Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
This article was a response to a question put to me: how does gender and sexuality influence your research? In this article I explain my research project: Iraqi women writers in Arabic-English translation and feminist translation approaches. This article appears in the first issue of Gendered Voice, SWWDTP Gender and Sexuality Research Cluster magazine, established to foster public engagement with research on gender and sexuality https://issuu.com/swwdtpgenderandsexualityresearch/docs/gendered_voices_issue_one
Masters Thesis, American University in Cairo
Iraqi Women's Literature Under Western Feminist Eyes2015 •
Despite numerous and continuous imperial encounters with Iraq, very little literature by Iraqi women has made its way into the English cultural system. In contrast, English literature diffuses throughout the world with relative ease, characteristic of the global imbalance in the exchange of culture. The limited pool of Iraqi women's works in English translation has been the subject of little critical scholarship. In view of this, I present different attempts and attitudes towards translating Arab women's works, the manner in which translations are received by English audiences, and—given the asymmetrical power relationship between the contemporary Arab woman writer and her Western reader—the problem of reading and translating from dominated cultures.
Three Egyptian-Greek women translators, Eleni Goussiou, Eleni Argyridou and Emilia Frangia, translated French fiction into Greek in the period 1865-87. That they were members of Egypt’s most prominent foreign resident community, demands an approach that considers the interface between gender, diaspora and translation. Locating their translations in the wider intellectual milieu of Egyptian-Greek women’s writing 1860-18901 we focus specifically on the cultural project of constructing a gendered notion of diaspora as inseparable from the acts and products of translation. By comparing their distinct cultural strategies, we highlight their common concerns and their contrasting approaches to translation, gender and notions of Egyptian-Greek identity.
This book engages with contemporary Arab women writers from Egypt, Palestine, Lebanon and Algeria. In spite of Edward Said’s groundbreaking reappraisal of the uneven relationship between the West and the Arab world in Orientalism, there has been little postcolonial criticism of Arab writing. Anastasia Valassopoulos raises the profile of Arab women writers by examining how they negotiate contexts and experiences that have come to be identified with postcoloniality such as the preoccupation with Western feminism, political conflict and war, the social effects of non-conformity and female empowerment, and the negotiation of influential cultural discourses such as orientalism. Contemporary Arab Women Writers revitalizes theoretical concepts associated with feminism, gender studies and cultural studies, and explores how art history, popular culture, translation studies, psychoanalysis and news media all offer productive ways to associate with Arab women’s writing that work beyond a limiting socio-historical context. Discussing the writings of authors including Ahdaf Soueif, Nawal El Saadawi, Leila Sebbar, Liana Badr and Hanan Al-Shaykh, this book represents a new direction in postcolonial literary criticism that transcends constrictive monothematic approaches.
Wars and its aftermath has motivated and inspired writers, throughout history to shape its consequences in the form of dramas, novels, prose & poetry. It is so because writing being the best medium of expression, hence not only men but women also took the help of writing to reflect their experience, to voice their narratives and to safeguard others from sufferings. Although both men and women are able to pen down emotions but the way of expressions is entirely different. It is so because the women are the worst sufferers and their pains and miseries colours their works giving it a very realistic touch. This paper focuses on women voices from war-infected Iraq.
Jewish Social Studies
Gendering the Arab-Jew: Feminism and Jewish Studies after Ella Shohat2019 •
Special issue on Feminism and Jewish Studies.
The Oxford Handbook of Arabic Novelistic Traditions
"The Arabic Novel in Iraq" in The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions, Ed. Waïl Hassan (2017)2017 •
gender forum: An Internet Journal for Gender Studies
Special Issue of 'gender forum': Contemporary Muslim Women's Voices2017 •
Postcolonial Studies Association Newsletter: Special Edition on the Arab Spring
Situating the Nubian Awakening within the 'Arab' Spring2012 •
2017 •
2016 •
Decolonising Speculative Fiction. Eds. Isabelle Hesse and Edward Powell
‘Runaway Cyclone,’ Or: The First Bengali Science Fiction Story2018 •
1993 •
WOCMES, 18-22 August 2014, Ankara
Bioethics through Religious Lens: The Case of Stem Cell ResearchA Celebration of Refugee Women in the Arab …
Exploring Identity Changes of Sudanese Refugee Women in Cairo2008 •
Kurdish Studies
The Kurdish victimization: A psycho-political Perspective2019 •