Iberoromance
18 Followers
Recent papers in Iberoromance
This chapter is dedicated to the relationship between spoken and written Galician, which will be discussed in two different parts: a first one that refers to historical aspects and a second one concentrating on the current differences and... more
Este trabajo analiza las variantes de los pronombres os (vos, tos, sos, los, se) y nos (mos, los) en el español rural y romances vecinos a partir de atlas lingüísticos y monografías. Los datos indican que las combinaciones de formas, la... more
Differential Object Marking (DOM) in Spanish has been studied under various aspects: Spanish as typical DOM language in typology; Spanish as the most salient Romance DOM language, Spanish and its diachronic evolution and diatopic... more
Analízase brevemente a evolución do verbo galego á luz da situación de contacto entre galego, castelán, asturiano occidental e portugués.
Resumen. El pretérito imperfecto de subjuntivo ha acaparado numerosos estudios en español debido a la inserción de la forma indicativa-ra en el modo subjuntivo como sinónimo de-se. La mayoría de estos trabajos hacen un estudio diacrónico,... more
In the last decades, there has been a growing interest on language use and language attitudes in regional/minority languages settings. On the one hand, studies show decrease of domains for the regional/minority languages, as well as... more
This paper examines the present-day characterisation and historical development of non-referential uses of the pronoun ello/ele/ell (ELLO) in certain Ibero-Romance varieties. Since overt expletives are predicted to be incompatible with... more
This article focuses on Santiaguense Capeverdean words derived from Portuguese non-infinitive verbal forms and among these, more specifically on those elements which were not recently borrowed from modern Portuguese and do not compete... more
Presentación de dialectoloxía galega para alumnos do Bacharelato
This article analyses the function and distribution of the so-called “overt subject expletive” ello/ele/ell in certain non-standard Ibero-Romance varieties. Novel empirical facts are presented to illustrate the phenomenon’s heterogeneous... more
Jaume CORBERA POU, La Unió Europea, un mosaic lingüístic. Palma, Universitat
de les Illes Balears & Edicions Documenta Balear, 2013. [Col·leció
Abre de Mar].
de les Illes Balears & Edicions Documenta Balear, 2013. [Col·leció
Abre de Mar].
"RESUMEN: El problema de la convivencia de latín y romance ibérico temprano ha sido abordado postulando la existencia de una tercera lengua, el latín vulgar arromanzado, o negando la dicotomía misma para reducirla al polo del romance... more
Desde el latín vulgar hasta las lenguas románicas podemos observar casos de pérdida o cambio entre las líquidas en los grupos con oclusiva o /f/: CLAVE > chave (port.), llave (esp.), chiave (it.) o cheie (rom.). En el conjunto ibérico se... more
This article explores for the first time the emergence and syntax of structures conveying subjective epistemic judgements involving an epistemic marker and a complementiser in Catalan, contrasting it with analyses of parallel... more
"Judeoespañol encantar", en Filología y Lingüística. Estudios ofrecidos a Antonio Quilis, Madrid, CSIC-Universidad Nacional de Educación a Distancia-Universidad de Valladolid, 2005, pp. 725-730. Sobre el uso en judeoespañol de "encantar"... more
En 1434, le navigateur portugais Gil Eanes double le Cap Bojador (également appelé Boujdour), situé dans l’actuel Sahara occidental et qui, à l’époque, marquait pour les Européens de l’Ouest les limites méridionales du monde connu. Dans... more
This work tries to show the problems that emerge by classifying the dialectal features shared by most than one language as pertaining only to one. In order to reach this goal, the romance results of the latin groups -INU and -ENU in the... more
Introducción al volumen en prensa Lingüística histórica de las lenguas iberorrománicas: nuevos corpus, nuevos estudios (Berlín-Nueva York 2016)
Rey Siñu, traduction du "Petit Prince" en créole casamançais Ce vendredi 29 mai 2015 a eu lieu la présentation officielle de "Rey Siñu" (éditeur Tintenfass), traduction du livre "Le petit prince" d’Antoine de Saint-Exupéry en créole... more