L 8
A manga de prolongamento da chama produz ar ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
quente à temperatura aproximada de 1000 ºC
(utilizado para aquecer superfícies de maiores ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
dimensões): ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Desaperte o parafuso para aplicar a manga ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
(chave de fendas não incluída).
Η μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και τις
DEFLETOR M 8 οδηγίες μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά
Para ser aplicado na manga de prolongamento da ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις
chama. προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο,
βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε πλήρως και κατανοήσατε
MANUTENÇÃO E LIMPEZA αυτό το εγχειρίδιο.
28
e. Να ασφαλίζετε το αντικείμενο εργασίας. Χρόνος λειτουργίας. . . . . . ± 75 λεπτά
Χρησιμοποιήστε μέγγενη ή σφικτήρα για να (μέγιστη ρύθμιση)
σταθεροποιήσετε το αντικείμενο εργασίας. Αυτό Χρόνος προθέρμανσης. . . ± 25 δευτερόλεπτα
σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια (μύτη κόλλησης)
για τον χειρισμό του εργαλείου. Ονομαστική είσοδος
f. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχει θερμότητας . . . . . . . . . . . . 16 g/ώρα
διαρροή (μυρίζει αέριο), εάν παρουσιάζει Χρόνος ψύξης. . . . . . . . . . 17 λεπτά (< 25°C)
οποιαδήποτε σημάδια φθοράς ή όταν δεν Θερμοκρασία. . . . . . . . . . . 1200°C (ακάλυπτη φλόγα)
λειτουργεί σωστά. 680–1000°C
g. Εάν η συσκευή παρουσιάζει διαρροή (μυρίζει (θερμός αέρας)
αέριο), βγάλτε την αμέσως σε εξωτερικό χώρο 550°C (μύτη κόλλησης)
και ελέγξτε εάν είναι σωστά σφιγμένο το Βάρος . . . . . . . . . . . . . . . . 227 γραμμάρια
σημείο από το οποίο γίνεται διαρροή χωρίς (κενό εργαλείο)
να χρησιμοποιήσετε φλόγα. Να χρησιμοποιείτε
πάντα σαπουνάδα.
h. Η (επανα)πλήρωση της δεξαμενής αερίου ΓΕΝΙΚΑ 2
πρέπει να γίνεται σε καλά αεριζόμενους
χώρους, μακριά από οποιαδήποτε πηγή Το Dremel VersaFlame είναι ένα εργαλείο υψηλής
ανάφλεξης, ακάλυπτη φλόγα, φλόγα ποιότητας, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
εναύσματος και ηλεκτρικά μαγειρικά σκεύη, στερεά ή υγρή συγκόλληση. Μπορεί επίσης να
καθώς και μακριά από άλλους ανθρώπους. χρησιμοποιηθεί για τη θέρμανση ή/και την ανάφλεξη
Ακολουθήστε τις οδηγίες ασφάλειας και τις εύφλεκτων ή μη υλικών. Το Dremel VersaFlame
προειδοποιήσεις που αναφέρονται στο δοχείο παράγει ρυθμιζόμενη φλόγα με θερμοκρασία έως
επαναπλήρωσης. και 1200°C. Διαθέτει ενσωματωμένο μηχανισμό
i. Μην τροποποιείτε το εργαλείο. ανάφλεξης.
29
ΧΡΗΣΗ 1. Σύρετε το στενό μέρος του καταλύτη μέσα στον
καυστήρα. Βεβαιωθείτε ότι η σχισμή του καταλύτη
ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ είναι ευθυγραμμισμένη με τη λευκή ένδειξη.
Εξοικειωθείτε με τα μέρη του εργαλείου 2. 2. Για να αφαιρέσετε τον καταλύτη, σύρετέ τον έξω
Το εργαλείο διαθέτει έναν μηχανισμό ασφάλειας για τα από τον καυστήρα.
παιδιά, ο οποίος απαιτεί μια διαδικασία χειρισμού δύο
βημάτων για προστασία από ακούσια ανάφλεξη. ΜΥΤΗ ΚΟΛΛΗΣΗΣ A 7
Η μύτη κόλλησης προορίζεται για χρήση στον
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ καταλύτη (χρησιμοποιείται για τυπικές εργασίες
Για να ενεργοποιήσετε και να λειτουργήσετε το συγκόλλησης, με κασσιτεροκόλληση):
εργαλείο 4: 1. Βιδώστε τη μύτη κόλλησης στον καταλύτη,
1. Ο μοχλός ελέγχου αέρα πρέπει να βρίσκεται στην περιστρέφοντάς την προς τα δεξιά. Ασφαλίστε τη
ανοικτή θέση 4a. μύτη χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί 7 χιλ.
2. Το κουμπί κλειδώματος πρέπει να βρίσκεται στην 2. Για να αφαιρέσετε τη μύτη κόλλησης,
εμπρός θέση για να ανάψει το εργαλείο 4b. χρησιμοποιήστε το κλειδί 7 χιλ. για να ξεβιδώσετε
3. Κρατήστε το εργαλείο στο ένα σας χέρι. τη μύτη περιστρέφοντάς την προς τα αριστερά.
4. Με το άλλο σας χέρι, μετακινήστε την ασφάλεια
για τα παιδιά στην αριστερή θέση 4c. ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΦΛΟΓΑΣ L 8
5. Πιέστε αργά το κουμπί ανάφλεξης και κρατήστε το Το εξάρτημα επέκτασης φλόγας παράγει θερμό αέρα
πατημένο 4d. με θερμοκρασία περίπου 1000°C (χρησιμοποιείται για
6. Όταν χρησιμοποιείτε τον καταλύτη: κλείστε τη θέρμανση μεγαλύτερων επιφανειών):
τον μοχλό ελέγχου αέρα για 2 δευτερόλεπτα 1. Χαλαρώστε τη βίδα ώστε να χωράει στο εμπρός
και ξανανοίξτε τον για να αποτρέψετε την άκρο (δεν περιλαμβάνεται κατσαβίδι).
υπερθέρμανση του καταλύτη 4e.
Μετά την ανάφλεξη, βεβαιωθείτε ότι το ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ M 8
εργαλείο έχει τεθεί σε λειτουργία ελέγχοντας Για χρήση με το εξάρτημα επέκτασης φλόγας.
ότι ο καταλύτης αρχίζει να πυρακτώνεται.
7. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο,
ελευθερώστε το κουμπί ανάφλεξης. Αυτό θα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
σταματήσει αμέσως τη ροή του βουτανίου.
Για συνεχή λειτουργία του εργαλείου 5: ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ
1. Ενεργοποιήστε το εργαλείο όπως περιγράφεται ! ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΝΑ ΤΟ ΑΦΗΝΕΤΕ ΝΑ
παραπάνω. ΚΡΥΩΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
2. Σύρετε το κουμπί κλειδώματος προς τα πίσω και
ελευθερώστε το κουμπί ανάφλεξης. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του εργαλείου με
3. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, σύρετε το ένα καθαρό ύφασμα. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε
κουμπί κλειδώματος προς τα εμπρός. Αυτό θα ένα υγρό ύφασμα με μια μικρή ποσότητα ουδέτερου
σταματήσει αμέσως τη ροή του βουτανίου. απορρυπαντικού.
Μετά από τη συγκόλληση ή εάν υπάρχει υπερβολική
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΑΚΑΛΥΠΤΗ ΦΛΟΓΑ ποσότητα κόλλησης στη μύτη κόλλησης, σκουπίστε
Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ακάλυπτη τη μύτη σε έναν σπόγγο συγκόλλησης μουσκεμένο με
φλόγα μόνο εάν αφαιρεθεί ο καταλύτης. λίγο νερό ενώ είναι ακόμη καυτή.
Μην καθαρίζετε ποτέ τη μύτη κόλλησης με
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΗΚΟΥΣ ΚΑΙ γυαλόχαρτο, επειδή μειώνεται η διάρκεια ζωής της.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΦΛΟΓΑΣ
Μετακινήστε τον μοχλό ελέγχου φλόγας προς τα
εμπρός για να αυξήσετε το μήκος και τη θερμοκρασία ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
της φλόγας ή προς τα πίσω για να μειώσετε το μήκος
και τη θερμοκρασία της φλόγας. Για οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής των
Όταν χρησιμοποιείτε ακάλυπτη φλόγα, το εργαλείο εργαλείων, σας συνιστούμε να απευθύνεστε σε ένα
επιτυγχάνει τη σωστή θερμοκρασία αμέσως μετά την Κέντρο Επισκευών Dremel.
ανάφλεξη. Αυτό το προϊόν Dremel είναι εγγυημένο σύμφωνα με
Για να προθερμανθεί η μύτη κόλλησης, περιμένετε τη νομοθεσία και τους κανονισμούς της συγκεκριμένης
περίπου 25 δευτερόλεπτα. χώρας. Οι βλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική
φθορά, υπερφόρτωση ή εσφαλμένο χειρισμό δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Σε περίπτωση προβλήματος, στείλτε το εργαλείο
ή/και τον φορτιστή στον προμηθευτή σας, χωρίς να τα
ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ αποσυναρμολογήσετε, μαζί με το παραστατικό αγοράς.
! ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΝΑ ΤΟ ΑΦΗΝΕΤΕ ΝΑ
ΚΡΥΩΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Ή ΕΠΑΦΗ ME ΤΗΝ DREMEL
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
επισκευή και την εγγύηση του προϊόντος, για τη
σειρά προϊόντων Dremel, καθώς και για υπηρεσίες
ΚΑΤΑΛΥΤΗΣ B 6 υποστήριξης και την τηλεφωνική γραμμή άμεσης
Ο καταλύτης παράγει ζεστό αέρα θερμοκρασίας 680°C εξυπηρέτησης, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα www.
(χρησιμοποιείται για το λιώσιμο πλαστικών και άλλων dremel.com.
υλικών ευαίσθητων στη θερμότητα):
30
ΑΠΟΡΡΙΨΗ g. Cihazda sızıntı (gaz kokusu) varsa derhal
açık bir mekana çıkarın ve sızdırmazlığı ateş
Το εργαλείο, τα εξαρτήματα και η συσκευασία πρέπει kullanmadan kontrol edin. Daima sabunlu su
να διαχωρίζονται και να ανακυκλώνονται με τρόπο kullanın.
φιλικό προς το περιβάλλον. h. Gaz tankının ( yeniden) doldurulması işlemi
olası tutuşma kaynakları, açık ateş, tutuşturma
alevi, elektrikli pişirme araçlarından ve diğer
TR kişilerden uzakta iyi havalandırılmış bir odada
yapılmalıdır. Kabı yeniden doldururken güvenlik
talimatlarını ve uyarı bildirilerini izlediğinizden
KULLANILAN SEMBOLLER emin olun.
i. Alette hiçbir değişiklik yapmayın.
1 BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR ŞEKİLDE ALET KULLANIMI VE BAKIMI
SAKLAYIN a. Aleti ortam sıcaklığının 10°C ile 50°C arasında
olduğu uygun bir yerde saklayın. Aleti
saklamadan önce tamamen soğumaya bırakın.
GÜVENLİK UYARILARI Kullanılmamış aletler çocuklardan uzakta kuru
bir yerde saklanmalıdır. Kullanılmamış tüm
TÜM GÜVENLİK UYARILARINI VE aletleri kapatın.
! UYARI TÜM TALİMATLARI OKUYUN b. Aksesuar takmadan veya çıkarmadan ya da
temizlik yapmadan önce her zaman aracı
Uyarılara ve talimatlara uymadığınız takdirde yangın kapatın ve tamamen soğumasını bekleyin.
ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz. c. Aşırı derecede basınçlı yanıcı gaz bulunur.
Gelecekte başvurmak üzere tüm uyarıları ve d. Kıvılcım veya açık ateş yakınında kullanmayın.
talimatları saklayın. Aleti kullanmadan önce, bu e. Gaz tankını delmeyin veya yakmayın ya da
kılavuzu tamamen okuyup anladığınızdan emin olun. 50ºC'nin üzerinde bir sıcaklıkta saklamayın.
f. Çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
ÇALIŞMA YERİ GÜVENLİĞİ g. Bu ünitenin parçalarını sökmeye çalışmayın.
a. Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. Karmaşık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. SERVİS
b. Aletin yanında yanıcı malzemeler a. Alete servis için yalnızca aynı yedek parçaları
bulundurmayın. kullanan kalifiye bir tamirciye baktırın. Bu
c. Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve sayede, aletin güvenliği sağlanmış olur.
başkalarını uzak tutun. Dikkatiniz dağılacak
olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
d. Aleti yalnızca dış mekanlarda veya yeterli ÖZELLİKLER
ölçüde havalandırılan odalarda kullanın.
Model numarası. . . . . . . . 2200
KİŞİSEL GÜVENLİK Güç kaynağı . . . . . . . . . . . Rafine bütan gazı
a. Dikkatinizi toplayın, yaptığınız işi izleyin ve Gaz tankı kapasitesi . . . . 42 ml / 22 gram
aleti kullanırken sağduyulu olun. Yorgunken Çalışma süresi . . . . . . . . . ± 75 dakika (en yüksek
veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi ayarda)
altındayken aleti kullanmayın. Aletleri kullanırken Isınma süresi. . . . . . . . . . . ± 25 saniye (lehim kalayı)
dikkatin bir an kaybedilmesi, ciddi kişisel Ölçülen ısı girişi. . . . . . . . . 16 g/saat
yaralanmalara neden olabilir. Soğuma süresi . . . . . . . . . 17 dk. (< 25°C)
b. Kişisel koruma donanımı kullanın. Her zaman Sıcaklık . . . . . . . . . . . . . . . 1200°C (open flame)
göz koruyucu takın. Elektrikli el aletinin türü 680 – 1000°C (sıcak hava)
ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, 550°C (lehimleme ucu)
kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya Ağırlık . . . . . . . . . . . . . . . . 227 gram (boş alet)
koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı
yaralanma tehlikesini azaltır.
c. Çok fazla yaklaşmayın. Çalışırken duruşunuz GENEL 2
güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu önlem, aleti beklenmedik durumlarda daha iyi Dremel VersaFlame, sert ve yumuşak lehimleme
kontrol edebilmenizi sağlar. için kullanılabilen yüksek kaliteli bir araçtır. Ayrıca,
d. Uygun iş elbiseleri giyin. Alev veya sıvı lehim yanıcı ve yanıcı olmayan malzemeleri ısıtmak ve/veya
kalayıyla yanma tehlikesi söz konusudur. Yanıklara tutuşturmak için de kullanılabilir. Dremel VersaFlame,
karşı korunmak için koruyucu elbise giyin. Saçınızı, 1200°C sıcaklığa varan ayarlanabilir bir alev yayar.
elbisenizi ve eldivenlerinizi alevden uzak tutun. Entegre ateşleme mekanizmasına sahiptir.
Sarkan gevşek giysiler veya uzun saç alev alabilir.
e. İş parçasını emniyete alın. İş parçasını tutmak A. Lehim ucu
için bir kelepçeleme aleti kullanın. Bu sayede, aleti B. Katalizatör
çalıştırmak için her iki elinizi de kullanabilirsiniz. C. Yakıcı
f. Alette sızıntı (gaz kokusu) veya hasar D. Hava kontrol kolu
belirtisi tespit edildiğinde ya da alet düzgün E. Ateşleme düğmesi
çalışmıyorsa kullanmayın. F. Çocuk güvenlik kilidi
G. Kilit düğmesi
31
H. Alev kontrol kolu ALEV UZUNLUĞU VE SICAKLIK AYARLAMASI
I. Gaz tankı Alev uzunluğunu ve sıcaklığı artırmak için alev kontrol
J. Temel birim kolunu ileri doğru itin veya düşürmek için geriye doğru
K. Doldurma valfi itin.
L. Alev uzatma parçası Açık alev kullanılırken alet, ateşlemeden sonra
M. Yönlendirici istenilen sıcaklığa hemen ulaşır.
Lehim kalayının ısınması için lütfen 25 saniye kadar
GAZ TANKINI (YENİDEN) DOLDURMA 3 bekleyin.
Alet yalnızca sıvı bütan gazıyla doldurulabilir ve
çalıştırılabilir.
Kullandığınız gazın, çakmaklar için kullanılabilen rafine AAKSESUARLAR
bütan gazı olduğundan emin olun.
1. Aleti ve gaz doldurma kabını Şekil 3'de AKSESUAR TAKMADAN VEYA ÇIKARMADAN
gösterildiği gibi tutun. ! ÖNCE ALETİ HER ZAMAN KAPATIN VE
2. Yeniden doldurma kabı ile ilgili talimatları göz TAMAMEN SOĞUMASINI BEKLEYİN
önünde bulundurarak gaz tankını sıvı bütan
gazı ile doldurun. Sıvı bütan gazının, doldurma
vanasından çıkmaya başlaması gaz tankının KATALİZÖR B 6
dolduğunu gösterir. Bu, gaz tankında hava Katalizör 680°C’lik sıcak hava üretir (bu hava,
kalmadığını gösterir. plastikleri ve ısıya duyarlı diğer malzemeleri eritmek
için kullanılır):
GAZ TANKINI AŞIRI DOLDURMAYIN! Tankı 1. Katalizatörün dar ucunu yakıcının içine kaydırın.
! doldururken tanktan hava çıkamadığında, bu Katalizatör yuvasının beyaz gösterge işaretiyle
durum tankın aşırı dolduğu anlamına gelir. Bu aynı hizaya geldiğinden emin olun.
durumda doldurduğunuz gaz tankında lütfen farklı bir 2. Katalizatörü çıkarmak için, yakıcıdan dışarı doğru
uç kullanarak havanın tanktan çıkmasına izin verin. kaydırın.
LEHİMLEME UCU A 7
KULLANIM Lehimleme ucu katalizörde kullanılır (lehimleme
kalayının kullanıldığı standart lehimleme işlemlerinde)
BAŞLARKEN 1. Lehim ucunu saat yönünün tersine olmak üzere
Aletin bileşenlerini tanıyın 2. katalizatöre vidalayın. Ürünle birlikte verilen 7
Alet, kazara ateşlemeye karşı korumak için iki mm'lik anahtar kullanarak ucu sabitleyin.
adımlı çalıştırma gerektiren bir çocuk güvenliği 2. Lehim ucunu çıkarmak için, 7 mm'lik anahtar
mekanizmasıyla donatılmıştır. kullanarak ucun vidalarını saat yönünün tersine
döndürerek sökün.
AÇMA/KAPAMA
Aleti açmak ve çalıştırmak için 4: ALEV UZATMA PARÇASI L 8
1. Hava kontrol kolu açık konumda olmalıdır 4a. Alev uzatma parçası yaklaşık 1000°C’lik sıcak hava
2. Ateşleme yapılabilmesi için kilit düğmesinin ileri üretir (büyük yüzeyleri ısıtmak için):
konuma getirilmesi gerekir 4b. 1. Ön ucu takmak için vidayı gevşetin (tornavida
3. Bir elinizle aleti tutun. ürünle birlikte verilmez).
4. Diğer elinizle çocuk güvenlik kilidini sola itin 4c.
5. Ateşleme düğmesine yavaşça basın ve basılı tutun YÖNLENDİRİCİ M 8
(Şekil 3d) 4d. Alev uzatma parçasıyla birlikte kullanılır.
6. Katalizörü kullanırken: hava kontrol kolunu
2 saniye boyunca kapatın ve katalizatörün aşırı
ısınmasını önlemek için yeniden açın 4e. BAKIM VE TEMİZLEME
Ateşlemeden sonra, katalizörün kızarmaya
başladığını kontrol ederek aracın açıldığından TEMİZLEMEDEN ÖNCE ALETİ HER ZAMAN
emin olun. ! KAPATIN VE TAMAMEN SOĞUMASINI
7. Aleti kapatmak için, ateşleme düğmesini serbest BEKLEYİN
bırakın. Serbest bırakıldığında, bütan gazı akışını
derhal kapatacaktır. Aracın dış yüzeyini temiz bir bezle temizleyin.
Aleti sürekli çalıştırmak için 5: Gerekirse, küçük bir miktar nötr deterjanla ıslak bir
1. Yukarıda açıklandığı gibi aleti açın. bez kullanın.
2. Kilit düğmesini ileri doğru kaydırın ve ateşleme Lehimlemeden sonra veya lehim ucunda aşırı lehim
düğmesini serbest bırakın. kalması durumunda, ucu hala sıcakken bir miktar suya
3. Aleti kapatmak için, kilit düğmesini ileri batırılmış bir lehim süngeriyle silin.
doğru kaydırın. Bu, bütan gazı akışını derhal Kullanım ömrünü azaltacağı için lehim ucunu asla
durduracaktır. zımpara kağıdıyla temizlemeyin.
32
Bu Dremel ürünü, yerel/ulusal yasal düzenlemelere c. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj
uygun biçimde, normal aşınma ve eskimeden a vždy udržujte rovnováhu. To vám umožní
kaynaklanan hasarlara karşı garanti kapsamındadır; lépe kontrolovat elektrický přístroj v nečekaných
aşırı yüklenmeden veya uygun olmayan kullanımdan situacích.
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına alınmaz. d. Noste vhodný oděv. Hrozí nebezpečí popálení
Bir sorun halinde, içi açılmamış durumdaki aleti ve/ plamenem nebo rozehřátým cínem. Oblékněte
veya şarj aleti ile alışveriş fişinizi bayinize gönderin. si ochranné oblečení, abyste se ochránili před
popálením. Nemějte v blízkosti plamene vlasy,
DREMEL’E ULAŞIN oblečení ani rukavice. Volné oblečení nebo dlouhé
Servis ve garanti, Dremel ürün serisi, destek ve yardım vlasy se mohou vznítit.
hattı hakkında daha fazla bilgi için www.dremel.com e. Zajistěte obrobek. Obrobek přidržte pomocí
adresini ziyaret edin. svěráku. To vám umožní použít při práci s
nástrojem obě ruce.
f. Nepoužívejte toto zařízení, pokud netěsní (je
İMHA ETME cítit plyn), vykazuje jakékoli známky poškození
nebo nefunguje.
Aracın, aksesuarların ve ambalajın çevre dostu geri g. Pokud zařízení netěsní (je cítit plyn), ihned jej
dönüştürme için ayrılması gerekir. vezměte ven a zkontrolujte těsnost bez použití
plamene. Vždy používejte mýdlovou vodu.
h. Plnění plynové nádrže je třeba provádět na
CS dobře odvětraném místě daleko od jakýchkoli
zdrojů vznícení, plamenů, zapalovacích hořáků,
elektrických spotřebičů a od ostatních osob.
POUŽITÉ SYMBOLY Prostudujte si bezpečnostní pokyny a výstražné
nápisy na plnící nádobě.
i. Na nástroji neprovádějte žádné úpravy.
1 PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY
POUŽITÍ A PÉČE O NÁSTROJ
a. Uložte nástroj na vhodném místě s okolní
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ teplotou mezi 10 °C a 50 °C. Před uložením
nechte nástroj zcela vychladnout. Nepoužívané
PŘEČTĚTE SI VŠECHNA nástroje by měly být uloženy na suchém místě
! VAROVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A a mimo dosah dětí. Všechny nepoužívané
VEŠKERÉ POKYNY nástroje vypněte.
b. Před připojením či odpojením příslušenství
Pokud upozornění a pokyny nebudou dodrženy, může nebo před čištěním nástroj vždy vypněte a
dojít požáru a/nebo k vážnému zranění. Všechna nechte jej vychladnout.
upozornění a pokyny si uložte tak, abyste do nich c. Vysoce hořlavý plyn pod tlakem.
mohli v budoucnu nahlížet. Před použitím nástroje je d. Nepoužívejte v blízkosti výbojů nebo
třeba, abyste si prostudovali celou tuto příručku. otevřeného plamene.
e. e.Plynovou nádrž neprorážejte, nespalujte ani ji
BEZPEČNOST V PRACOVNÍ OBLASTI neuchovávejte při teplotách nad 50 ºC.
a. Udržujte své pracovní místo čisté a dobře f. Uchovávejte mimo dosah dětí.
osvětlené. Nepořádek a neosvětlené pracovní g. Nepokoušejte se rozebírat tuto jednotku.
oblasti mohou vést k úrazům.
b. V blízkosti nástroje neponechávejte hořlavé SERVIS
materiály. a. Servis nástroje přenechte kvalifikované osobě.
c. Děti a přihlížející osoby musí být při použití Je třeba používat pouze totožné náhradní díly.
elektrických nástrojů v bezpečné vzdálenosti Tím se zajistí zachování bezpečnosti přístroje.
od pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad strojem.
d. Nástroj používejte pouze venku nebo v dobře SPECIFIKACE
odvětraných místnostech.
Modelové číslo. . . . . . . . . 2200
BEZPEČNOST OSOB Zdroj energie. . . . . . . . . . . Rafinovaný butan
a. Při používání přístroje buďte obezřetní, Kapacita plynové nádrže . 42 ml/22 g
sledujte, co děláte, a používejte zdravý rozum. Doba provozu . . . . . . . . . . ±75 minut
Nepoužívejte přístroj, jste-li unaveni nebo pod (nejvyšší nastavení)
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Stačí chvíle Doba rozehřátí . . . . . . . . . ±25 sekund (hrot pájky)
nepozornosti při používání přístroje a může dojít k Nominální tepelný příkon . 16 g/h
vážnému zranění. Doba chladnutí . . . . . . . . . 17 min (<25°C)
b. Noste osobní ochranné pomůcky. Vždy Teplota . . . . . . . . . . . . . . . 1200°C (otevřený plamen)
používejte ochranné brýle. Nošení osobních 680–1000 °C
ochranných pomůcek jako maska proti prachu, (horký vzduch)
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, 550°C (hrot pájky)
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu Hmotnost. . . . . . . . . . . . . . 227 gramů
nasazení elektrického nástroje, snižují riziko (prázdný nástroj)
poranění.
33
VŠEOBECNĚ 2 7. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte tlačítko
zapalování. Tím se okamžitě uzavře přívod
Dremel VersaFlame je vysoce kvalitní nástroj, který butanu.
lze použít pro tvrdé i měkké pájení. Lze jej použít také Pro nepřetržitou práci s nástrojem 5:
pro rozehřátí nebo zapálení hořlavých i nehořlavých 1. Zapněte nástroj podle výše uvedeného návodu.
materiálů. Pájka Dremel VersaFlame produkuje 2. Posuňte tlačítko zámku dozadu a uvolněte
seřiditelný plamen s teplotou až 1200°C. Je vybavena zapalovací tlačítko.
integrovaným mechanismem zapalování. 3. Posunutím tlačítka zámku dopředu nástroj
vypnete. Tím se okamžitě uzavře přívod butanu.
A. Hrot pájky
B. Katalyzátor POUŽITÍ S OTEVŘENÝM PLAMENEM
C. Hořák Nástroj lze použít s otevřeným plamenem pouze v
D. Páčka pro přívod vzduchu případě, že je vyjmut katalyzátor.
E. Zapalovací tlačítko
F. Dětská pojistka NASTAVENÍ DÉLKY A TEPLOTY PLAMENE
G. Tlačítko zamknutí Posunutím páčky pro ovládání plamene dopředu
H. Páčka pro ovládání plamene zvýšíte délku a teplotu plamene a posunutím dozadu
I. Plynová nádrž délku a teplotu plamenu snížíte.
J. Základna Při použití otevřeného plamene dosáhne nástroj
K. Plnicí ventil požadované teploty ihned po zapálení.
L. Nástavec plamene Pájecí hrot nechte cca 25 s zahřívat.
M. Deflektor
34
Po pájení nebo v případě nadbytku cínu na pájecím BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
hrotu ještě teplý hrot otřete o namočenou pájecí a. Podczas używania narzędzia należy zachować
houbu. ostrożność oraz kierować się zdrowym
Nikdy nečistěte pájecí hrot pomocí brusného papíru, rozsądkiem. Nie wolno używać narzędzia w
protože se tím snižuje jeho životnost. stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
używania narzędzi może doprowadzić do
SERVIS A ZÁRUKA poważnych obrażeń ciała.
b. Należy zawsze nosić osobiste wyposażenie
Doporučujeme provádět veškerý servis nástroje ochronne. Należy zawsze nosić okulary
v servisním centru Dremel. ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
Na tento produkt Dremel se vztahuje záruka podle ochronnego jak maska przeciwpyłowa,
nařízení platných v příslušné zemi.Na poškození v antypoślizgowe buty robocze, hełm ochronny lub
důsledku běžného opotřebení, nadměrného zatížení słuchawki ochronne, w zależności od rodzaju i
nebo nesprávného zacházení se záruka nevztahuje. zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko
V případě reklamace zašlete nástroj a/nebo nabíječku obrażeń ciała.
v nerozmontovaném stavu spolu s dokladem o koupi c. Nie sięgać przesadnie daleko. Należy dbać o
vašemu prodejci. bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać
równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
KONTAKTUJTE SPOLEČNOST DREMEL narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Další informace o servisu a záruce, sortimentu, d. Należy nosić odpowiednie ubranie. Istnieje
podpoře a lince hotline společnosti Dremel naleznete ryzyko poparzenia płomieniem lub ciekłą cyną
na webové stránce www.dremel.com. lutowniczą. Aby uchronić się od oparzeń, należy
nosić odzież ochronną. Włosy, ubranie oraz
rękawice należy trzymać z dala od płomienia.
ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ Luźne ubrania i długie włosy mogą się zapalić.
e. Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Nástroj, příslušenství a obaly by měly být tříděny za Obrabiany przedmiot należy przytrzymywać za
účelem recyklace. pomocą urządzenia mocującego. Umożliwi to
oburęczną obsługę narzędzia.
f. Nie używać przyrządu, jeżeli jest on
PL nieszczelny (jeśli czuć gaz), nosi oznaki
uszkodzenia lub stwierdzono jego wadliwe
działanie.
UŻYWANE SYMBOLE g. Jeżeli przyrząd jest nieszczelny (jeśli czuć gaz)
należy niezwłocznie wynieść go na zewnątrz
i skontrolować jego szczelność bez zapalania
1 NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ płomienia. Zawsze stosować mydliny.
h. Napełnianie (ponowne napełnianie) zbiornika
z gazem należy wykonywać w dobrze
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA wentylowanym pomieszczeniu, z dala od
wszelkich możliwych źródeł zapłonu, otwartego
NALEŻY PRZECZYTAĆ ognia, płomieni dyżurnych, elektrycznych
! OSTRZEŻENIE WSZYSTKIE ZASADY urządzeń kuchennych oraz innych osób.
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ CAŁĄ INSTRUKCJĘ Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
i ostrzeżeń umieszczonych na pojemniku
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń oraz uzupełniającym.
instrukcji może spowodować porażenie pożar i/lub i. Nie wolno w jakikolwiek sposób modyfikować
ciężkie obrażenia ciała. Ostrzeżenia oraz instrukcje narzędzia.
należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia należy UŻYTKOWANIE I UTRZYMANIE NARZĘDZIA
dokładnie przeczytać poniższe instrukcje i upewnić się, a. Narzędzie przechowywać w odpowiednim
że są one zrozumiałe. miejscu o temperaturze otoczenia 10°C
do 50°C. Przed odłożeniem narzędzia
BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY do przechowywania należy odczekać
a. Miejsce pracy należy utrzymywać w aż wystygnie. Nieużywane narzędzia
czystości i zapewnić jego dobre oświetlenie. należy przechowywać w suchym miejscu
Nieuporządkowane i nieoświetlone miejsce pracy niedostępnym dla dzieci. Nieużywane narzędzia
może być przyczyną wypadków. powinny być wyłączone.
b. Narzędzie należy trzymać z dala od materiałów b. Przed przyłączaniem lub odłączaniem
łatwopalnych. akcesorium lub przed przystąpieniem do
c. Podczas pracy elektronarzędzie należy czyszczenia narzędzia należy je wyłączyć i
trzymać z daleka od dzieci i innych osób. Przy odczekać, aż całkowicie ostygnie.
odwróceniu uwagi można stracić kontrolę nad c. Skrajne łatwopalny gaz pod ciśnieniem.
narzędziem. d. Nie używać w pobliżu iskier ani otwartego
d. Narzędzia należy używać na zewnątrz lub w ognia.
dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
35
e. Nie należy przebijać pojemnika, wrzucać go 2. Następnie napełnić zbiornik ciekłym butanem,
do ognia ani przechowywać w temperaturze przestrzegając instrukcji podanych na pojemniku
wyższej niż 50ºC. uzupełniającym. Zbiornik jest pełny, kiedy ciekły
f. Trzymać poza zasięgiem dzieci. butan zacznie ulatniać się przez zawór napełniania.
g. Nie próbować rozmontowywać narzędzia. Oznacza to, że w zbiorniku nie ma już powietrza.
DANE TECHNICZNE
UŻYTKOWANIE
Numer modelu. . . . . . . . . 2200
Źródło zasilania. . . . . . . . . Rafinowany butan URUCHAMIANIE
Pojemność zbiornika . . . . 42 ml / 22 g Zapoznać się z elementami narzędzia (rysunek 2).
Czas eksploatacji . . . . . . . ± 75 minut Narzędzie wyposażono w zabezpieczenie przed
(przy najwyższym dziećmi, które wymaga wykonania dwóch czynności
ustawieniu) w celu zabezpieczenia przed przypadkowym
Czas nagrzewania . . . . . . ± 25 sekund uruchomieniem.
(końcówka lutownicza)
Znamionowe obciążenie WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
grzewcze. . . . . . . . . . . . . . 16 g/h Aby włączyć narzędzie i go używać (rysunek 4):
Czas stygnięcia . . . . . . . . 17 min (< 25°C) 1. Dźwignia regulacji powietrza musi znajdować się
Temperatura . . . . . . . . . . . 1200°C (otwarty płomień) w pozycji otwartej (rysunek 4a).
680 – 1000°C 2. Blokada musi być przesunięta do przodu, aby
(gorące powietrze) można było uruchomić narzędzie (rysunek 4b).
550°C 3. Trzymać narzędzie w jednej ręce.
(końcówka lutownicza) 4. Drugą ręką należy przesunąć blokadę
Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 gramów zabezpieczającą przed dziećmi w lewo (rysunek
(puste narzędzie) 4c).
5. Powoli nacisnąć przycisk zapłonu i przytrzymać go
(rysunek 4d).
OGÓLNE 2 6. Jeśli używany jest katalizator: zamknąć dźwignię
regulacji powietrza na 2 sekundy, a następnie ją
Narzędzie Dremel VersaFlame jest narzędziem otworzyć, aby zapobiec przegrzaniu katalizatora
wysokiej jakości, którego można używać do (rysunek 4e).
lutowania twardego i miękkiego. Może być również Po zapłonie, należy upewnić się, że narzędzie
stosowane do podgrzewania lub/i zapalania jest włączone, sprawdzając czy katalizator
materiałów łatwopalnych i niepalnych. Narzędzie zaczyna się żarzyć.
Dremel VersaFlame wytwarza regulowany płomień 7. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić przycisk zapłonu.
o temperaturze maks. 1200°C. Wyposażono je w Odetnie to natychmiast dopływ butanu.
zintegrowany mechanizm zapłonowy. Aby używać narzędzia w trybie ciągłym (rysunek 5):
1. Włączyć narzędzie jak opisano powyżej.
A. Końcówka lutownicza 2. Przesunąć przycisk blokady do tyłu, a następnie
B. Katalizator zwolnić guzik zapłonu.
C. Palnik 3. Aby wyłączyć narzędzie, przesunąć blokadę do
D. Dźwignia regulacji powietrza przodu. Przepływ butanu zostanie natychmiast
E. Przycisk zapłonu odcięty.
F. Zabezpieczenie przed dziećmi
G. Przycisk blokady EKSPLOATACJA NARZĘDZIA Z OTWARTYM
H. Dźwignia regulacji płomienia PŁOMIENIEM
I. Zbiornik na gaz Narzędzia można używać z otwartym płomieniem tylko
J. Podstawa po usunięciu katalizatora.
K. Zawór napełniania
L. Element przedłużający płomień REGULACJA DŁUGOŚCI PŁOMIENIA I
M. Deflektor TEMPERATURY
Przesunąć dźwignię regulacji płomienia do przodu, aby
NAPEŁNIANIE (PONOWNE NAPEŁNIANIE) zwiększyć długość płomienia i temperaturę lub do tyłu,
ZBIORNIKA 3 aby je zmniejszyć.
Narzędzie może być napełnianie i zasilane tylko Podczas stosowania otwartego płomienia narzędzie
ciekłym butanem. osiąga odpowiednią temperaturę tuż po zapłonie.
Należy upewnić się, że używany gaz to rafinowany Należy odczekać ok. 25 sekund, aby końcówka mogła
butan, stosowany również w zapalniczkach. się nagrzać.
1. Narzędzie oraz pojemnik uzupełniający należy
trzymać tak, jak przedstawiono na rysunku 3.
36
AKCESORIA normalnego zużycia elementów, przeciążenia lub
nieprawidłowego użytkowania.
PRZED PODŁĄCZANIEM LUB ODŁĄCZANIEM W przypadku reklamacji, należy wysłać
! AKCESORIÓW NALEŻY ZAWSZE WYŁĄCZYĆ niezdemontowane narzędzie lub ładowarkę wraz z
NARZĘDZIE ORAZ ZACZEKAĆ, AŻ CAŁKOWICIE dowodem zakupu do sprzedawcy.
OSTYGNIE
KONTAKT Z PRODUCENTEM MARKI DREMEL
Więcej informacji dotyczących serwisowania i
KATALIZATOR B 6 gwarancji, asortymentu marki Dremel, obsługi
Katalizator wytwarza gorące powietrze o temperaturze technicznej i infolinii znajduje się na stronie www.
680°C (do topienia tworzyw i innych materiałów dremel.com.
reagujących na ciepło):
1. Należy wsunąć wąską część katalizatora do
palnika. Należy upewnić się, że szczelina USUWANIE ODPADÓW
katalizatora ustawiona jest w jednej linii z białym
wskaźnikiem. Przyrząd, akcesoria oraz opakowanie należy
2. Aby zdjąć katalizator, należy zsunąć go z palnika. posortować, aby umożliwić ich recykling, który sprzyja
ochronie środowiska.
KOŃCÓWKA LUTOWNICZA A 7
Końcówka lutownicza do użytku z katalizatorem (do
wykonywania normalnych czynności lutowniczych z BG
zastosowaniem cyny lutowniczej):
1. Wkręcić końcówkę lutowniczą zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara w katalizator. ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ
Dokręcić końcówkę przy użyciu klucza 7 mm
dostarczonego w zestawie.
2. Aby zdjąć końcówkę lutowniczą, należy użyć 1 ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
klucza 7 mm, aby odkręcić końcówkę przeciwnie
do kierunku ruchu wskazówek zegara.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
ELEMENT PRZEDŁUŻAJĄCY PŁOMIEŃ L 8
element przedłużający płomień pozwala wytwarzać БЕЗОПАСНОСТ
gorące powietrze o temperaturze ok. 1000°C (do
podgrzewania dużych powierzchni): ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ
1. Poluzować śrubę, aby założyć element na ! ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
przedniej końcówce (śrubokręt nie jest częścią БЕЗОПАСНОСТ И ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ
zestawu).
Неспазването на предупрежденията и
DEFLEKTOR M 8 инструкциите може да доведе до пожар и/
Do użytku wraz z elementem przedłużającym płomień. или сериозно нараняване. Запазете всички
предупреждения и инструкции за бъдещи
справки. Преди да използвате инструмента
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE непременно прочетете изцяло това
ръководство и се опитайте добре да осмислите
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA, информацията, съдържаща се в него.
! NALEŻY WYŁĄCZYĆ NARZĘDZIE I
ZACZEKAĆ, AŻ CAŁKOWICIE OSTYGNIE БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО МЯСТО
a. Поддържайте работното си място чисто и
Zewnętrzną część narzędzia należy czyścić czystą подредено. Безпорядъкът и недостатъчното
szmatką. W razie potrzeby można użyć wilgotnej осветление могат да предизвикат трудови
ściereczki nasączonej niewielką ilością neutralnego злополуки.
detergentu. b. Не съхранявайте запалими материали близо
Po zakończeniu lutowania lub w przypadku pozostania до инструмента.
na końcówce lutowniczej zbyt wielkiej ilość lutowia, c. Децата и страничните лица трябва да бъдат
należy ją wytrzeć o nasączoną wodą gąbkę lutowniczą далеч от електроинструмента по време
dopóki jest jeszcze gorąca. на работа. Отклоняване на вниманието
Nigdy nie należy czyścić końcówki lutowniczej може да доведе до загуба на контрол върху
papierem ściernym, ponieważ skraca to jej okres електроинструмента.
eksploatacji. d. Използвайте инструмента само на открито
или в добре проветрени помещения.
37
работа с инструмента може да доведе до използва само идентични резервни части.
сериозно телесно нараняване. Това ще гарантира, че безопасността на
b. Използвайте предпазна екипировка. Винаги инструмента ще се запази.
носете предпазни средства за очите.
Носенето на подходящи предпазни средства
като дихателна маска, предпазни обувки СПЕЦИФИКАЦИИ
със стабилен грайфер, каска или антифони
намалява риска от наранявания. Номер на модела. . . . . . 2200
c. Не се протягайте с усилие. Винаги работете Източник на захранване. Рафиниран бутан
в стабилно положение и поддържайте Вместимост на
равновесие. Това ще ви позволи да имате резервоара за газ . . . . . . 42 ml / 22 грама
по-добър контрол над инструмента при Време за работа . . . . . . . ± 75 минути
неочаквани ситуации. (най-високи стойности)
d. Носете подходящо облекло. Съществува Време за загряване. . . . . ± 25 секунди
риск да се изгорите с пламъка или с течен (накрайник за запояване)
припой. Носете защитно облекло, за да се Номинална входна
предпазите от изгаряния. Дръжте косата, топлина. . . . . . . . . . . . . . . 16 g/h
дрехите и ръкавиците си далеч от пламъка. Време за охлаждане. . . . 17 минути (< 25°C)
Широките дрехи или дългата коса могат да Температура . . . . . . . . . . 1200°C (открит пламък)
се запалят. 680 – 1000°C
e. Фиксирайте обработвания детайл. За целта (горещ въздух)
използвайте пристискащо устройство за 550°C (накрайник за
захващането му. Това ще ви позволи да запояване )
използвате и двете си ръце, за да работите Тегло. . . . . . . . . . . . . . . . . 227 грама
с инструмента. (празен инструмент)
f. Не използвайте уреда при наличие на
течове (миризма на газ), при признаци
на повреда или при неизправно ОБЩИ ВЪПРОСИ 2
функциониране.
g. Ако има теч от уреда (миризма на газ), Dremel VersaFlame е висококачествен инструмент,
незабавно го изнесете навън и проверете който може да се използва за твърдо или меко
херметичността му без пламък. Винаги запояване. Той намира приложение и за загряване
използвайте сапунена пяна. и/или запалване на запалими и незапалими
h. (Повторното) напълване на резервоара с газ материали. Dremel VersaFlame изпуска регулируем
трябва да се извършва на добре проветрено пламък с температура до 1200°C. Има вграден
място, далеч от възможни източници на механизъм за запалване.
запалване, открит пламък, малки горелки,
електрически кухненски уреди и от други A. Накрайник за запояване
хора. Спазвайте строго инструкциите за B. Активатор
безопасност и предупредителните надписи C. Горелка
върху контейнера с газ. D. Лост за контрол на въздуха
i. Не правете никакви промени по E. Бутон за запалване
инструмента. F. Защитна блокировка за деца
G. Бутон за блокиране
ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА ИНСТРУМЕНТА H. Лост за контрол на пламъка
a. Съхранявайте инструмента на подходящо I. Резервоар за газ
място с околна температура между 10°C и J. Основа
50°C. Оставете го да се охлади напълно, K. Вентил за пълнене
преди да го приберете. Неизползваните L. Удължител за пламъка
инструменти трябва да се съхраняват на M. Отражател
сухо място и далече от деца. Изключвайте
всички неизползвани инструменти. (ПОВТОРНО) ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С
b. Винаги изключвайте инструмента и го
оставяйте да се охлади напълно, преди да ГАЗ 3
поставяте или сваляте принадлежностите Инструментът може да се пълни и да работи само
или преди почистване. с течен бутан.
c. Силно запалим газ под налягане. Проверете дали газта, която използвате, е
d. Да не се използва в близост до искри или рафиниран бутан, който може да се използва и за
открит пламък. запалки.
e. Не пробивайте, не нагрявайте резервоара с 1. Дръжте инструмента и контейнера с газ както е
газ и не го съхранявайте при температура показано на фигура 3.
над 50ºC. 2. Напълнете резервоара за газ с течен бутан,
f. Да се пази далече от деца. като следвате инструкциите върху контейнера.
g. Не се опитвайте да го разглобявате. Резервоарът е пълен, когато бутанът започне
да излиза през вентила за пълнене. При това
ОБСЛУЖВАНЕ положение в резервоара за газ няма повече
a. Осигурете сервизно обслужване на въздух.
инструмента от квалифициран техник, който
38
!
НЕ ПРЕПЪЛВАЙТЕ РЕЗЕРВОАРА ЗА ГАЗ. ПРИСТАВКИ
Препълване се получава, когато по време на
пълнене от резервоара не излиза въздух. В този ВИНАГИ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТА И
случай използвайте различен накрайник на ! ГО ОСТАВЯЙТЕ ДА СЕ ОХЛАДИ НАПЪЛНО,
резервоара с газ, с който пълните, за да може ПРЕДИ ДА ПОСТАВЯТЕ ИЛИ СВАЛЯТЕ
въздухът да излиза от резервоара. ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ
УПОТРЕБА АКТИВАТОР B 6
Активаторът създава горещ въздух с температура
ПРИЛОЖЕНИЕ 680°C (използва се за топене на пластмаса и други
Запознайте се с компонентите на инструмента 2. чувствителни на топлина материали):
Инструментът е снабден с механизъм за защита на 1. Плъзнете тясната част на активатора в
децата, който изисква процедура в две стъпки за горелката. Уверете се, че прорезът на
защита срещу инцидентно запалване. активатора е подравнен спрямо белия маркер.
2. За да извадите активатора, плъзнете го навън
ВКЛ./ИЗКЛ. от горелката.
За да включите инструмента и да работите с него 4:
1. Лостът за контрол на въздуха трябва да е в НАКРАЙНИК ЗА ЗАПОЯВАНЕ A 7
положение отворено 4a. Накрайникът за запояване, поставя се върху
2. Бутонът за блокиране трябва да бъде в предно активатора (използва се за обичайни дейности,
положение, за да може инструментът да се свързани със запояване с използване на припой):
запали 4b. 1. Завинтете накрайника за запояване към
3. Хванете инструмента с едната си ръка. активатора по посока на часовниковата стрелка.
4. С другата преместете защитната блокировка за Закрепете го, като използвате 7-милиметровия
деца наляво 4c. френски ключ, включен в комплекта.
5. Бавно натиснете и задръжте бутона за 2. За да свалите накрайника за запояване,
запалване 4d. използвайте 7-милиметровия френски ключ,
6. Когато използвате активатора: затворете за да го развинтите в посока, обратна на
лоста за контрол на въздуха за 2 секунди часовниковата стрелка.
и го отворете отново, за да предотвратите
прегряването на активатора 4e. УДЪЛЖИТЕЛ ЗА ПЛАМЪКА L 8
След запалването се уверете, че Удължителят за пламъка генерира горещ въздух с
инструментът е включен, като проверите температура приблизително 1000°C (използва се за
дали активаторът е започнал да се нагряване на големи повърхности):
нажежава. 1. Разхлабете винта, за да поставите предния
7. За да изключите инструмента, отпуснете бутона накрайник (в комплекта не е включена отвертка).
за запалване. Това незабавно ще спре притока
на бутан. ОТРАЖАТЕЛ M 8
За да работите с инструмента непрекъснато 5: Да се използва заедно с удължителя за пламъка.
1. Включете инструмента, както е описано по-горе.
2. Плъзнете бутона за блокиране назад и
отпуснете бутона за запалване. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
3. За да изключите инструмента, плъзнете бутона
за блокиране напред. Това незабавно ще ПРЕДИ ПОЧИСТВАНЕ ВИНАГИ
прекрати притока на бутан. ! ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТА И ГО
ОСТАВЯЙТЕ ДА СЕ ОХЛАДИ НАПЪЛНО
ИЗПОЛЗВАНЕ С ОТКРИТ ПЛАМЪК
Инструментът може да се използва с открит пламък Почиствайте инструмента отвън с чиста кърпа. Ако
само при свален активатор. е необходимо, я навлажнете с малко количество
неутрален перилен препарат.
РЕГУЛИРАНЕ НА ДЪЛЖИНАТА И След запояване или при наличие на излишен
ТЕМПЕРАТУРАТА НА ПЛАМЪКА припой върху накрайника за запояване, избършете
Преместете лоста за контрол на пламъка напред, накрайника, докато е все още горещ, върху
за да увеличите дължината и температурата на специална гъба за почистване на поялник,
пламъка, или назад, за да ги намалите. навлажнена с малко вода.
При използване на открит пламък инструментът Никога не почиствайте накрайника за запояване
достига желаната температура веднага след с шкурка, тъй като това намалява срока му на
запалването. експлоатация.
Моля изчакайте приблизително 25 секунди, за да
се загрее накрайникът за запояване.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И
ГАРАНЦИЯ
Препоръчваме ви да извършвате цялото обслужване
на инструмента в сервизния център на Dremel.
Този продукт на Dremel се предлага с гаранция,
съответстваща на законово определените/конкретни
39
за страната разпоредби; повреди, причинени от megfelelő körülmények között történő használata
нормално износване и изхабяване, претоварване csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
или неправилна експлоатация не се включват в c. Ne próbáljon túl messzire nyúlni a
гаранцията. kéziszerszámmal. Ügyeljen arra, hogy mindig
В случай на рекламация, изпратете инструмента biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa.
и/или зарядното устройство в неразглобен вид Így a szerszámgép felett váratlan helyzetekben is
заедно с документ за покупката на дистрибутора. jobban tud uralkodni.
d. Viseljen megfelelő ruhát. Fennáll a veszélye
ЗА ВРЪЗКА С DREMEL annak, hogy megégeti magát a lánggal vagy a
За повече информация относно обслужването и folyékony forrasztóónnal. Viseljen védőöltözéket,
гаранцията, поддръжката и горещата линия на hogy megóvja magát a megégéstől! Tartsa távol
Dremel посетете www.dremel.com. a lángtól a haját, a ruháját és a kesztyűjét! A bő
ruházat és a hosszú haj könnyen tüzet foghat.
e. A megmunkálásra kerülő munkadarabot
БРАКУВАНЕ megfelelően rögzítse. Használjon szorítóeszközt
a munkadarab megtartására! Így mindkét kezével
Инструментът, приставките и опаковката трябва да működtetheti a szerszámot.
бъдат сортирани с цел екологично рециклиране. f. Ne használja a berendezést, ha az szivárog
(gázszag), sérültnek látszik vagy hibásan
működik!
HU g. Ha a berendezés szivárog (gázszagot ad),
azonnal vigye ki a szabadba, és láng nélküli
állapotban ellenőrizze a záródását! Mindig
HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK használjon szappanhabot.
h. A gáztartály (újra)töltését jól szellőző helyen
kell végezni, messze minden lehetséges
1 OLVASSA EL EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT tűzforrástól, nyílt lángtól, gyújtólángtól,
elektromos főzőeszköztől és más személyektől
távol. Mindenképpen tartsa be az újratöltő
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK tartályon lévő biztonsági utasításokat és
figyelmeztetéseket!
OLVASSA EL AZ ÖSSZES i. Ne végezzen semmilyen módosítást a
! FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉST szerszámon!
ÉS MINDEN ELŐÍRÁST
A SZERSZÁM KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és előírásokat, a. Tárolja a szerszámot megfelelő helyen, ahol
akkor az tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez a környezeti hőmérséklet 10 C és 50°C között
vezethet. Őrizze meg a figyelmeztetéseket és van! A tárolás előtt mindig hagyja teljesen
az előírásokat későbbi használatra. A szerszám lehűlni a szerszámot! Használaton kívül a
használata előtt figyelmesen olvassa végig ezt a szerszámot gyermekektől távol, száraz helyen
tájékoztatót. tárolja! Kapcsoljon ki minden használaton
kívüli eszközt.
A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA b. Mindig kapcsolja ki a szerszámot, és hagyja
a. A munkahely legyen tiszta és jól megvilágított. teljesen kihűlni, mielőtt csatlakoztatná vagy
A rendezetlen és nem megfelelően megvilágított eltávolítaná a tartozékokat, illetve tisztítani
munkaterület balesetekhez vezethet. kezdené!
b. Ne tartson gyúlékony anyagokat a szerszám c. Rendkívül gyúlékony gáz nyomás alatt.
közelében! d. Ne használja szikrák vagy nyílt láng közelében!
c. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen e. Ne lyukassza ki és ne égesse el a gázpalackot,
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos és ne tárolja azt 50ºC-nál magasabb
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a hőmérsékleten!
figyelmét, elveszítheti az uralmát a berendezés f. Gyermekektől elzárva tárolja!
felett. g. Ne próbálkozzon a készülék szétszerelésével!
d. Csak kültérben vagy jól szellőző helyen
használja a szerszámot! SZERVIZ
a. A szerszámot csak szakképzett személyzet
SZEMÉLYI BIZTONSÁG csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
a. Munka közben legyen óvatos, ügyeljen arra, javíthatja. Ez biztosítja,hogy a szerszámgép
amit csinál, és megfontoltan dolgozzon a biztonságos maradjon.
szerszámmal! Ha fáradt, ha kábítószer, alkohol
vagy gyógyszer hatása alatt áll, ne használja
a berendezést! Egy pillanatnyi figyelmetlenség a JELLEMZŐK
szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet. Modellszám . . . . . . . . . . . 2200
b. Viseljen személyi védőfelszerelést. Mindig Erőforrás. . . . . . . . . . . . . . Finomított butángáz
viseljen védőszemüveget. A személyi Gáztartály kapacitása . . . 42 ml / 22 gramm
védőfelszerelések, mint porvédő maszk,
csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő
40
Működési idő . . . . . . . . . . ± 75 perc 1. A levegőszabályozó karnak nyitott helyzetben kell
(a legnagyobb beállítás lennie 4a.
mellett) 2. A rögzítőgombnak elöl kell lennie ahhoz, hogy a
Felmelegedési idő . . . . . . ± 25 másodperc szerszámot be lehessen gyújtani 4b.
(forrasztóhegy) 3. Tartsa egy kézben a szerszámot.
Névleges hőbemenet . . . . 16 g/h 4. A másik kezével tolja el balra a gyerekzárat 4c.
Lehűlési idő . . . . . . . . . . . 17 perc (< 25°C) 5. Lassan nyomja be a gyújtógombot, és tartsa azt
Hőmérséklet . . . . . . . . . . . 1200°C (nyílt láng) benyomva 4d.
680 – 1000°C (forró levegő) 6. Katalizátor használata esetén csukja be 2
550°C (forrasztóhegy) másodpercre a levegőszabályozó kart, majd
Tömeg . . . . . . . . . . . . . . . 227 gramm nyissa ki újra, hogy megelőzze a katalizátor
(üres szerszám) túlhevülését 4e.
A begyújtást követően a katalizátor
beizzásának megfigyelésével ellenőrizze, hogy
ÁLTALÁNOS 2 be van-e kapcsolva a szerszám.
7. A szerszám kikapcsolásához engedje el a
A Dremel VersaFlame egy jó minőségű szerszám, gyújtásgombot. Ez azonnal megszünteti a
amely mind kemény-, mind pedig lágyforrasztásra butángáz áramlását.
használható. Gyúlékony és nem gyúlékony anyagok A szerszám folyamatos üzemeltetése 5:
felmelegítésére és/vagy meggyújtására is használható. 1. A fentiek szerint kapcsolja be a szerszámot.
A Dremel VersaFlame állítható lángot bocsát ki, 2. Csúsztassa hátra a rögzítőgombot, majd engedje
amely akár 1200°C hőmérsékletű is lehet. Beépített el a gyújtógombot.
gyújtószerkezettel is rendelkezik. 3. A szerszám kikapcsolásához csúsztassa előre a
rögzítőgombot. Ez azonnal megállítja a butángáz
A. Forrasztóhegy áramlását.
B. Katalizátor
C. Égő HASZNÁLAT NYÍLT LÁNGGAL
D. Levegőszabályozó kar A szerszám csak akkor használható nyílt lánggal, ha a
E. Gyújtógomb katalizátor el van távolítva.
F. Gyerekzár
G. Reteszelő gomb A LÁNG HOSSZA ÉS A HŐMÉRSÉKLET
H. Lángszabályozó kar BEÁLLÍTÁSA
I. Gáztartály Tolja előre a lángszabályozó kart a láng hosszának és
J. Talp a hőmérsékletnek a növeléséhez, a láng méretének
K. Töltőszelep és a hőmérsékletnek a csökkentéséhez pedig tolja
L. Lánghosszabbító hátra azt.
M. Lángterelő Nyílt láng használatakor a szerszám a begyújtás után
azonnal a kívánt hőmérsékleten van.
A GÁZTARTÁLY (ÚJRA)TÖLTÉSE 3 Kérjük, várjon körülbelül 25 másodpercet, míg a
A szerszámot csak folyékony butángázzal szabad forrasztóhegy felmelegszik.
megtölteni és működtetni.
Ügyeljen arra, hogy finomított butángázt használjon,
amely az öngyújtókhoz is használható! TARTOZÉKOK
1. A 3. ábra szerint fogja meg a szerszámot és az
újratöltő gáztartályt. MINDIG KAPCSOLJA KI A SZERSZÁMOT, ÉS
2. Az újratöltő tartályon lévő utasítások betartásával ! HAGYJA TELJESEN KIHŰLNI, MIELŐTT
töltse meg a gáztartályt folyékony butángázzal. CSATLAKOZTATNÁ VAGY ELTÁVOLÍTANÁ A
A gáztartály akkor van tele, amikor a folyékony TARTOZÉKOKAT!
butángáz kiszökik a töltőszelepen keresztül.
Ilyenkor már nincs több levegő a gáztartályban.
KATALIZÁTOR B 6
NE TÖLTSE TÚL A GÁZTARTÁLYT! Akkor A katalizátor 680°C-os forró levegőt állít elő (mely
! történik túltöltés, ha a tartályból a töltés műanyag és más hőérzékeny anyagok olvasztására
közben nem távozik levegő. Ilyenkor használjon a szolgál):
töltés alatt álló gáztartályon más hegyet, hogy a 1. Csúsztassa a katalizátor keskeny részét az égőbe.
tartályból távozhasson a levegő. Ügyeljen arra, hogy a katalizátoron lévő vágat a
fehér jelzéshez illeszkedjen.
2. A katalizátor eltávolításához húzza ki azt az
HASZNÁLAT égőből.
41
2. A forrasztóhegy eltávolításához használja a AVERTIZĂRI DE SIGURANȚĂ
7 mm-es kulcsot a hegynek az óramutató
járásával ellentétes irányú kicsavarására. CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
! ATENŢIE DE SIGURANŢĂ ŞI DE UTILIZARE
LÁNGHOSSZABBÍTÓ L 8
A lánghosszabbító körülbelül 1000°C-os forró levegőt Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce
állít elő (mely nagyobb felületek melegítésére szolgál): la incendiu şi/sau accidente grave. Păstraţi
1. Lazítsa meg a csavart, hogy a hosszabbító instrucţiunile pentru referinţe ulterioare. Înaintea
illeszkedjen a szerszám elülső csúcsához utilizării sculei, asiguraţi-vă că aţi citit şi înţeles
(a csavarhúzó nem tartozék). complet acest manual de utilizare.
42
i. Nu efectuaţi nicio modificare la sculă. I. Rezervor de gaz
J. Bază
FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA SCULEI K. Supapă de umplere
a. Depozitați scula într-un loc corespunzător, L. Piesă pentru lărgirea flăcării
cu temperatura ambiantă între 10°C și 50°C. M. Deflector
Înaintea depozitării sculei, lăsaţi-o să se
răcească complet. Sculele care nu sunt folosite (RE) UMPLEREA REZERVORULUI DE GAZ 3
trebuie depozitate într-un loc uscat, unde Scula poate fi umplută şi operată doar cu butangaz
nu pot avea acces copiii. Deconectaţi toate lichid.
sculele neutilizate. Convingeţi-vă că folosiţi butangaz rafinat folosit şi
b. Înaintea ataşării sau îndepărtării accesoriilor pentru brichete.
la/de pe sculă, respectiv înaintea curăţării 1. Ţineţi scula şi rezervorul de gaz, precum se arată
acesteia, deconectaţi scula şi lăsaţi-o să se în figura 3.
răcească complet. 2. Umpleţi rezervorul de gaz cu butangaz lichid,
c. Gaze sub presiune, cu un grad ridicat de respectând instrucţiunile de pe rezervor.
inflamabilitate. Rezervorul de gaz este plin, dacă butangazul
d. Nu folosiţi scula în apropierea scânteilor şi a lichid se revarsă prin supapa de umplere. În acest
flăcărilor deschise. caz nu mai există aer în rezervorul de gaz.
e. Nu găuriţi şi nu ardeţi rezervorul, respectiv
nu îl depozitaţi în spaţii unde temperatura NU UMPLEŢI EXCESIV REZERVORUL DE
depăşeşte 50 ºC. ! GAZ. Umplerea excesivă este semnalată când
f. Nu permiteţi accesul copiilor la sculă. nu se mai iese aerul în timpul umplerii rezervorului.
g. Nu încercaţi demontarea sculei. În acest caz, folosiţi un alt vârf pentru rezervorul de
gaz pentru a permite eliminarea aerului din rezervor.
SERVICE
a. Pentru întreţinerea, repararea şi înlocuirea
componentelor cu componente identice, UTILIZARE
solicitaţi ajutorul unei persoane calificate în
reparaţii. Astfel veţi putea asigura funcţionarea GHID DE PORNIRE
sigură a sculei electrice. Familiarizaţi-vă cu componentele sculei 2.
Scula este echipată cu un mecanism de protecţie
pentru copii, care necesită operarea în doi paşi în
SPECIFICAŢII vederea protejării împotriva aprinderii accidentale.
43
REGLAREA TEMPERATURII ŞI A LUNGIMII REPARARE ŞI GARANŢIE
FLĂCĂRII
Pentru mărirea flăcării şi a temperaturii, împingeţi în Recomandăm ca toate lucrările la unealta electrică să
faţă mecanismul pentru reglarea flăcării, iar pentru fie executate la un Centru Service Dremel.
micşorarea acestora, trageţi în spate mecanismul Garanţia pentru acest produs Dremel este stabilită în
pentru reglarea flăcării. conformitate cu reglementările legale specifice fiecărei
Dacă folosiţi flacără deschisă, scula se încălzeşte la ţări; nu oferim garanţie în cazul uzurilor specifice la o
temperatura dorită imediat după aprindere. utilizare normală, respectiv în cazul în care unealta a
Acordaţi aprox. 25 secunde pentru încălzirea vârfului fost supraîncărcată sau utilizată necorespunzător.
de lipit. În caz de reclamaţie, expediaţi furnizorului dvs.
unealta nedemontată și/sau încărcătorul şi dovada
achiziţionării.
ACCESORII
CONTACT DREMEL
ÎNAINTEA ATAŞĂRII ACCESORIILOR LA/DE Pentru mai multe informaţii despre service și garanție,
! PE SCULĂ, DECONECTAŢI-O ŞI LĂSAŢI-O sortimentele Dremel, suport şi telefon suport clienţi,
SĂ SE RĂCEASCĂ COMPLET vizitaţi pagina www.dremel.com.
CATALIZATOR B 6 ELIMINARE
Catalizatorul generează aer fierbinte cu o temperatură
de 680°C (se foloseşte la topirea materialelor plastice Scula, accesoriile şi ambalajul trebuie colectate
şi a altor materiale termosensibile): selectiv, pentru a fi reciclate conform normelor de
1. Introduceţi partea îngustă a catalizatorului în protecţie a mediului.
arzător. Asiguraţi-vă că şanţul catalizatorului este
aliniat la semnul indicator alb.
2. Pentru a îndepărta catalizatorul, trageţi-l afară din ET
arzător.
44
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati JOONIS 2
kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite,
näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, Seade Dremel VersaFlame on kõrgkvaliteetne tööriist,
kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine mida saab kasutada kõva- ja pehmejootmisel. Seda
vähendab vigastuste ohtu. saab kasutada ka kerg- ja rasksüttivate materjalide
c. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend kuumutamiseks ja/või süütamiseks. Seade Dremel
ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii on võimalik VersaFlame väljastab reguleeritava pikkusega
saavutada ootamatutes olukordades tööriista üle leegi, mille temperatuur on kuni 1200 °C. Sellel on
paremat kontrolli. integreeritud süütemehhanism.
d. Kandke sobivat rõivastust. Põletuse või kuuma
jootetinaga kokkupuuteoht. Kandke põletuste A. Jooteotsik
vältimiseks kaitseriietust. Hoidke oma juuksed, B. Katalüsaator
riided ja kindad lahtisest tulest eemal. Lahtised C. Põleti
riided ja pikad juuksed võivad süttida. D. Õhu reguleerimise hoob
e. Kinnitage töödeldav detail. Kasutage töödeldava E. Süütenupp
detaili hoidmiseks kinnitusrakist. See võimaldab F. Lastelukk
tööriistaga töötamisel kasutada mõlemat kätt. G. Lukustamisnupp
f. Ärge kasutage seadet, kui see lekib H. Leegi reguleerimise hoob
(gaasilõhn), on vähimalgi määral kahjustunud I. Gaasimahuti
või töötab ebatavapäraselt. J. Alus
g. Kui seade lekib (gaasilõhn), viige see K. Täiteventiil
viivitamatult välja ja kontrollige lekkekindlust L. Leegi pikendaja
ilma leegita. Kasutage alati seebimulle. M. Deflektor
h. Gaasimahuti (taas)täitmine tuleb läbi
viia hästiventileeritud kohas ja eemal GAASIMAHUTI (TAAS)TÄITMINE 3
võimalikest süüteallikatest, lahtisest Tööriista võib täita ja kasutada ainult vedelgaasiga
tulest, signaallampidest, elektrilistest (butaan).
köögiseadmetest ja kõrvalviibijatest. Mahuti Veenduge, et kasutatav vedelgaas on butaan, millega
taastäitmisel järgige alati ohutusjuhiseid ja täidetakse ka välgumihkleid.
hoiatusteateid. 1. Hoidke tööriista ja gaasimahutit 3 näidatud viisil.
i. Ärge modifitseerige ega täiendage tööriista. 2. Täitke gaasimahuti vedela butaaniga, järgides
gaasimahutil toodud juhiseid. Gaasimahuti on täis,
TÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDUS kui vedel butaangaas hakkab täiteventiili kaudu
a. Hoidke tööriista sobivas kohas, mille ümbritsev väljuma. Sellisel juhul pole gaasimahutisse enam
õhutemperatuur on vahemikus 10–50 °C. Enne õhku jäänud.
hoiustamist laske tööriistal täielikult jahtuda.
Tööriistu, mida ei kasutata, tuleb hoida lastele VÄLTIGE GAASIMAHUTI ÜLETÄITMIST!
kättesaamatus ja kuivas kohas. Lülitage välja ! Ületäitumine toimub juhul, kui mahuti täitmisel
kõik tööriistad, mida ei kasutata. ei välju sellest enam õhku. Sellisel juhul kasutage
b. Enne lisatarvikute kinnitamist või eemaldamist gaasimahutil, mida täidate, erinevat otsikut, et õhk
või tööriista puhastamist lülitage seade alati pääseks paagist välja.
välja ja laske sel täielikult maha jahtuda.
c. Kergestisüttiv kõrgrõhuline gaas.
d. Mitte kasutada sädemete ja lahtise tule lähedal. KÄSITSEMINE
e. Hoiduge gaasimahuti augustamisest või
tuhastamisest ja vältige selle hoidmist TÖÖJUHISED
kõrgemal temperatuuril kui 50 ºC. Tutvuge tööriista osadega 2.
f. Hoidke lastele kättesaamatus kohas. Tööriistal on kaheastmelist tegevust vajav lapse
g. Ärge üritage seda seadet demonteerida. turvamehhanism, et kaitsta juhusliku süüte eest.
45
7. Tööriista väljalülitamiseks vabastage süütenupp. HOOLDUS JA PUHASTAMINE
Sellega katkestatakse viivitamatult butaangaasi
juurdevool. ENNE PUHASTAMIST LÜLITAGE TÖÖRIIST
Tööriista pidev kasutamine 5: ! ALATI VÄLJA JA LASKE SEL TÄIELIKULT
1. Lülitage stööriist eelkirjeldatud viisil sisse. MAHA JAHTUDA.
2. Lükake lukustusnupp tagasi ja vabastage
süütenupp. Puhastage tööriista välispinda puhta lapiga. Vajadusel
3. Tööriista väljalülitamiseks lükake lukustusnuppu kasutage niisket lappi, lisades sellele väikeses
edasi. Nii toimides katkestatakse viivitamatult koguses neutraalset puhastusvahendit.
butaangaasi juurdevool. Kui pärast jootmist esineb jooteotsikul joodise jääke,
siis eemaldage need, pühkides otsikut kergelt kuuma
KASUTAMINE LAHTISE LEEGIGA vette kastetud käsnaga.
Kui katalüsaator on eemaldatud, saab tööriista Ärge kunagi puhastage jooteotsikut liivapaberiga, sest
kasutada ainult lahtise leegiga. see vähendab seadme tööiga.
KATALÜSAATOR B 6 UTILISEERIMINE
Katalüsaator tekitab 680 °C kuuma õhu (kasutatakse
plastide ja teiste kuumustundlike materjalide Tööriist, lisatarvikud ja pakend tuleb sortida ning
sulatamiseks): suunata keskkonnasõbralikule ümbertöötlemisele.
1. Lükake katalüsaatori kitsas osa põletisse.
Veenduge, et katalüsaatori pesa on joondatud
indikaatori tähisega. LT
2. Katalüsaatori eemaldamiseks lükake see põletist
välja.
NAUDOJAMI SIMBOLIAI
JOOTEOTSIK A 7
Katalüsaatorina kasutatav jooteotsik (kasutatakse
tavapäraste jootmistegevuste jaoks, kasutades 1 PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
jootmistina):
1. Keerake jooteotsik katalüsaatorile päripäeva.
Kinnitage otsik komplekti kuuluva 7 mm SAUGOS PERSPĖJIMAI
mutrivõtmega.
2. Jooteotsiku eemaldamiseks kasutage 7 mm PERSKAITYKITE VISUS SAUGOS
mutrivõtit, keerates eemaldamiseks otsikut ! ĮSPĖJIMAS PERSPĖJIMUS IR VISAS
vastupäeva. INSTRUKCIJAS
46
c. Neleiskite vaikams ir pašaliniams asmenims TECHNINIS APTARNAVIMAS
artintis prie elektrinio įrankio. Jeigu jūsų dėmesys a. Įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
bus blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio. specialistai ir naudoti tik originalias atsargines
d. Įrankį naudokite tik lauke arba gerai dalis. Taip galima garantuoti, jog įrankis išliks
vėdinamose patalpose. saugus naudoti.
ŽMONIŲ SAUGA
a. Naudodami įrankį būkite budrūs, stebėkite, ką TECHNINIAI DUOMENYS
darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Įrankio
nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę Modelio numeris. . . . . . . 2200
nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik Maitinimo šaltinis. . . . . . . . išvalytos butano dujos
akimirką nukreipti dėmesį dirbant su įrankiais, ir Dujų balionėlio talpa . . . . 42 ml / 22 g
galite sunkiai susižeisti. Veikimo laikas . . . . . . . . . ± 75 min.
b. Naudokite saugos priemones. Būtinai (aukščiausias nustatymas)
užsidėkite akių apsaugą. Tokios saugos Įkaitimo trukmė . . . . . . . . . ± 25 sek. (litavimo antgalis)
priemonės kaip kaukė nuo dulkių, batai neslidžiais Nominalios kaitimo
padais, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos sąnaudos . . . . . . . . . . . . . 16 g/val.
priemonės, naudojamos atitinkamomis sąlygomis, Atvėsimo trukmė . . . . . . . 17 min. (< 25 °C)
sumažins traumų tikimybę. Temperatūra . . . . . . . . . . . 1 200°C (atvira liepsna)
c. Nebandykite pasiekti sunkiai pasiekiamų 680–1 000 °C
vietų. Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite (karštas oras)
pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį 550 °C (litavimo antgalis)
nenumatytose situacijose. Svoris . . . . . . . . . . . . . . . . 227 g (tuščias įrankis)
d. Vilkėkite tinkamą aprangą. Dirbant įrankiu
yra tikimybė apdegti liepsna arba nusideginti
skystu alavu. Dėvėkite apsauginius drabužius, BENDROJI INFORMACIJA 2
kad nenusidegintumėte. Saugokite nuo liepsnos
plaukus, drabužius ir pirštines. Palaidi drabužiai „Dremel VersaFlame“ – tai aukštos kokybės įrankis,
arba ilgi palaidi plaukai gali užsidegti. naudojamas kietojo ir minkštojo litavimo darbams. Jis
e. Įtvirtinkite darbinį ruošinį. Darbinį ruošinį gali būti naudojamas pašildyti ir (arba) pakaitinti degias
laikykite spaustuvais. Taip galėsite valdyti įrankį ir nedegias medžiagas. „Dremel VersaFlame“ skleidžia
abiem rankomis. reguliuojamą liepsną iki 1 200 °C temperatūros. Jis turi
f. Nenaudokite įrankio, kai jaučiamas nutekamųjų integruotąjį uždegimo mechanizmą.
dujų kvapas, nes tai rodo gedimą arba
netinkamą įrankio veikimą. A. Litavimo antgalis
g. Jei iš įrankio nuteka dujos (jaučiamas dujų B. Katalizatorius
kvapas), nedelsdami išneškite jį į lauką ir C. Degiklis
patikrinkite nutekėjimo vietą (ne su liepsna). D. Oro tiekimo valdiklis
Visada naudokite muiliną vandenį. E. Uždegimo mygtukas
h. Dujų balionėlį pildyti arba pakartotinai užpildyti F. Apsaugos nuo vaikų įtaisas
reikia gerai vėdinamoje vietoje toliau nuo G. Užfiksavimo mygtukas
galimų užsidegimo šaltinių, atviros liepsnos, H. Liepsnos reguliavimo rankenėlė
degiklių, elektrinės virtuvės įrangos ir I. Dujų balionėlis
toliau nuo kitų asmenų. Būtinai laikykitės ant J. Pagrindas
pakartotino užpildymo talpos esančių saugos K. Užpildymo vožtuvas
instrukcijų ir įspėjimų. L. Karšto oro antgalis
i. Nedarykite jokių įrankio pakeitimų. M. Kreiptuvas
47
NAUDOJIMAS LITAVIMO ANTGALIS A 7
Litavimo antgalis, skirtas naudoti ant katalizatoriaus
DARBO PRADŽIA (naudojamas įprastiniams litavimo darbams su litavimo
Susipažinkite su įrankio sudedamosiomis dalimis 2. antgaliu):
Įrankyje yra apsaugos nuo vaikų įtaiso mechanizmas – 1. Ant katalizatoriaus pagal laikrodžio rodyklę
norint apsisaugoti nuo atsitiktinio uždegimo, jis užsukite litavimo antgalį. Jį pritvirtinkite 7 mm
valdomas dviem etapais. užsukama veržle (yra pakuotėje).
2. Jei norite nuimti litavimo antgalį, 7 mm
ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS veržliarakčiu atsukite antgalį prieš laikrodžio
Norint įjungti ir naudoti įrankį 4: rodyklę.
1. Oro tiekimo valdiklis turi būti atidarytoje padėtyje
4a. KARŠTO ORO ANTGALIS L 8
2. Užfiksavimo mygtukas turi būti padėtyje link Per karšto oro antgalį pučiamas iki 1000 °C įkaitęs
įrankio, kad įrankis galėtų uždegti 4b. oras (naudojamas didesniems paviršiams kaitinti):
3. Laikykite įrankį vienoje rankoje. 1. Atsukite varžtelį ir užmaukite priekinį antgalį
4. Kita ranka pakreipkite apsaugos nuo vaikų įtaisą (atsuktuvo pakuotėje nėra).
į kairę 4c.
5. Lėtai nuspauskite degimo mygtuką ir laikykite KREIPTUVAS M 8
nuspaustą 4d. Skirtas naudoti su karšto oro antgaliu.
6. Kai naudojamas katalizatorius: 2 sekundėms
užsukite oro tiekimo valdiklį ir vėl atsukite, kad
katalizatorius neperkaistų 4e. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Uždegę patikrinkite, ar įrankis įjungtas ir
katalizatorius pradeda kaisti. PRIEŠ VALYDAMI ĮRANKĮ, JĮ VISADA
7. Norėdami išjungti įrankį, atleiskite degimo ! IŠJUNKITE IR LEISKITE VISIŠKAI ATVĖSTI.
mygtuką. Taip įrenginys iškart bus išjungtas,
butano dujos nebebus pučiamos. Įrankio išorę galima valyti švariu audeklu. Jei reikia,
Norėdami naudoti įrankį nepertraukiamai 5: naudokite audeklą, šiek tiek sudrėkintą neutraliu
1. Kaip nurodyta anksčiau, įjunkite įrankį. valikliu.
2. Pasukite fiksavimo žiedą į save ir atleiskite degimo Po litavimo darbų arba jei ant antgalio yra litavimo
mygtuką. medžiagos, nuvalykite antgalį lituoklio antgalio valymo
3. Norėdami išjungti įrankį, pasukite fiksavimo žiedą kempine, pamirkyta į vandenį, kol lituoklis dar yra
nuo savęs. Taip iš karto sustos butano dujų tiekimas. karštas.
Niekada nevalykite litavimo antgalio šlifavimo popieriumi,
NAUDOJIMAS SU ATVIRA LIEPSNA nes taip galite sutrumpinti jo naudojimo laiką.
Jei katalizatorius nuimamas, įrankis gali būti
naudojamas tik su atvira liepsna.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
LIEPSNOS ILGIO IR TEMPERATŪROS
REGULIAVIMAS Rekomenduojame įrankį perduoti remontuoti „Dremel“
Pastumkite į priekį liepsnos reguliavimo rankenėlę ir aptarnavimo centrui.
padidinkite liepsnos ilgį bei temperatūrą, pastumkite Šiam Dremel gaminiui suteikiama garantija atitinka
atgal – liepsnos ilgis ir temperatūra sumažės. šalyje galiojančius įstatymus/reikalavimus; Garantija
Kai įrankis naudojamas su atvira liepsna, po uždegimo netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl įrenginio
jis iškart įkaista iki tam tikros temperatūros. natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba jo
Leiskite maždaug ± 25 sekundes pakaitinti litavimo netinkamo naudojimo.
antgalį. Teikdami skundą, siųskite neišardytą įrankį ir (arba)
įkroviklį su pirkimą patvirtinančiu dokumentu gamintojo
atstovui.
PRIEDAI
SUSISIEKITE SU DREMEL
VISUOMET IŠJUNKITE ĮRANKĮ IR LEISKITE Norėdami gauti daugiau informacijos apie techninę
! JAM VISIŠKAI ATVĖSTI, TIK TADA priežiūrą ir garantiją, „Dremel“ produktų asortimentą,
PRIJUNKITE ARBA NUIMKITE PRIEDUS. pagalbą ir skubios pagalbos liniją, apsilankykite
tinklalapyje www.dremel.com.
KATALIZATORIUS B 6
Katalizatorius generuoja karštą 680 °C orą UTILIZAVIMAS
(naudojamas plastikui ar kitai karščiui jautriai
medžiagai lydyti): Prietaisas, jo priedai ir pakuotė turi būti išrūšiuojami ir
1. Į degiklį įkiškite siaurąją katalizatoriaus dalį. atiduodami ekologiškai perdirbti.
Įsitikinkite, kad katalizatoriaus išpjova būtų
išlygiuota su balta žyme.
2. Norėdami nuimti katalizatorių, numaukite jį nuo
degiklio.
48
SL posod in stran od oseb. Bodite pozorni na
varnostna navodila in opozorilna obvestila na
vsebniku za ponovno polnjenje.
UPORABLJENI SIMBOLI i. Na orodju ne delajte nobenih sprememb.
49
K. Polnilni ventil Ko uporabljate odprti plamen, je orodje takoj po vžigu
L. Nastavek za podaljšanje plamena na želeni temperaturi.
M. Odbojnik Pustite 25 sekund, da se spajkalna konica segreje.
50
STOPITE V STIK S PODJETJEM DREMEL d. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Jūs
Za več informacij o servisu in garanciji, ponudbi varat nejauši apdedzināties ar liesmu vai ar šķidro
izdelkov Dremel, podpori in liniji za pomoč obiščite lodēšanas alvu. Lai pasargātos no apdegumiem,
www.dremel.com. valkājiet aizsargapģērbu. Neļaujiet matiem,
apģērbam un cimdiem atrasties liesmas tuvumā.
Vaļējs apģērbs vai gari mati var aizdegties.
ODLAGANJE ODPADKOV e. Nostipriniet apstrādājamo detaļu. Sagataves
nostiprināšanai izmantojiet skrūvspīles. Tādējādi
Orodje, pribor in embalažo je treba ločevati za okolju darbā ar instrumentu varēsiet izmantot abas rokas.
prijazno recikliranje. f. Neizmantojiet ierīci, ja tajā ir radusies noplūde
(jūtama gāzes smaka), redzamas kādas
bojājumu pazīmes vai arī tā nedarbojas pareizi.
LV g. Ja ierīcē radusies noplūde (jūtama gāzes
smaka), nekavējoties iznesiet to ārā un
pārbaudiet tās hermētiskumu, neizmantojot
IZMANTOTIE SIMBOLI liesmu. Vienmēr izmantojiet ziepju putas.
h. Gāzes tvertnes (uz)pildīšana ir jāveic labi
ventilētās vietās, kuru tuvumā neatrodas
1 IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU aizdegšanās avoti, atklātas liesmas,
signāllampiņas vai elektriskas virtuves ierīces
un nav citu personu. Tvertnes pildīšanas
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI laikā noteikti ievērojiet drošības norādījumus un
brīdinājumus.
IZLASIET VISUS DROŠĪBAS i. Neveiciet instrumentam izmaiņas.
UZMANĪBU BRĪDINĀJUMUS UN
INSTRUKCIJAS INSTRUMENTA IZMANTOŠANA UN APKOPE
a. Glabājiet instrumentu piemērotā vietā ar
Šo brīdinājumu un instrukciju neievērošana var izraisīt vides temperatūru no 10°C līdz 50°C. Pirms
aizdegšanos un/vai radīt nopietnus savainojumus. novietošanas glabāšanai ļaujiet instrumentam
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas pilnībā atdzist. Neizmantotie instrumenti ir
turpmākai izmantošanai. Pirms instrumenta jāglabā sausā, bērniem nepieejamā vietā.
izmantošanas noteikti izlasiet un izprotiet visu šajā Izslēdziet visus neizmantotos instrumentus.
rokasgrāmatā apkopoto informāciju. b. Vienmēr izslēdziet instrumentu un ļaujiet tam
pilnīgi atdzist, pirms pievienojat vai noņemat
DROŠĪBA DARBA VIETĀ papildpiederumus vai veicat tīrīšanu.
a. Uzturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu. c. Īpaši uzliesmojoša gāze zem spiediena.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var d. Neizmantojiet instrumentu dzirksteļu vai
viegli notikt nelaimes gadījums. atklātas liesmas tuvumā.
b. Neturiet instrumenta tuvumā uzliesmojošus e. Necaurduriet un nededziniet gāzes tvertni, kā
materiālus. arī neglabājiet to temperatūrā virs 50 ºC.
c. Nelaidiet tuvumā bērnus un citas personas, kad f. Glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
strādājat ar elektroinstrumentu. Citu personu g. Nemēģiniet izjaukt šo ierīci.
klātbūtne var novērst uzmanību, kā dēļ jūs varat
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. APKALPOŠANA
d. Izmantojiet instrumentu tikai ārpus telpām vai a. Instrumenta tehniskā apkope jāveic
labi ventilētās telpās. kvalificētam remonstrādniekam, izmantojot
tikai identiskas rezerves detaļas. Tā panāksiet
PERSONĪGĀ DROŠĪBA instrumenta drošuma saglabāšanu.
a. Strādājot ar instrumentu, saglabājiet
modrību un rīkojieties uzmanīgi un saprātīgi.
Neizmantojiet instrumentu, ja jūtat nogurumu TEHNISKIE PARAMETRI
vai esat lietojis narkotikas, alkoholu vai
medikamentus. Viens neuzmanības mirklis Modeļa numurs. . . . . . . . 2200
instrumenta izmantošanas laikā var izraisīt Enerģijas avots. . . . . . . . . Attīrīta butāna gāze
nopietnus personas ievainojumus. Gāzes tvertnes ietilpība . . ± 42 ml / ± 22 grami
b. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības Darbības laiks . . . . . . . . . ± 75 minūtes
līdzekļus. Darba laikā vienmēr valkājiet (lielākais iestatījums)
aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu Uzsilšanas laiks . . . . . . . . ± 25 sekundes
kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu (lodēšanas uzgalis)
un aizsargķiveres vai ausu aizsargu lietošana Nominālais sildvielas
atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā izlietojums . . . . . . . . . . . . . 16 g/h
darba veidam ļauj izvairīties no savainojumiem. Atdzišanas laiks . . . . . . . . 17 min (< 25 °C)
c. Strādājot ar elektroinstrumentu, nesniedzieties Temperatūra . . . . . . . . . . . 1200 °C (atklāta liesma)
pārāk tālu. Darba laikā vienmēr saglabājiet 680–1000 °C (karsts gaiss)
līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Šādi labāk 550 °C (lodēšanas uzgalis)
varēsiet kontrolēt instrumentu neparedzētās Svars . . . . . . . . . . . . . . . . 227 grami
situācijās. (tukšs instruments)
51
VISPĀRĪGI 2 Pēc aizdedzināšanas pārliecinieties, ka
instruments ir ieslēgts, pārbaudot, vai
Dremel VersaFlame ir augstas kvalitātes instruments, katalizators sāk kvēlot.
ko var izmantot cietajai vai mīkstajai lodēšanai. To 7. Lai izslēgtu instrumentu, atlaidiet aizdedzināšanas
var izmantot gan uzliesmojošu, gan neuzliesmojošu pogu. Šī darbība nekavējoties pārtrauks butāna
materiālu sakarsēšanai un/vai aizdedzināšanai. gāzes plūsmu.
Dremel VersaFlame nodrošina regulējamu liesmu ar Lai darbinātu instrumentu nepārtraukti 5
temperatūru līdz 1200 °C. Instrumentam ir integrēts 1. Ieslēdziet instrumentu, kā aprakstīts iepriekš.
aizdedzināšanas mehānisms. 2. Bīdiet bloķēšanas pogu atpakaļ un atlaidiet
aizdedzināšanas pogu.
A. Lodēšanas uzgalis 3. Lai izslēgtu instrumentu, bīdiet bloķēšanas pogu
B. Katalizators uz priekšu. Šī darbība nekavējoties pārtrauks
C. Deglis butāna gāzes plūsmu.
D. Gaisa plūsmas regulēšanas svira
E. Aizdedzināšanas poga IZMANTOŠANA AR ATKLĀTU LIESMU
F. Bērnu drošības slēdzene Instrumentu var izmantot ar atklātu liesmu tikai tad, ja
G. Fiksācijas poga katalizators ir noņemts.
H. Liesmas regulēšanas svira
I. Gāzes tvertne LIESMAS ILGUMA UN TEMPERATŪRAS
J. Pamatne REGULĒŠANA
K. Uzpildīšanas ventilis Lai palielinātu liesmas ilgumu un temperatūru, bīdiet
L. Liesmas paplašināšanas elements liesmas regulēšanas sviru uz priekšu, lai samazinātu
M. Deflektors liesmas ilgumu un temperatūru, bīdiet to atpakaļ.
Izmantojot atklātu liesmu, instruments sasniedz
GĀZES TVERTNES (UZ)PILDĪŠANA3 vajadzīgo temperatūru uzreiz pēc aizdedzināšanas.
Instrumentu var uzpildīt un darbināt tikai ar šķidro Lūdzu, pagaidiet aptuveni 25 sekundes, lai lodēšanas
butāna gāzi. uzgalis sakarst.
Pārliecinieties, vai izmantojat attīrītu butāna gāzi, ko
var izmantot arī šķiltavās.
1. Turiet instrumentu un gāzes uzpildes tvertni, kā PIEDERUMI
redzams 3.
2. Piepildiet gāzes tvertni ar šķidro butāna gāzi, PIRMS PAPILDPIEDERUMU PIEVIENOŠANAS
kā norādīts uz uzpildes tvertnes redzamajās ! VAI NOŅEMŠANAS VIENMĒR IZSLĒDZIET
instrukcijās. Gāzes tvertne ir pilna, kad šķidrā INSTRUMENTU UN ĻAUJIET TAM PILNĪGI
butāna gāze izplūst no uzpildīšanas ventiļa. Šādā ATDZIST.
gadījumā gāzes tvertnē vairs nav gaisa.
52
APKOPE UN TĪRĪŠANA c. Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale
osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju
PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR IZSLĒDZIET skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad
! INSTRUMENTU UN ĻAUJIET TAM PILNĪGI uređajem.
ATDZIST. d. Alat koristite samo na otvorenom ili u dobro
provjetrenim prostorijama.
Instrumenta ārpusi tīriet ar tīru drānu. Ja
nepieciešams, samitriniet drānu ar nelielu daudzumu SIGURNOST LJUDI
neitrāla tīrīšanas līdzekļa. a. Budite oprezni, pazite što radite i tijekom
Pēc lodēšanas vai gadījumā, ja uz lodēšanas uzgaļa rukovanja alatom budite razboriti. Nemojte
ir pārāk daudz lodmetāla, noslaukiet to ar ūdenī koristiti ovaj alat ako ste umorni ili ako ste pod
samērcētu sūkli, kamēr uzgalis vēl ir karsts. utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
Nekad netīriet lodēšanas uzgali ar smilšpapīru, jo tā neopreznosti tijekom rukovanja alatom može
saīsināsiet tā darbmūžu. prouzročiti opasnu ozljedu.
b. Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne
naočale. Uvijek nosite zaštitu za oči i uši.
TEHNISKĀ APKOPE UN GARANTIJA Nošenje sredstava osobne zaštite, kao što je
zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize,
Mēs iesakām visus instrumenta apkalpošanas darbus zaštitne kacige ili štitnika za sluh, ovisno od vrste
veikt Dremel pakalpojumu centrā. i primjene električnog alata, smanjuje opasnost
Šā DREMEL izstrādājuma garantija atbilst vispārējos od nezgoda.
un valsts tiesību aktos noteiktajām prasībām; garantija c. Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Zauzmite
neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījis normāls sigurno i stabilno uporište i u svakom trenutku
nodilums un nolietojums, izstrādājuma pārslodze vai održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju
nepareiza izmantošana. kontrolu alata u neočekivanim situacijama.
Pretenziju gadījumā nosūtiet neizjauktu instrumentu d. Nosite prikladnu odjeću. Postoji opasnost od
un/vai uzlādes ierīci kopā ar iegādi apliecinošu ozljedaplamenom ili tekućim tinolom. Nosite
dokumentu uz tuvāko specializēto tirdzniecības vietu. zaštitnu odjeću kako biste se zaštitili od opeklina.
Držite kosu, odjeću i rukavice podalje od plamena.
SAZINĀŠANĀS AR DREMEL Široka odjeća ili duga kosa mogu se zapaliti.
Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu klāstu, e. Osigurajte izradak. Za pridržavanje izratka
atbalsta dienestu un palīdzības līniju skatiet vietnē upotrijebite steznu napravu. To vam omogućuje da
www.dremel.com. koristite obje ruke tijekom rukovanja alatom.
f. Nemojte koristiti uređaj ako curi (miris plina),
pokazuje bilo kakve znake oštećenja ili ako je
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM neispravan.
g. Ako uređaj curi (miris plina) odmah ga iznesite
IZSTRĀDĀJUMIEM van i provjerite zabrtvljenost bez plamena.
Instruments, piederumi un iepakojums ir jāsašķiro videi Uvijek koristite pjenu sapunice.
draudzīgai pārstrādei. h. (Ponovno) punjenje spremnika za plin mora
se obavljati na dobro prozračenom mjestu,
daleko od bilo kakvih mogućih izvora plamena,
HR otvorenog plamena, upaljača, električnih
kuhinjskih pomagala, kao i drugih osoba.
Osigurajte da postupate sukladno sigurnosnim
KORIŠTENI SIMBOLI uputama i porukama upozorenja na spremniku za
punjenje.
i. Alat nemojte preinačiti ni na koji način.
1 PROČITAJTE OVE UPUTE
UPORABA ALATA I NJEGOVO ODRŽAVANJE
a. Čuvajte alat na odgovarajućem mjestu u
SIGURNOSNA UPOZORENJA temperaturi okoline između 10 °C i +50 °C.
Neka se alat potpuno ohladi prije nego ga
PROČITAJTE SVA SIGURNOSNA odložite. Alat koji se ne koristi odložite
! UPOZORENJE UPOZORENJA I SVE UPUTE na suho mjesto daleko od dohvata djece.
Isključite svaki alat koji se ne upotrebljava.
U slučaju nepridržavanja upozorenja i uputa može b. Uvijek isključite alat i ostavite ga da se
doći do strujnog udara, požara i/ili ozbiljnih ozljeda. u potpunosti ohladi prije priključivanja ili
Sačuvajte sva upozorenja i upute u slučaju da vam rasklapanja pribora ili prije čišćenja.
kasnije zatrebaju. Prije uporabe ovog alata povedite c. Krajnje zapaljiv plin pod tlakom.
računa da pročitali i razumijete ove upute potpuno. d. Nemojte upotrebljavati alat u blizini izvora iskri
ili otvorenog plamena.
SIGURNOST RADNOG PODRUČJA e. Nemojte bušiti ili paliti spremnik za plin te ga
a. Održavajte radno mjesto čistim i dobro držati na temperaturi većoj od 50 ºC.
osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno radno f. Držite izvan dohvata djece.
područje mogu dovesti do nezgoda. g. Nemojte pokušavati rastaviti ovu jedinicu.
b. U blizini alata nemojte držati zapaljive
materijale.
53
SERVISIRANJE NEMOJTE PREPUNITI SPREMNIK ZA PLIN!
a. Neka vaš alat servisira kvalificiran serviser uz ! Kad tijekom punjenja spremnika više ne izlazi
uporabu samo identičnih zamjenskih dijelova. zrak, dolazi do prepunjavanja. U tom slučaju
Na taj način jamči se održavanje sigurnosti alata. upotrijebite drugi vršak na spremniku za plin kojeg
punite kako biste omogućili da zrak izlazi iz
spremnika.
SPECIFIKACIJE
Broj modela. . . . . . . . . . . . . . 2200 UPORABA
Izvor snage. . . . . . . . . . . . . . . Prečišćeni butan
Kapacitet spremnika za plin. . 42 ml / 22 g PRVI KORACI
Vrijeme rada . . . . . . . . . . . . . . ± 75 minuta Pobliže se upoznajete s dijelovima alata 2.
(pri najjačoj postavci) Ovaj alat opremljen je mehanizmom za roditeljsku
Vrijeme zagrijavanja . . . . . . . . ± 25 sekundi zaštitu koji zahtjeva dvije radnje kako bi se alat stavio
(vrh za lemljenje) u pogon i time štiti od slučajnog paljenja.
Nazivni toplinski unos. . . . . . . 16 g/h
Vrijeme hlađenja. . . . . . . . . . . 17 min (< 25 °C) UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . 1200 °C Uključivanje i rad s alatom 4:
(otvoreni plamen) 1. Poluga za regulaciju zraka mora biti u otvorenom
680 – 1000 °C položaju 4a.
(vreli zrak) 2. Brava za zaključavanje mora biti u prednjem
550 °C (vrh za lemljenje) položaju kako bi se uređaj mogao zapaliti 4b.
Težina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 grama (prazan alat) 3. Držite alat jednom rukom.
4. Drugom rukom pomaknite bravu za roditeljsku
zaštitu ulijevo 4c.
OPĆENITO 2 5. Lagano pritisnite gumb za paljenje i držite ga
pritisnutim 4d.
Dremel VersaFlame je alat visoke kvalitete koji se 6. Zatvorite polugu za kontrolu zraka u trajanju
može upotrijebiti za tvrdo ili meko lemljenje. Može se od 2 sekunde i ponovno je otvorite kako biste
upotrijebiti i za zagrijavanje i/ili zapaljenje zapaljivih spriječili pregrijavanje katalizatora 4e.
i nezapaljivih materijala. Dremel VersaFlame ispušta Nakon paljenja osigurajte da je alat uključen
podesivi plamen temperature do 1200°C. Ima ugrađen tako što ćete provjeriti počinje li katalizator
mehanizam za paljenje. svijetliti.
7. Za isključivanje alata otpustite tipku za paljenje.
A. Vrh za lemljenje Time se protok butana odmah zaustavlja.
B. Katalizator Neprestani rad s alatom 5:
C. Plamenik 1. Uključite alat kako je gore opisano.
D. Poluga za kontrolu zraka 2. Pomaknite bravu za zaključavanje unazad i
E. Tipka za paljenje otpustite tipku za paljenje.
F. Brava za roditeljsku zaštitu 3. Za isključivanje uređaja Dremel VersaFlame,
G. Brava za zaključavanje pomaknite bravu za kočenje prema naprijed. Time
H. Poluga za kontrolu plamena se protok butana odmah zaustavlja.
I. Spremnik za plin
J. Postolje UPORABA S OTVORENIM PLAMENOM
K. Ventil za punjenje Ovaj alat može se upotrebljavati s otvorenim
L. Produžetak za plamen plamenom samo ako je katalizator odstranjen.
M. Deflektor
DULJINA PLAMENA I PODEŠAVANJE
(PONOVNO) PUNJENJE SPREMNIKA ZA PLIN TEMPERATURE
Pomaknite ručicu za regulaciju plamena udesno kako
3 biste povećali duljinu i temperaturu plamena, odnosno
Ovaj alat može se puniti i radi s tekućim butanom. ulijevo kako biste ih smanjili.
Osigurajte da plin koji upotrebljavate bude isključivo Kod uporabe otvorenog plamena, alat postiže pravilnu
prečišćeni butan plin koji se može koristiti i za temperaturu neposredno nakon paljenja.
upaljače. Pričekajte približno ± 25 sekundi dok se vrh za
1. Držite alat i spremnik za punjenje plina kao što je lemljenje zagrije.
prikazano na 3.
2. Napunite spremnik za plin tekućim butanom,
sljedeći upute koje se nalaze na spremniku za PRIBOR
punjenje. Spremnik za plin je napunjen kad tekući
butan plin počne otjecati kroz ventil za punjenje. UVIJEK ISKLJUČITE ALAT I OSTAVITE GA
U tom slučaju u spremniku za punjenje više nema ! DA SE U POTPUNOSTI OHLADI PRIJE
zraka. PRIKLJUČIVANJA ILI RASKLAPANJA PRIBORA
KATALIZATOR B 6
Katalizator stvara vrući zrak temperature 680°C
(upotrebljava se za taljenje plastike i drugih materijala
osjetljivih na toplinu):
54
1. Gurnite uski dio katalizatora u plamenik. Pazite da SR
otvor katalizatora bude u ravni s bijelom oznakom.
2. Ako želite ukloniti katalizator, izvadite ga iz
plamenika. КОРИШЋЕНИ СИМБОЛИ
VRH ZA LEMLJENJE A 7
Vrh za lemljenje koji se upotrebljava na katalizatoru 1 ПРОЧИТАЈТЕ ОВА УПУТСТВА
(za uobičajeno lemljenje s tinolom):
1. Pričvrstite vrh za lemljenje u smjeru kazaljke na
satu na katalizator. Osigurajte vrh uporabom ključa БЕЗБЕДНОСНА УПОЗОРЕЊА
od 7 mm koji je priložen.
2. Ako želite odstraniti vrh za lemljenje, upotrijebite ПРОЧИТАЈТЕ СВА
ključ od 7 mm za otpuštanje vrha u smjeru ! УПОЗОРЕЊЕ БЕЗБЕДНОСНА УПОЗОРЕЊА И
suprotnom od smjera kazaljke na satu. УПУТСТВА
55
g. Ако уређај пропушта (мирис гаса) одмах га пламен који може да се подешава са температуром
изнесите напоље и проверите заптивеност до 1200°C. Садржи интегрисани механизам за
без пламена. Увек користите сапуницу. паљење.
h. (Поновно) пуњење резервоара за гас
мора да се обавља у добро проветреним A. Врх за лемљење
просторијама далеко од било каквог могућег B. Катализатор
извора паљења, отвореног пламена, C. Горионик
упаљача, електричних кухињских апарата D. Полуга за контролу ваздуха
и далеко од других лица. Уверите се да E. Дугме за паљење
следите сигурносна упутства и поруке F. Брава за заштиту за децу
упозорења на резервоару за пуњење. G. Дугме за блокирање
i. Не вршите никакве промене на алату. H. Полуга за контролу пламена
I. Резервоар за гас
КОРИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ АЛАТА J. Постоље
a. Држите алат на одговарајућем месту на K. Вентил за пуњење
собној температури између 10°C и 50°C. L. Продужни комад за пламен
Оставите алат да се потпуно охлади пре M. Дефлектор
одлагања. Алат који се не употребљава
држите на сувом месту изван домашаја (ПОНОВНО) ПУЊЕЊЕ РЕЗЕРВОАРА ЗА ГАС
деце. Искључите сав алат који се не
користи. 3
b. Увек искључите алат и оставите га да се Алат може да се пуни и користи само са течним
потпуно охлади пре прикључивања или бутан гасом.
одстрањивања прибора или пре чишћења. Уверите се да је гас који користите пречишћени
c. Екстремно запаљиви гас под притиском. бутан гас који може да се користи и за упаљаче.
d. Не користите у близини варница или 1. Држите алат и резервоар за пуњење гаса као
отвореног пламена. што је приказано на слици 3.
e. Немојте пробијати нити палити резервоар 2. Напуните резервоар за гас течним бутан гасом
за гас, нити га држати на температури већој следећи упутства на резервоару за пуњење.
од 50 ºC. Резервоар за гас је напуњен када течни бутан
f. Држите изван домашаја деце. гас отиче кроз вентил за пуњење. У том случају
g. Не покушавајте раставити ову јединицу. нема више ваздуха у резервоару за гас.
СПЕЦИФИКАЦИЈЕ
УПОТРЕБА
Број модела . . . . . . . . . . 2200
Извор снаге . . . . . . . . . . . пречишћени бута гас УВОД
Капацитет резервоара Упознајте се са компонентама алата 2.
за гас . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ml / 22 грама Алат је опремљен механизмом за заштиту деце
Време рада . . . . . . . . . . . ± 75 минута који захтева рад у два корака ради заштите од
(највећа поставка) случајног паљења.
Време загревања . . . . . . ± 25 секунди
(врх за лемљење) ON/OFF (УКЉУЧЕНО/ИСКЉУЧЕНО)
Номинални улаз Да бисте укључили алат и руковали њиме 4:
загревања . . . . . . . . . . . . 16 гр/сат 1. Полуга за контролу ваздуха мора да буде у
Време хлађења . . . . . . . 17 мин (< 25°C) отвореном положају 4a.
Температура . . . . . . . . . . 1200°C (отворени пламен) 2. Дугме за блокирање мора да буде у предњем
680 – 1000°C положају како би алат могао да се упали 4б.
(врели ваздух) 3. Држите алат једном руком.
550°C (врх за лемљење) 4. Другом руком улево померите браву за заштиту
Тежина . . . . . . . . . . . . . . . 227 грама за децу 4ц.
(алат у празном стању) 5. Полако притисните дугме за паљење и држите
га притиснутим 4д.
6. Када користите катализатор: затворите полугу
ОПШТЕ 2 за контролу ваздуха у трајању од 2 секунде
и поново је отворите како бисте спречили
Уређај Dremel VersaFlame је алат високог квалитета прегревање катализатора 4e.
који може да се користи за тврдо или меко После паљења уверите се да је алат
лемљење. Може да се користи и за загревање укључен тако што ћете проверити да ли је
и/или паљење запаљивих и незапаљивих катализатор почео да светли.
материјала. Уређај Dremel VersaFlame емитује
56
7. Да бисте искључили алат, отпустите прекидач ОДРЖАВАЊЕ И ЧИШЋЕЊЕ
за паљење. Тако ће се одмах прекинути ток
бутан гаса. УВЕК ИСКЉУЧИТЕ АЛАТ И ОСТАВИТЕ ГА
Да бисте непрекидно руковали алатом 5: ! ДА СЕ ПОТПУНО ОХЛАДИ ПРЕ ЧИШЋЕЊА
1. Укључите алат као што је горе описано.
2. Гурните дугме за блокирање уназад и отпустите Очистите спољне делове алата чистом крпом.
дугме за паљење. Ако је потребно, крпу намочите са мало воде и
3. Да бисте искључили алат, гурните дугме неутралног детерџента.
за кочење према напред. Тако ће се одмах После лемљења или у случају пропуштања на врху
зауставити проток бутан гаса. за лемљење очистите врх сунђером са мало воде
док је још увек врео.
КОРИШЋЕЊЕ СА ОТВОРЕНИМ ПЛАМЕНОМ Никад немојте да чистите врх за лемљење
Алат може да се користи са отвореним пламеном брусним папиром, јер то смањује радни век врха
само ако је катализатор одстрањен. за лемљење.
КАТАЛИЗАТОР Б 6 ОДЛАГАЊЕ
Катализатор производи врућ ваздух од 680°C
(користи се за топљење пластике и осталих Алат, прибор и амбалажу би требало сортирати за
материјала осетљивих на топлоту): еколошки повољну рециклажу.
1. Гурните уски део катализатора у горионик.
Уверите се да је отвор катализатора поравнат
са белом ознаком индикатора. MK
2. Да бисте одстранили катализатор, извадите га
из горионика.
УПОТРЕБЕНИ СИМБОЛИ
ВРХ ЗА ЛЕМЉЕЊЕ A 7
Врх за лемљење, који се користи на катализатору
(користи се за редовне активности лемљења, 1 ПРОЧИТАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА
коришћење тинола):
1. Заврните врх за лемљење у смеру казаљке
на часовнику на катализатор. Осигурајте врх БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА
употребом приложеног кључа од 7 mm.
2. Ако желите да одстраните врх за лемљење, ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СИТЕ
користите кључ од 7 mm за одвртање у смеру ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
БЕЗБЕДНОСНИ
супротном од смера казаљке на часовнику. ПРЕДУПРЕДУВАЊА И СИТЕ УПАТСТВА
57
работни простори можат да предизвикаат на деца. Исклучете ги сите алатки кои не ги
незгоди. користите.
b. Немојте да чувате запалливи материјали во b. Секогаш исклучете го алатот и оставете го
близина на алатот. потполно да се олади пред да го приклучите
c. Додека работите со електричниот алат, или да му го отстраните приборот или пред
оддалечете ги децата и другите лица. чистење.
Невниманието може да биде причина за c. Eкстремно запаллив гас под притисок.
губење на контролата. d. Немојте да го користите во близина на
d. Алатот користете го само надвор или во искри или отворен пламен.
добро проветрени простории. e. Немојте да го пробивате или палите
резервоарот за гас или да го чувате на
ЛИЧНА БЕЗБЕДНОСТ температура повисока од 50°C.
a. Бидете внимателни, внимавајте што правите f. Држете го надвор од дофатот на деца.
и користете здрав разум додека ракувате g. Не обидувајте се да го расклопите овој уред.
со електричниот алат. Не користете го
електричниот алат ако сте уморни или под СЕРВИС
влијание на дрога, алкохол или лекарства. a. Алатот треба да го сервисира квалификуван
Само еден момент на невнимание додека сервисер со користење само на идентични
ракувате со електричен алат може да доведе резервни делови. На овој начин ќе се обезбеди
до сериозни телесни повреди. одржување на сигурноста на алатот.
b. Користете опрема за лична заштита.
Секогаш носете заштита за очите.
Заштитната опрема, како на пр. маска СПЕЦИФИКАЦИИ
против прашина, нелизгачки заштитни чевли,
заштитен шлем или заштита за ушите, која Број на моделот. . . . . . . 2200
се користи во соодветни услови, ќе ја намали Извор на напојување. . . . рафиниран бутан
можноста од повреди на лицата. Капацитет на
c. Не пресегнувајте се премногу. За сето време резервоарот за гас . . . . . 42 ml / 22 gr
одржувајте стабилна положба и рамнотежа. Време на работа . . . . . . ± 75 минути
Тоа Ви овозможува подобра контрола над (највисоко подесување)
електричниот алат во неочекувани ситуации. Време на загревање . . . ± 25 секунди
d. Носете прописна облека. Постои опасност (врвот за лемење)
да се изгорите со пламенот или со Номинален влез за
легурата. Носете заштитна облека за да се загревање . . . . . . . . . . . . 16 g/h
заштитите од изгореници. Косата, облеката Време на ладење . . . . . . 17 мин. (< 25°C)
и нараквиците држете ги понастрана од Тeмпература . . . . . . . . . . 1200°C (oтворен пламен)
пламенот. Лабавата облека или долгата коса 680 – 1000°C (врел водух)
можат лесно да се запалат. 550°C (врвот за лемење)
e. Прицврстете го работното парче. Тежина . . . . . . . . . . . . . . . 227 грами
Користете уред за прицврстување за (алат во празна состојба)
држење на работниот дел. Така ќе можете
да ги користите обете раце за време на
ракувањето со уредот. ОПШТО 2
f. Не користете го уредот доколку пропушта
(мирис на гас), покажува било какви знаци Dremel VersaFlame е алат со висок квалитет кој
на оштетување или ако е неисправен. може да се користи за тврдо или меко лемење.
g. Ако уредот пропушта (мирис на гас), Може да се користи и за загревање и/или за
веднаш изнесете го надвор и проверете палење на запалливи и незапалливи материјали.
го дихтувањето без пламен. Секогаш Dremel VersaFlame испушта пламен кој може да
користете пена. се подесува со температура до 1200°C. Содржи
h. (Повторното) полнење на резервоарот за интегриран механизам за палење.
гас мора да се врши во добро проветрени
простории, далеку од било какви можни A. Млазница за лемење
извори на палење, отворен пламен, B. Катализатор
запалки, електрични кујнски апарати и C. Горилник
понастрана од други лица. Уверете се D. Рачка за контрола на воздухот
дали ги следите безбедносните упатства и E. Копче за палење
предупредувачките напомени на разервоарот F. Брава за заштита на деца
за полнење. G. Копче за заклучување
i. Немојте да вршите никакви промени на H. Рачка за контрола на пламенот
алатот. I. Резервоар за гас
J. Постолје
УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ НА АЛАТОТ K. Вентил за полнење
a. Чувајте го алатот на соодветно место на L. Продолжено парче за пламенот
температура меѓу 10°C и 50°C. Оставете го M. Насочувач
алатот потполно да се олади пред да го
спaкувате. Алатот кој не го користите мора
да го одложите на суво место вон дофатот
58
(ПОВТОРНО) ПОЛНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ пламенот и температурата, или наназад, за да ја
ЗА ГАС 3 намалите должината на пламенот и температурата.
Алатот може да се полни и користи со течен гас Кога користите отворен пламен, алатот ја има
бутан. саканата температура веднаш по палењето.
Уверете се дека гасот кој го користите е пречистен Ве молиме да причекате околу 25 секунди додека
гас бутан кој може да се користи и за запалки. не се загрее врвот за лемење.
1. Алатот и резервоарот за полнење на гас
држете ги како што е прикажано на 3.
2. Наполнете го резервоар со течен гас бутан ПРИБОР
следејќи ги упатствата на резервоарот за
полнење. Резервоарот за гас е наполнет кога СЕКОГАШ ИСКЛУЧЕТЕ ГО АЛАТОТ И
течниот гас бутан истекува низ вентилот за ! ОСТАВЕТЕ ГО ПОТПОЛНО ДА СЕ ОЛАДИ
полнење. Во тој случај, во резервоарот за гас ПРЕД ПРИКЛУЧУВАЊЕ ИЛИ ОТСТРАНУВАЊЕ НА
повеќе нема воздух. ПРИБОРОТ
НЕ ПРЕПОЛНУВАЈТЕ ГО РЕЗЕРВОАРОТ ЗА
! ГАС. Се случува преполнување кога не КАТАЛИЗАТОР B 6
излегува воздухот од резервоарот додека се полни. Катализаторот генерира топлина од 680°C (се
Во таков случај, користете различен врв за користи за топење пластика и на други материјали
резервоарот за гас со којшто ќе полните, за да може чувствителни на топлина):
да излегува воздухот додека резервоарот за полни. 1. Турнете го тесниот дел од катализаторот
во горилникот. Уверете се дека отворот на
катализаторот е израмнет со белата ознака на
КОРИСТЕЊЕ индикаторот.
2. Ако сакате да го отстраните катализаторот,
ПОЧЕТОК извадете го од горилникот.
Запознајте се со компонентите на алатот 2.
Алатот е опремен со механизам за заштита на ВРВ ЗА ЛЕМЕЊЕ A 7
деца, којшто штити од ненамерно палење и којшто Врвот за лемење што се користи за катализаторот
се отклучува во два чекора. (се користи за редовни активности на лемење, со
користење на калај):
ON/OFF (ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО) 1. Завртете го врвот за лемење во правец на
За да го запалите и да работите со алатот 4: стрелките на часовникот на катализаторот.
1. Рачката за контрола на воздухот мора да биде Осигурајте го врвот со помош на приложениот
во отворена положба 4a. клуч од 7 mm.
2. Копчето за кочење мора да биде во предна 2. Ако сакате да го отстраните врвот за лемење,
положба за да може алатот да се запали 4b. користете го клучот од 7 mm за одвртување во
3. Држете го алатот со една рака. правец спротивен од вртењето на стрелките на
4. Со другата рака поместете ја налево бравата часовникот.
за заштита на деца 4c.
5. Полека притиснете го копчето за палење и ПРОДОЛЖЕТОК ЗА ПЛАМЕН L 8
држете го притиснато 4d. Продолжетокот за пламен генерира топол воздух
6. Кога го користите катализаторот: затворете ја од приближно 1000°C (се користи за загревање на
рачката за контрола на воздух во траење од 2 поголеми површини):
секунди и повторно отворете ја за да спречите 1. Олабавете ја навртката за да го дотерате
прегревање на катализаторот 4e. предниот врв (шрафцигерот не е вклучен).
После палењето уверете се дека алатот
е вклучен така што ќе проверите дали НАСОЧУВАЧ M 8
катализаторот почнал да свети. Се користи со продолжителен дел за пламен.
7. Ако сакате да го исклучите алатот, отпуштете го
копчето за палење. На овој начин веднаш ќе се
прекине текот на гасот бутан. ОДРЖУВАЊЕ И ЧИСТЕЊЕ
За алатот да работи постојано 5:
1. Вклучете го алатот како што е опишано погоре. СЕКОГАШ ИСКЛУЧЕТЕ ГО АЛАТОТ И
2. Турнете го копчето за кочење наназад и ! ОСТАВЕТЕ ГО ПОТПОЛНО ДА СЕ ОЛАДИ
отпуштете го копчето за палење. ПРЕД ДА ГО ЧИСТИТЕ
3. Ако сакате да го исклучите алатот, турнете го
копчето за кочење нанапред. Ова веднаш ќе го Надворешните делови од алатот чистете ги со
прекине доводот на бутан. чиста крпа. Ако е потребно, крпата намокрете ја со
малку вода и неутрален детергент.
УПОТРЕБА СО ОТВОРЕН ПЛАМЕН После лемењето или во случај на пропуштање на
Алатот може да се користи со отворен пламен врвот за лемење, исчистете го врвот со сунѓер кој е
само ако е отстранет катализаторот. натопен во малку вода додека уште е врел.
Никогаш немојте да го чистите врвот за лемење со
ПОДЕСУВАЊЕ НА ДОЛЖИНАТА НА шмиргла, бидејќи тоа го скратува векот на траење
ПЛАМЕНОТ И НА ТЕМПЕРАТУРАТА на врвот за лемење.
Поместете ја рачката за контрола на пламенот
нанапред за да ја зголемите должината на
59
СЕРВИС И ГАРАНЦИЈА chvíľa nepozornosti počas manipulácie s
prístrojom môže spôsobiť vážne poranenie.
Ние Ви препорачување сервисирањето на сите b. Pri práci používajte ochranné pracovné
алати да се врши во сервисите на Dremel. pomôcky. Vždy používajte ochranu očí.
Овој продукт на Dremel има гаранција во склад Používanie vhodných ochranných pomôcok, akými
со одредбите пропишани со закон/специфични sú napríklad protiprachová maska, bezpečnostná
за земјата; оштетувањата поради нормалното protišmyková obuv, ochranná prilba či ochrana
користење и абење, преоптоварување или sluchu, znižuje riziko poranenia.
непрописно користење се изземени од гаранцијата. c. Nepoužívajte prístroj príliš vysoko. Počas
Во случај на рекламација, алатот и/или práce vždy udržiavajte stabilné držanie tela a
полначот испратете ги до вашиот дистрибутер rovnováhu. Tým sa zabezpečí lepšia kontrola nad
во нерасклопена состојба, заедно со доказот за elektrickým prístrojom v prípade neočakávaných
купување. udalostí.
d. Používajte vhodné oblečenie. Hrozí riziko
КОНТАКТ СО DREMEL popálenia plameňom alebo tekutým cínom.
За повеќе информации во врска со сервисирањето Chráňte sa proti popáleniu vhodným ochranným
и гаранцијата, асортиманот на фирмата Dremel, oblečením. Vlasy, oblečenie a rukavice udržiavajte
поддршка и телефонски број посетете нè на www. v bezpečnej vzdialenosti od plameňa. Príliš voľné
dremel.com. oblečenie alebo dlhé vlasy by sa mohli vznietiť.
e. Zabezpečte obrobok. Opracúvaný predmet
upevnite vo zveráku. Potom budete môcť na
ОТСТРАНУВАЊЕ НА ОТПАДОТ manipuláciu s prístrojom používať obe ruky.
f. Zariadenie nepoužívajte, ak z neho uniká plyn
Алатот, приборот и амбалажата треба да се (cítite zápach), prejavujú sa na ňom známky
сортираат заради еколошки поволното рециклирање. mechanického poškodenia či poruchy činnosti.
g. Ak zo zariadenia uniká plyn (cítite zápach),
okamžite ho vyneste z miestnosti von a bez
SK použitia plameňa skontrolujte tesnenie. Vždy
používajte mydlovú vodu.
h. Nádobu na plyn je možné opätovne naplniť
POUŽITÉ SYMBOLY len na dobre vetranom mieste v dostatočnej
vzdialenosti od akéhokoľvek možného
zdroja vznietenia, otvoreného ohňa, horákov
1 PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY či elektrického sporáka a v dostatočnej
vzdialenosti od iných osôb. Pozorne si prečítajte
bezpečnostné a výstražné pokyny na nádobe s
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA náhradnou náplňou.
i. Prístroj nijakým spôsobom neupravujte.
PREČÍTAJTE SI VŠETKY
! VÝSTRAHA BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA PRÍSTROJA
A POKYNY a. Prístroj skladujte na vhodnom mieste s
teplotou vzduchu medzi 10 °C a 50 °C. Pred
Nedodržanie akéhokoľvek z uvedených upozornení či uskladnením počkajte, kým prístroj úplne
pokynov môže zapríčiniť požiar alebo vážne zranenie. vychladne. Nepoužívané prístroje by mali byť
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na uskladnené mimo dosahu detí na suchom
použitie v budúcnosti. Pred prvým použitím prístroja mieste. Všetky nepoužívané prístroje vypnite.
si pozorne preštudujte tento návod. b. Pred pripojením alebo odpojením príslušenstva
alebo pred čistením prístroj vždy vypnite a
BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU počkajte, kým úplne vychladne.
a. Pracovisko udržiavajte čisté a dobre osvetlené. c. Mimoriadne horľavý plyn pod tlakom.
Neupratané alebo slabo osvetlené miesta sú d. Nepoužívajte v blízkosti výskytu iskier alebo
častou príčinou nehôd. otvoreného ohňa.
b. V blízkosti prístroja neskladujte horľavé e. Nádobu na plyn neprepichujte, nevhadzujte do
materiály. ohňa ani neskladujte pri teplotách nad 50 °C.
c. Počas práce s elektrickým náradím zabráňte f. Uchovávajte mimo dosahu detí.
prístupu detí a nepovolaných osôb. Akékoľvek g. Toto zariadenie nerozoberajte.
rozptyľovanie pozornosti môže viesť k strate
kontroly nad nástrojom. SERVIS
d. Prístroj používajte len vo voľnom priestranstve a. V prípade potreby prístroj odovzdajte do
alebo v dobre vetraných miestnostiach. opravy kvalifikovanému odborníkovi. Je
nevyhnutné používať len identické náhradné
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ súčiastky. Len tak sa zabezpečí bezpečnosť
a. Počas manipulácie s prístrojom buďte ďalšieho používania elektrického prístroja.
pozorní, sústreďte sa na opracúvaný
predmet a používajte zdravý úsudok. Prístroj
nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov. Aj krátka
60
TECHNICKÉ ÚDAJE Prístroj je vybavený bezpečnostným mechanizmom,
ktorý vyžaduje dvojkrokové ovládanie, aby sa zabránilo
Model č.. . . . . . . . . . . . . . 2200 náhodnému zapáleniu.
Zdroj energie. . . . . . . . . . . Bežný rafinovaný bután
Kapacita nádoby na plyn . 42 ml/22 gramov ZAP/VYP
Doba prevádzky . . . . . . . . ± 75 minút Ak chcete prístroj zapnúť a používať 4:
(max. nastavenie) 1. Regulátor vzduchu musí byť v otvorenej polohe 4a.
Doba zohriatia . . . . . . . . . ± 25 sekúnd 2. Aby bolo možné uviesť do chodu zápalný
(spájkovací hrot) mechanizmus, zaisťovacie tlačidlo musí byť v
Menovitý tepelný príkon . . 16 g/h prednej polohe 4b.
Doba ochladenia . . . . . . . 17 min. (< 25 °C) 3. Prístroj držte v jednej ruke.
Teplota . . . . . . . . . . . . . . . 1200 °C (otvorený oheň) 4. Druhou rukou preklopte bezpečnostnú poistku
680 – 1000 °C doľava 4c.
(horúci vzduch) 5. Pomaly stlačte a pridržte tlačidlo zapaľovania 4d.
550 °C (spájkovací hrot) 6. Používanie katalyzátora: aby ste zabránili
Hmotnosť . . . . . . . . . . . . . 227 gramov prehriatiu katalyzátora, zatvorte regulátor vzduchu
(samotný prístroj) na 2 sekundy a potom ho znovu otvorte 4e.
Po zapálení sa ubezpečte, že je prístroj
zapnutý. V takom prípade sa katalyzátor
VŠEOBECNÉ 2 rozžeraví.
7. Prístroj vypnete uvoľnením tlačidla zapaľovania.
Dremel VersaFlame je vysokokvalitný prístroj, ktorý je Tým sa okamžite vypne prívod butánu.
možné používať na tvrdé alebo mäkké spájkovanie. Ak chcete vyvolať nepretržitú činnosť prístroja 5:
Je ho tiež možné používať na zohrievanie a/alebo 1. Prístroj zapnite spôsobom opísaným vyššie.
zapaľovanie horľavých a nehorľavých materiálov. 2. Zaisťovacie tlačidlo preklopte dozadu a uvoľnite
Nástroj Dremel VersaFlame vyžaruje nastaviteľný tlačidlo zapaľovania.
plameň s teplotou do 1200 °C. Má v sebe zabudovaný 3. Prístroj vypnete preklopením zaisťovacieho tlačidla
zápalný mechanizmus. dopredu. Tým sa okamžite zastaví prívod butánu.
61
2. Pri odstraňovaní spájkovacieho hrotu ho 7 mm
kľúčom odskrutkujte proti smeru hodinových
ručičiek.
NADSTAVEC PLAMEŇA L 8
Nadstavec plameňa vytvára horúci vzduch teploty
približne 1000 °C (používa sa na zahrievanie väčších
povrchov):
1. Uvoľnite skrutku tak, aby bolo možné nadstavec
nasunúť na prednú časť prístroja (skrutkovač nie
je súčasťou balenia).
DEFLEKTOR M 8
Používa sa spolu s nadstavcom plameňa.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
PRED ČISTENÍM PRÍSTROJ VŽDY VYPNITE
! A NECHAJTE ÚPLNE VYCHLADNÚŤ
A LIKVIDÁCIA
Prístroj, jeho príslušenstvo i obal je potrebné
recyklovať v súlade s princípmi ochrany životného
prostredia.
62
الصيانة AR
a.يجب إصالح األداة بواسطة شخص مؤهل مختص باإلصالح يستخدم
قطع الغيار المتطابقة فقط .حيث سيضمن ذلك الحفاظ على سالمة
األداة. الرموز المستخدمة
63
الخدمة والضمان 1.يجب أن يكون ذراع التحكم في الهواء في وضع الفتح 4أ.
2.ويجب أن يكون زر القفل في الوضع األمامي حتى تتمكن األداة من
ونوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة مركز صيانة االشتعال 4ب.
.Dremel 3.أمسك األداة بي ٍد واحدة.
يتم ضمان منتج Dremelهذا بما يتفق مع اللوائح اإلجبارية/المخصصة 4.حرك قفل األمان ضد عبث األطفال بيدك األخرى إلى اليسار 4ج.
للدولة؛ ويستثنى من هذا الضمان التلف الناجم عن البلى والتآكل العادي أو 5.اضغط مع االستمرار على زر اإلشعال ببطء 4د.
زيادة الحمل أو التعامل الخاطئ. 6.عند استخدام الحفاز :أغلق ذراع التحكم في الهواء لمدة ثانيتين وأعد
في حالة وجود شكوى ،أرسل األداة أو الشاحن دون تفكيك باإلضافة إلى حُجة فتحه للحيلولة دون السخونة الزائدة للحفاز 4هـ.
الشراء إلى الوكيل. بعد اإلشعال ،تأكد من تشغيل األداة بالتحقق من بدء توهّج الحافز.
7.إليقاف تشغيل األداة ،حرر زر اإلشعال .وسيعمل هذا على إيقاف تدفق
االتصال بشركة DREMEL غاز البيوتان على الفور.
لمزي ٍد من المعلومات حول الخدمة والضمان وحول مجموعة منتجات لتشغيل األداة باستمرار :5
،Dremelوالدعم والخط الساخن الخاص بشركة ،Dremelانتقل إلى 1.قم بتشغيل األداة كما هو موضح أعاله.
.www.dremel.com 2.حرّ ك زر القفل إلى الخلف وحرر زر اإلشعال.
3.إليقاف تشغيل األداة ،حرّ ك زر القفل لألمام .وسيعمل هذا على إيقاف
تدفق غاز البيوتان على الفور.
التخلص من البطارية
االستخدام مع لسان اللهب
ينبغي فرز األداة والملحقات والتغليف إلعادة تدويرها بشكل ال يضر بالبيئة. يمكن استخدام األداة مع لسان اللهب فقط في حالة إزالة الحفاز.
الملحقات
قم دائ ًما بإيقاف تشغيل األداة وتركها تبرد تما ًما قبل تركيب الملحقات
أو إزالتها. !
الحفاز ب 6
يصدر الحفاز هوا ًء ساخنًا بدرجة حرارة 680درجة مئوية (يستخدم إلذابة
المواد البالستيكية والمواد األخرى التي تتأثر بالحرارة):
1.حرك الجزء الضيق من الحفاز داخل الموقد .تأكد أن فتحة الحفاز
بمحاذاة عالمة المؤشر البيضاء.
2.إلزالة الحفاز ،حركه خارج الموقد.
الحارف م 8
يستخدم مع قطعة امتداد اللهب.
الصيانة والتنظيف
أوقف دائ ًما تشغيل األداة واتركها لتبرد تما ًما قبل التنظيف
!
قم بتنظيف الجزء الخارجي من األداة بقطعة قماش نظيفة .استخدم قطعة
قماش مبللة مع كمية صغيرة من منظف متعادل إذا لزم األمر.
بعد اللحام أو في حالة اإلفراط في وضع سبيكة اللحام على رأس اللحام،
امسح الرأس على إسفنجة اللحام وانقعه في بعض الماء وهو ما زال ساخنًا.
ال تقم أبدًا بتنظيف رأس اللحام باستخدام ورق الصنفرة حيث يقلل هذا من
عمره االفتراضي.
64
Bosch Power Tools B.V.
Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
*2610Z11184*
2610Z11184 12/2023 All Rights Reserved