Skip to main content
Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages addresses the challenges involved in translating multilingualism in film and TV fiction. It shows the complexity of fictional characters "speaking in tongues" in different genres and... more
    • by  and +1
    •   5  
      Translation StudiesAVT (Translation Studies)Audiovisual TranslationTranslating Multilingual Texts
    • by 
    •   11  
      Translation StudiesAudiovisual TranslationZabalbeascoaTranslating Multilingual Texts
    • by 
    •   12  
      SociologyTranslation StudiesAudiovisual TranslationZabalbeascoa
This is a case study of the Spanish dubbed version of Butch Cassidy and the Sundance Kid (George Roy Hill, 1969) to illustrate and further develop the concept of L3 as a language that appears in source texts and their translations. L3 is... more
    • by  and +1
    •   6  
      Translation theoryAudiovisual TranslationL3Film Dubbing
Questo saggio analizza l'uso di codici linguistici multipli nei prodotti audiovisivi e nelle rispettive versioni doppiate, prendendo come caso di studio la serie TV firmata da Paolo Sorrentino The Young Pope (2016). Nonostante diversi... more
    • by 
    •   8  
      Translation StudiesMultilingualismAVT (Translation Studies)Audiovisual Translation
    • by 
    •   13  
      SpanishFilm StudiesMultilingualismTranslation theory
    • by 
    •   14  
      Computer ScienceSpanishFilm StudiesMultilingualism