LATIN AMERICAN JEWISH STUDIES
WINTER-SPRING 2013
Volume 32.2 ESSN 0738-1379
http://www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/
Contents
Message from the Editors ................................................................. 1
Message from the Presidents.......................................................... 2
Conference Announcement ............................................................. 3
Secretariat ............................................................................................... 5
Executive Board Members ............................................................... 5
Publications ............................................................................................ 6
Books ......................................................................................................... 6
Articles and Interviews ..................................................................... 8
Published Book Reviews ................................................................... 8
Journals .................................................................................................... 8
Fiction and Poetry ............................................................................... 8
Book and Journal Presentations ................................................. 10
Theses .................................................................................................... 10
Conferences ......................................................................................... 11
Courses and Seminars ..................................................................... 12
Presentations ...................................................................................... 13
Memorials............................................................................................. 14
Calls for papers .................................................................................. 15
Web and Archival Resources ....................................................... 18
Film showings..................................................................................... 20
AJS Conference in Chicago, IL, December 16-18, 2012 .... 20
Summaries of presentations by Lajsa members ................. 22
Interview de Nora Glickman a Diana Raznovich ................. 39
Book Reviews ..................................................................................... 42
Obituaries ............................................................................................. 44
LAJSA Financial Statement (March 12, 2013) ...................... 46
LAJSA 2012 membership form ................................................... 46
Dear LAJSA friends,
After an intense academic year we are
looking forward to the forthcoming LAJSA
conference in June. The program, for
which the organizers worked so
enthusiastically is now posted on the
LAJSA website and it looks very
promising, Many of us will be
participating in it.
1
Over the past year the LAJS e-Newsletter
has been expanding its scope beyond
professional news, book and film reviews.
This current issue includes, for the first
time, abbreviated versions of LAJSA
members presentations delivered at the
American Jewish Association Conference
(Chicago, December 2012). We are also
continuing the dramatists' series
featuring an interview with Diana
Raznovich in this issue. The dramatist s
series will be followed by a film directors'
series. For our next issue (Spring 2013)
we will be selecting scholarly papers
delivered at the 2013 LASA conference
that will take place in Washington.
Dear LAJSA Friends,
The preparations for the XVI
International Research Conference, to be
held at the University of Texas at Austin
and hosted by the Schusterman Center for
Jewish Studies, from June 9–11, 2013, are
now in full swing. We would like to thank
the conference Chairs, Naomi Lindstrom
and Adriana Brodsky for their hard, hard
work, as well as all the Lajsianos on the
program committee (Liz Hamui, Florinda
F Goldberg, Sandra McGee Deutsch); the
Kovadloff Memorial Travel Scholarship
fund headed by Steve Sadow; the
dissertation award committee, Estelle
Tarica (Chair), Marta Topel, Maritza
Corrales Capistrany; and the book award
committee, Catherine Caulfield (Chair),
Uri Rosenheck, and John Tofik Karam.
As part of LAJSA Newsletter's expanded
range of content, on its way to becoming a
journal, our future issues will be
publishing reproductions of Latin
American Jewish artists' works -paintings, photographs, and sculptures.
We continue to welcome unpublished
book reviews, articles, and professional
news, including information on
dissertations.
We wish you all a Happy Pessach and a
productive summer.
Best wishes,
Without your dedication the wonderful
conference that we ll be attending in June
would not be possible. As is appropriate
for Texas, the programming will be vast
and fulfilling, the travel awards will give
us a chance to hear colleagues who could
not otherwise come and present their
scholarship. The prizes for the
dissertations and books are the only ones
given specifically for LAJS, so in this area,
as in others, LAJSA is doing pioneering
work. We are now sought after by major
databases and conference-proceeding
Nora Glickman y Ariana Huberman, coeditors
2
providers. (ow we ve grown from the
small, far-sighted nucleus of scholars
gathered by our first president, Judith
Laikin Elkin!
with your ideas, inquiries, inquietudes,
and inspirations: LAJSA in Austin is a
meeting for serious scholarship, but at the
same time for serious fellowship.
)n planning for LAJSA s future, one of our
tasks in Austin will be to decide on the
Regional LAJSA conference for 2014, the
meeting we hold between our major
international conferences, as well as on
the venue for the 2015 international
conference. We urge you to come
prepared with proposals for topics and
places for these two events. Come, too,
We look forward to seeing in June!
Our best wishes for the Passover holiday,
un gran abrazo,
Edna Aizenberg and Raanan Rein, CoPresidents
Aviso sobre el congreso internacional de LAJSA/ LAJSA
International Conference Announcement
Those who are participating in the
program, please remember to make your
LAJSA membership current for 2013 and
also to register for the XVI Conference.
Both these requirements must be met by
April 1, 2013 for your name to appear in
the program and for you to be able to
participate. You can complete both steps
via the LAJSA website:
The XVI International Research
Conference of the Latin American
Jewish Studies Association will be held
June 9-11, 2013 in Austin, Texas. It will be
hosted by the Schusterman Center for
Jewish Studies at the University of Texas
at Austin. The conference Coordinators
are Adriana M. Brodsky, St. Mary's
College of Maryland, Program Chair, and
Naomi Lindstrom, University of Texas at
Austin, Local Arrangements Chair. Calls
for Papers are circulating via the website,
listserv, and social media.
www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/
Please direct any questions about
membership and registration to LAJSA
Treasurer Darrell B. Lockhart
(lockhart@unr.edu)
From the Program Co-Chairs
We look forward to welcoming you to the
XVI International Research Conference of
LAJSA, to be held June 9-11, 2013 in
Austin, Texas, and hosted by the
Schusterman Center for Jewish Studies of
the University of Austin at Texas. It looks
set to be the largest LAJSA Conference so
far.
As you all know, we received proposals
for 42 individual papers, 17 panels, 4
round tables, 7 creative readings, and 4
dissertation prospecti. Although not all
those submissions could be
accommodated, we have a full program
with three simultaneous sessions for
three full days. The schedule also
includes a Sunday night main reception,
3
be traveling to Austin with the
participants.
an opportunity to announce recently
published works on Sunday afternoon, an
Open Mic session for creative
presentations on Monday evening, and
the chance to meet colleagues who are
travelling from Israel, Argentina, Chile,
Mexico, Germany, Cuba, and Brazil. The
program will be available on our website
by mid-March.
The Jewish Community Association of
Austin has been helping promote the
conference and we are welcoming people
from the community to attend.
The Schusterman Center for Jewish
Studies is the principal sponsor of the XVI
Conference, with co-sponsorships from
the Lozano Long Institute of Latin
American Studies, the Departments of
History, Spanish and Portuguese, and
Religious Studies, and the Program in
Comparative Literature.
Program participants will also have an
opportunity to take an organized tour of
the Judaica Collection at the University of
Texas Humanities Research Center, which
includes the papers of Isaac Bashevis
Singer, Bernard Malamud, Norman
Mailer, and other Jewish writers, as well
as a tour of the resources for Jewish
Studies at the Benson Latin American
Collection.
It will give us great pleasure to see you all
at the University of Texas this June.
Best Wishes,
You may make hotel reservations at a
group rate at the Doubletree University. A
link to the Doubletree group reservations
is on the home page of the website. Please
book by May 10th to receive the group
discount. Conference participants will
receive an e-mail with details about local
logistics. Please book your flight into
Austin-Bergstrom International Airport
(AUS).
Adriana M. Brodsky (Program Chair)
Naomi Lindstrom (Local Arrangements
Chair)
p.s. Hay una cuenta de correo electrónico
dedicada exclusivamente al Congreso de
la LAJSA, 9-11 de junio de 2013,
Schusterman Center for Jewish Studies,
Universidad de Texas.
Para obtener información referente al
alojamiento, transporte u otras cuestiones
de logística, dirigirse a
lajsa@austin.utexas.edu
While those on the program must be
LAJSA members and register, nonparticipants, including students, faculty,
and members of the community are
welcome to drop in on sessions without
needing to register or pay fees. We are
extending this courtesy also to family
members and significant others who may
Para información sobre el programa de
LAJSA, dirigirse a Adriana M. Brodsky
(ambrodsky@smcm.edu)
4
Ariana Huberman
Editor (Ex-Officio)
Department of Spanish
Haverford College
Hall Building
370 Lancaster Avenue
Haverford, PA 19041, USA
Secretariat/ Secretariado
Margalit Bejarano
Secretary
Institute of Contemporary Jewry
Hebrew University of Jerusalem
Jerusalem 91905, Israel
Naomi Lindstrom
LAJSA-list and Website Manager (ExOfficio)
Department of Spanish and Portuguese/
Schusterman Center for Jewish Studies
BEN 2.116
1 University Station B3700
Austin, TX 78712-1155, USA
Miembros del comité
ejecutivo/ Executive Board
Members
Edna Aizenberg
Co President
Department of Spanish
Marymount Manhattan College
221 East 71 St., NY, NY 10021, USA
Board of Directors
Raanan Rein
Co President
Department of History
Tel Aviv University
Tel Aviv 69978, Israel
Adriana M. Brodsky
History
Kent Hall, Rm. 304
St. Mary's College of Maryland
18952 E. Fisher Rd.
St. Mary's City, MD 20686-3001, USA
Darrell B. Lockhart
Treasurer
Department of Foreign Languages and
Literatures
MS 100
University of Nevada-Reno
Reno, NV 89557-0034, USA
Judith Laikin Elkin
LAJSA Founding President
Frankel Center for Judaic Studies
The University of Michigan
Ann Arbor, MI 48105, USA
Elisa Cohen de Chervonagura
Universidad Nacional de Tucumán
San Lorenzo 814
4000
Tucumán, Argentina
Nora Glickman
Editor (Ex-Officio)
Department of Hispanic Languages and
Literatures
Queens College and the Graduate Center
City University of New York
65-30 Kissena Boulevard
Flushing, NY 11367, USA
Ronnie Perelis
Yeshiva University
Bernard Revel Graduate School
of Jewish Studies
500 West 185th St.
New York, NY 10033
USA
5
Northeastern University
Boston, MA 02115-5000
USA
Amalia Ran
Tel Aviv University
Emek Dotan 39/5
Modin 71701
Israel
Saúl Sosnowski
Department of Spanish and Portuguese,
SLLC
University of Maryland
College Park, MD 20742
USA
Stephen A. Sadow
Department of Languages,
Literatures and Cultures
400 ME
Publicaciones / Publications
Libros / Books
Casado, Manuel; Fine,
Ruth; Mata, Carlos (eds.), Jerusalén y
Toledo. Historias de dos ciudades. Madrid /
Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert
2012, 284 p. ISBN 9788484896531 (N°:
521653)
Adriana Brodsky, and
Raanan Rein, eds, The New Jewish
Argentina, Facets of Jewish Experiences in
the Southern Cone. Leiden/Boston: Brill,
2013, ISBN 13-9789004233461
Chapters by: José C. Moya, Mollie Lewis
Nouwen, Mir Yarfitz, Alejandro Dujovne,
Ariel Svarch, Edna Aizenberg, Federico
Finchelstein, Adriana M. Brodsky, Raanan
Rein, Beatrice D. Gurwitz, David M. K.
Sheinin, Emmanuel Nicolás Kahan,
Natasha Zaretsky, Shari Jacobson, and
Tzvi Tal.
Contribución al diálogo intercultural que
configura la historia compartida de ambas
ciudades, emblemáticas para las
tradiciones cristiana y hebraica, con textos
que abarcan diversos enfoques
disciplinarios.
The New Jewish Argentina aims at filling
an important lacunae in the existing
historiography of Jewish Argentines.
Moving away from the political history of
the organized community, most articles
are devoted to social and cultural history,
including unaffiliated Jews, women and
6
gender, criminals, printing presses and
bookstores. These essays, written by
scholars from various countries, consider
the tensions between the national and the
trans-national and offer a mosaic of
identities which is relevant to all interested
in Jewish history, Argentine history and
students of ethnicity and diaspora. This
collection problematizes the existing image
of Jewish-Argentines and looks at Jews not
just as persecuted ethnics, idealized
agricultural workers, or as political actors
in Zionist politics.
Sheinin, David M. K.
Consent of the Damned: Ordinary
Argentinians in the Dirty War. University
Press of Florida, 2012. ISBN-13: 9780813042398
This volume contains material about the
Argentine Jewish community during the
period of the Dirty War. It also addresses
the role of Morton Rosenthal and the ADL
in US-Argentine relations.
Faulk, Karen Ann, In
the Wake of Neoliberalism: Citizenship and
Human Rights in Argentina.Stanford
University Press, 2013, 240 pp. ISBN:
9780804782258 (cloth) ISBN:
9780804782265 (paper) ISBN:
9780804783910 (E-book)
Sneh, Perla,
Palabras para decirlo: lenguaje y
exterminio.
Buenos Aires: Paradiso, 2012. 352
páginas. ISBN 978-987-1598-46-5.
The book contains detailed ethnographic
information on Memoria Activa, a group
comprised of family members of victims of
the 1994 bombing of the AMIA (Asociación
Mutual Israelita Argentina) building in
Buenos Aires.
7
Patricia Nuriel, Dolle, Verena (ed.).
Múltiples identidades. Literatura judeolatinoamericana de los siglos XX y XXI.
Hispamérica 122 (41) (2012): 123-25.
Lindstrom, Naomi. "César Tiempo:
mímica y profecía". Revista Canadiense de
Estudios Hispánicos 36.3 (2012): 439-55.
Journals/ Revistas
Goldfine, Daniela. "Deshilando el
entramado de la memoria en el arte de
Mirta Kupferminc." Ámbitos
Feministas 2.2 (Fall 2012): 59-75.
Cuadernos Judaicos 29, (Diciembre, 2012)
ISSN 0718-8749 (digital)
Cuadernos Judaicos es una publicación
anual cuya misión es profundizar en la
comprensión y difusión de la cultura
judaica. Esta edición tiene colaboraciones
de académicos nacionales e
internacionales que indagan sobre la
identidad, el arte, la memoria, la historia y
la espiritualidad judía de Chile,
Latinoamérica y el resto del mundo.
(Ámbitos Feministas es la revista crítica
multidisciplinaria de la coalición
Feministas Unidas)
---. ")dentidad encuirada : Transgresiones
identitarias y posicionamiento refractario
en dos novelas judeo-argentinas." Utah
Foreign Language Review 20 (2012): 6785.
Artículos de: Leonardo Cohen, Patricia
Flier, Katherine Bäuerle, Elisa Cohen,
Moshé Nes El, Hugo Harvey, Claudia
Stern, Mario Matus, Luis Aránguiz, Juana
Lorena Campos, Jacqueline Weinstein,
Tamara Kohn.
Florinda F. Goldberg: " 'Only the Fog is
Real': Migration and Exile in Latin
American Literature". In L. Roniger et al.
(eds.), Exile and the Politics of Exclusion in
the Americas, Brighton, Sussex Academic
Press, 2012.
http://www.cuadernosjudaicos.uchile.cl/
El Centro invita a quienes estén
interesados a enviar sus artículos. Las
normas de publicación pueden
encontrarse en la misma dirección.
Reseñas publicadas/
Published Book Reviews
Matthew Warshawsky. Cullen
Murphy, God’s Jury: The )nquisition and
the Making of the Modern World (New
York: Houghton Mifflin Harcourt, 2012)
Halapid: Journal of the Society for CryptoJudaic Studies 25-26.1 (2013): 93-95.
Patricia Nuriel, Ran, Amalia y Cahan,
Jean A. (eds.). Returning to Babel: Jewish
Latin American Experiences,
Representations, and Identity.
Hispamérica 123.
8
Heffes, Gisela. Glossa
urbana. Córdoba: Alción Editora,
2012.168 páginas. ISBN:
9789876462808.
Email: alcioneditoraonline@gmail.com
Páginaweb:http://alcioneditora.blogspot.
com/http://www.alcioneditora.com.ar/
Uno de los cuentos de esta colección,
Trans-global/Trans-temporal
tríptico urbano , aborda la
cuestión judía de manera directa.
Isaac Goldemberg,
La vida breve (antología personal 20012012) Cajamarca: Fondo Editorial de la
Universidad Antonio Guillermo Urrelo,
2012) ISBN 978-612-4117-07-7
Este libro es una muestra antológica de sus
poemarios publicados; contiene también
una serie de textos nuevos, bajo el título de
Variaciones Goldemberg .
Elías
Scherbacovsky, Obituarios escogidos.
Buenos Aires: Ediciones Andrómeda,
2012. 190 págs. ISBN 978 950 722475 1.
http://www.edicionesandromeda.com/.
Szichman, Mario. Eros y
la doncella. Madrid: Editorial Verbum,
2013. 264 págs. ISBN978 8479628239.
http://www.verbumeditorial.com/index.
php?producto=1626564§ion=catalog
o&pagina=producto&idioma=es
Felicia Ross Handler.
Passing Through Havana. 230 pages, St
9
Universidad Maimónides y llevado a cabo
en Buenos Aires, en 2011. El mismo
consta de trabajos especializados que
abarcan desde la Edad Media hasta el
siglo XXI (502 págs.).
Martins Pr; 1st edition (January
1984)ISBN-10: 0312597797, ISBN13: 978-0312597795.
Amazon:
http://www.amazon.com/PassingThrough-Havana-GirlhoodCaribbean/dp/0312597797 Otium
interview: http://otium.uchicago.edu/arti
cles/rosshandler_q+a.html
Webpage: http://www.feliciarosshandler.
com/ Facebook Author
page: https://www.facebook.com/Passin
gThroughHavana
La presentación se realizó en Librería
Distal (Ciudad de Buenos Aires), el
miércoles 21 de noviembre, 2012, a cargo
de Marcos Aguinis, María Gabriela
Mizraje, Mario Eduardo Cohen y María
Cherro de Azar.
Tesis / Theses
An autobiographical novel based on the
author’s experience during World War
II. It explores the other side of the
Holocaust, namely the Jews who escaped to
exotic places like Rio or Shanghai or
Havana only to rediscover their heritage of
guilt and deracination.
LAJSA Dissertation Award
In June 2013, at the LAJSA International
Research Conference (University
of Texas-Austin), the Association will
present the LAJSA Dissertation
Award to the author of an outstanding
doctoral dissertation in the social
sciences or humanities. Dissertations in
English, Spanish and Portuguese
were eligible for consideration.
Presentaciones de libros
y revistas/Book and
Journal Presentations
Doctoral dissertations were judged on the
quality of the research,
analysis and writing and the significance
of their contribution to Latin
American Jewish Studies.
Editorial Paradiso invita a la
presentación de Palabras para decirlo Lenguaje y exterminio, de Perla Sneh.
Presentan: Horacio González, Celia
Nusimovich y Darío Sztanszrajber.
Miércoles 5/12/12 Museo del Libro y de
la Lengua, Auditorio David Viñas.
For the 2013 Dissertation Award, only
doctoral dissertations completed by
LAJSA members
after 31 December 2009 were eligible. In
addition to the Award, the
committee may elect to award a Mention
of Honor to two additional
dissertations. To receive their
Award/Mention (and a small check), an
author will have to be present at the
conference.
Presentación de Sefarad. Huellas de un
exilio, compilado por María Cherro de
Azar.
Se trata del volumen nº 20 de Sefárdica,
que recoge las exposiciones realizadas en
el IV Simposio Internacional de Estudios
Sefardíes organizado por el CIDiCSef y la
10
La Unión Mundial de Ciencias Judaicas
organiza su XVI Congreso a realizarse en
el campus del Monte Scopus de la
Universidad Hebrea de Jerusalem entre el
28 de julio y el 1 de agosto de 2013. Este
tradicional encuentro cuatrienal de
investigadores y estudiosos de las
diversas ramas del judaísmo, data de
1947. A partir del IX Congreso realizado
en 1985, se estableció una Sección sobre
América Latina organizada por AMILAT y
bajo su responsabilidad. Esta Sección
reúne a especialistas de todo el
continente americano, Europa e Israel
que se dedican a un amplio espectro de
temas relacionados con el judaísmo de
América Latina: historia (desde la colonial
hasta la contemporánea); sociología,
antropología, literatura, demografía,
educación, sionismo y relaciones con
Israel, arte, cine, así como temas
interdisciplinarios. En este próximo
evento participarán más de 70 ponentes
en un total de 18 paneles, algunos
organizados por iniciativa de los
participantes y otros planificados por la
comisión académica de la Sección.
The deadline for receipt of submissions
was 30 January 2013. Defended, revised,
and submitted dissertations were
considered for the Award before the PhD
was awarded. In such cases, ideally in a
letter from the doctoral adviser, the
responsibility was on the candidate to
demonstrate clearly that the defense is
complete, all revisions have been made,
the dissertation has been submitted to the
university, and that a graduation date has
been scheduled.
Dissertation Award Committee, 2013
Maritza Corrales Capistrany
17 No. 355 Apto 11 e/G y H
Plaza 10400, C. Habana
CUBA
emc2@cubarte.cult.cu
Estelle Tarica
Department of Spanish and Portuguese
5319 Dwinelle #2590
University of California
Berkeley, CA 94720
USA
etarica@berkeley.edu
Completando el evento, la comisión de
AMILAT encargada del programa
extracurricular de la Sección sobre
América Latina, organiza
tradicionalmente una tertulia literaria, la
presentación de una película y otras
actividades acordes a los contenidos de la
Sección.
Marta Topel
Universidade de São Paulo, Faculdade de
Filosofia Letras e Ciências
Humanas, Departamento de Línguas
Orientais.
Rua do Lago, 717
Butatã
05508-900 - Sao Paulo, SP - BRASIL
mftopel@usp.br
Los miembros de la comisión académica
para este año son : Dra. Margalit Bejarano,
Dra. Silvia Schenkolewski Kroll, Dr.
Leonardo Senkman, Dr. Efraim Zadoff.
Conferencias/
Conferences
Los miembros de la comisión del
programa extracurricular para este año
son: Lic. Florinda F. Goldberg, Dr. Moshé
Nes-El, Lic. Yosef Rozen.
Sección sobre América Latina del XVI
Congreso de Ciencias Judaicas
11
Curitiba, and Porto Alegre, the seminar
will provide 16 particiapnts (14
professors and 2 advanced doctoral
astudents) with an important grounding
in Brazilian literature. Participants will be
college and university professors of Latin
American studies, some of whom may
have some familiarity with Brazil. The
latter will have the opportunity to deepen
their knowledge of Brazilian literature,
while other participants will receive a
solid introduction to Brazilian culture
through major literary texts. Portuguese
remains a critical language in the U.S., and
both the seminar proper and the language
workshop that will be an auxiliary part of
the program will contribute toward
addressing the critical lack of trained
scholars in the field. For further
information, contact Prof. David William
Foster, Arizona State University,
david.foster@asu.edu. Visit our website:
http://www.public.asu.edu/~atdwf/neh_
summer/
Dra. Silvia Schenkolewski Kroll,
Coordinadora académica,
Jerusalem , Israel
El Departamento de Estudios Judaicos
de la Universidad ORT Uruguay,
organizó una serie de conferencias a
realizarse en el marco del cincuentenario
del juicio y ejecución del criminal nazi
Adolf Eichmann en Jerusalem, a cargo
del Dr. Gustavo Perednik .
Miércoles 21 de noviembre de 2012: El
juicio a Eichmann: una perspectiva
universal . Consideraciones históricas,
legales y morales sobre uno de los
procesos judiciales más renombrados del
siglo XX.
Jueves 22 de noviembre de 2012: El
juicio a Eichmann: una perspectiva
judía . El pueblo judío e Israel después de
Eichmann. La lenta concientización acerca
de la Shoá.
XII Coloquio internacional: (umanismo
en el pensamiento judío. Universidad
Iberoamericana, Ciudad de México.
Noviembre 13 y 14, 2012.
Universidad Nacional de tres de
febrero. Estudios judaicos y
judeoamericanos.
Carrera de Posgrado - Convocatoria
Abierta.
Cursos y seminarios /
Courses and Seminars
Instituto de Artes y Ciencias de la
Diversidad Cultural
Brazilian Literature: Contemporary Urban
Fiction. An NEH Summer Seminar for
College and University Teachers Arizona
State University led by David Foster June 17-July 12, 2013
La carrera de especialización en estudios
judaicos y judeoamericanos busca aporta
a la formación de profesionales idóneos
que puedan incidir en los distintos
aspectos de nuestra sociedad –educación,
reflexión política, gestión estatal, salud,
espacio urbano, comunicación masiva- no
solo desde un espíritu de integración, sino
con los conocimientos necesarios para
poder aportar a que la diversidad cultural
algo sea más que una mera declaración.
The seminar will focus on five major
works of Brazilian urban fiction, basically
from the twentieth century. Through a
detailed examination of these works as
literary texts that interpret the urban
experience in Rio de Janeiro, São Paulo,
12
Por tanto, la carrera ofrece un pasaje por
los momentos más relevantes de la
cultura judía, sus lenguas y literaturas, su
historia, sus fuentes, sus textos fundantes
así como su entramado en las culturas
argentina en particular y latinoamericana
en general.
Coordinadora: Dra. Perla Sneh
Informes e Inscripción:
Carrera de Especialización en Estudios
Judaicos y Judeoamericanos
Destinatarios: Graduados Universitarios
y/o Graduados Institutos de Formación
No Universitaria (consultar).
Universidad Nacional de Tres de Febrero
La Carrera de Especialización en Estudios
Judaicos y Judeoamericanos se articula
con la Maestría en Diversidad Cultural de
la Universidad Nacional de Tres de
Febrero. Los cursos se dictan en la Sede
de Posgrados (Centro Cultural Borges)
Viamonte y San Martín Piso 3, CABA,
Argentina
Sede posgrados –Centro Cultural Borges
Email: judaica@untref.edu.ar maestriaend
iversidad@untref.edu.ar
WEB: http://interculturalnet.blogspot.com.ar
Acreditación CONEAU: 430/07
Argentina (1947 –
. El capítulo
presentado para la discusión se
titula Segundo acto. / a / :
estalla el antisemitismo rojo .
Presentaciones/
Presentations
Monique Balbuena (University of
Oregon) presented: "Poetry in Ladino
Today. New Verse in Old Language"
University of California, Irvine, March 6,
2013Monica Szurmuk "El viaje a Europa
de Alberto Gerchunoff"
Debora Kantor, Todo lo que usted
siempre quiso saber de Kafka y nunca se
atrevió a preguntarle a los amigos de
Walter Benjamin . Artículo enmarcado en
el proyecto de investigación Marxismo y
Vanguardia , radicado en la Facultad de
Filosofía y Humanidades de la
Universidad Nacional de Córdoba.
Universidad de San Andrés,
Departamento de Humanidades
Foro de crítica cultural
Núcleo de Estudios Judios IDES, Buenos
Aries, Argentina
Comentador: Lic. Martín Servelli
(Universidad de Buenos Aires).
5 de noviembre, 2012
Miércoles 1 de agosto, 2013
http://estudiosjudios.ides.org.ar/archivo
s/402
Israel Lotersztain, presentará el capítulo
)X de su tesis doctoral La ideología por
sobre todas las cosas. El caso del ICUF en
13
vive en Israel desde 1957. Es una
autoridad a nivel internacional en
enseñanza e investigación de la lengua y
la literatura ídish, y traductora al hebreo
de obras importantes y aún poco
conocidas, como los "Diarios" de Glikl von
Hamelin (siglo XVIII).
Homenajes/ Memorials
El martes 30 de octubre a las 20 hs en el
Auditorio de AMIA se estará realizando
una Actividad con contenidos artísticos y
literarios que conmemora la extensa y
multidimensional producción creativa del
poeta Eliahu Toker en la cultura judía y
propicia la difusión de su obra en las
diversas formas en las que ésta se
expresó.
El Premio Israel se entrega en una
ceremonia oficial que constituye uno de
los principales eventos de Iom Haatzmaut
(Día de la Independencia de Israel), en la
que participan las máximas autoridades
del país.
Sabrina Charaf, Centro Marc Turkow
AMIA
Florinda F. Goldberg
(msflori@mscc.huji.ac.il)
Pasteur 633 4º (C1028AAM) Buenos
Aires. Argentina
Tel.: (5411) 4959-8865 |
Mail: centro@amia.org.ar | Web:
www.amia.org.ar
El jueves 6 de diciembre, 2012 se realizó
el acto de homenaje y recordación a los
desaparecidos judíos de la Argentina
durante la última dictadura militar, en el
Auditorio AMIA. Para la ocasión, los
oradores serán el Dr. Daniel Rafecas, Juez
Federal de la Nación; y Daniel
Tarnopolsky, un familiar.
Doble honor para la comunidad
latinoamericana de Israel
El Profesor Joseph Kaplan y la Profesora
Chava Turniansky recibirán este año el
Praz Israel (Premio Israel), el máximo
galardón otorgado por el Estado de Israel
a personas e instituciones que han
alcanzado un nivel de excelencia en su
campo de actividad.
El encuentro, que se viene realizando
desde el año 2004, organizado por AMIA y
la Asociación de Familiares de
Desaparecidos Judíos en Argentina,
contará con la participación de
autoridades nacionales, autoridades de la
comunidad judía, familiares de los
desaparecidos y público en general.
Joseph Kaplan (Universidad Hebrea de
Jerusalém) nació en Argentina y vive en
Israel desde 1962. Ha alcanzado
renombre internacional por sus
investigaciones sobre la historia social e
intelectual de la diáspora sefaradí
occidental en los siglos XVI-XVIII,
particularmente la comunidad portuguesa
de Amsterdam.
Como afirma la tradición judía, uno de los
principales valores es honrar la memoria
y preservarla del olvido a través del
tiempo. Es por esto que, en el marco del
pasado histórico reciente de nuestro país
y en relación a los crímenes del
Terrorismo de Estado vigente en los años
de la Dictadura Militar, se recuerda a
quienes sufrieron en carne propia los
Chava Punsky Turniansky (Universidad
Hebrea de Jerusalém) nació en México y
14
una mesa sobre Religion in Latin
America en el sentido de movimientos y
manifestaciones religiosas judias, dialogo
ecuménico, etc. (Special Topics,
Interdisciplinary)
vejámenes, la desaparición y la muerte,
agravados por el odio anti-judío.
Solicitudes de artículos y
ponencias/Calls for
papers
Representations of the Shoah in Latin
America (olocaust Studies
Si les interesan algunos de estos temas, o
se les ocurre algún otro, por favor
anuncien su iniciativa en el LAJSA-list,
para facilitar la organización de paneles y
seguir aumentando nuestra presencia en
AJS.
Queridos amigos de LAJSA,
AJS ya publicó en línea su solicitud de
ponencias para la conferencia de
Diciembre en Boston. La fecha límite de
presentaciones es el 8 de mayo, 2013.
Queremos también recordarles a los
estudiantes de posgrado, que las
Lightning Sessions organizadas por AJS
(un grupo de presentaciones cortas, de 5
minutos sobre un problema específico de
la tésis) son oportunidades excelentes
para obtener sugerencias y les sugerimos
que manden propuestas.
Al igual que el año pasado, LAJSA quiere
tener una presencia importante en AJS,
tanto con paneles (presentados a
diferentes divisiones dentro de AJS),
como con papers en paneles que no sean
sólo de Latinoamerica. En la reunión de
LAJSA en Chicago, surgieron algunas ideas
para los paneles específicos sobre
Latinoamerica:
A continuación adjuntamos la solicitud de
ponencias de AJS para mas detalles.
1) una mesa sobre un tema general que
puede atraer a un público mas amplio
como por ejemplo )nmigración y
diaspora en Latinoamerica
(interdisciplinary Division)
Gracias,
Ariana Huberman y Adriana Brodsky
The Call for Papers for the 45th Annual
Conference of the Association for Jewish
Studies is now available on
the AJS website. The online proposal
submission site will be open for
submissions beginning March 21, 2013;
the deadline for submissions is May 8,
2013 at 5:00 pm. The conference will
take place December 15 - 17, 2013 at
the Sheraton Boston in Boston,
Massachusetts. You will find detailed
information about the conference on
the AJS website, including a page to share
ideas about sessions seeking participants
and papers seeking sessions, as well as
una mesa sobre Jewish Memorials,
Museums, and Monuments in Latin
America Modern Jewish (istory in the
Americas)
una mesa sobre The Other Americas
(tal vez buscando otro nombre) para
presentar enfocarnos en Latinoamerica y
Canada (interdisciplinary Division)
4) una mesa sobre "The Americas" as a
concept (Social sciences, anthropology,
and folklore)
15
suggested themes for each subject-area
division.
have any questions regarding the
submission process. We look forward to
seeing you in Boston next December.
In addition to bringing back several
conference features introduced last year,
such as the graduate student lightning
session, THATCamp Jewish Studies, and
the Digital Media Workshop, the AJS is
also pleased to announce several new
conference opportunities, including:
Sincerely,
Reuven Firestone
Vice President for Program
Association for Jewish Studies
A revamped seminar format, aimed at
bringing together eight to twelve scholars
for two to three meetings over the course
of the conference. The goal of this format
is to allow for sustained discussion of a
question or problem, and take advantage
of the presence of a diverse range of
scholars at the meeting.
Rona Sheramy
Performance/Analysis, an expanded
space for the arts at the conference. This
new format welcomes proposals of
dramatic and musical performances,
readings, and artistic presentations, to be
followed by scholarly discussion with the
performer/artist. The purpose of these
sessions is to integrate the arts into the
conference daytime program, and build
connections between performers and the
scholars studying their work.
www.ajsnet.org
Executive Director
Association for Jewish Studies
15 West 16th Street
New York, NY 10011
P: (917) 606-8249
For the 129th annual convention of the
MLA (Modern Language Association),
to be held January 9-12, 2014 in Chicago,
the Jewish American Discussion Group is
soliciting papers for the following session
proposal:
AJS is committed to supporting wide
participation in the conference and is
currently raising funds to expand
its Conference Travel Grant Program. In
particular, the AJS seeks to support
untenured faculty, graduate students, and
international scholars who receive little
to no institutional support for conference
travel. Over the coming months,
the AJS will email updates about
Conference Travel Grant opportunities.
Jewish American or Jewish Americas?
Papers examining/expanding the location
of "America" in Jewish American literary
study to include the Caribbean,
Central/South America, or Canada.
Send abstracts of 300 words or less by 15
March 2013 to Laurence D. Roth
(roth@susqu.edu).
23rd Annual Conference Society for
Crypto-Judaic Studies, Colorado Springs,
CO, July 28-30, 2013
Please do not hesitate to contact
the AJS office
(ajs@ajs.cjh.org or 917.606.8249) if you
16
For more information on the society, on
this conference, and on past meetings,
see http://www.cryptojews.com/
The Society for Crypto-Judaic Studies will
be holding its 23rd annual conference
Sunday, July 28, through Tuesday, July 30,
2013, at the University of ColoradoColorado Springs.
Chamada Arquivo Maaravi: As mulheres
no arquivo da tradição judaica
We invite papers on crypto-Judaism from
any discipline (e.g., anthropology, history,
sociology, philosophy, literature, music,
etc.) and from any geographic location or
time period.
Chamada para o número 12 da Arquivo
Maaravi que terá como tema de seu
dossiê As mulheres no arquivo da
tradição judaica e receberá artigos além
de resenhas, trabalhos artísticos, contos,
fotografias e traduções) sobre a mulher
na Bíblia, sua inscrição no sagrado; sua
presença na história de Israel e na
Diáspora, bem como na Shoah e nas
guerras; as relações entre feminismo,
literatura e arte; as escritoras, o texto e as
personagens femininas na ficção; a voz
feminina no discurso masculino, sua
representação, temas e papéis na
literatura, no cinema e nas artes em geral.
We also welcome papers on all aspects of
the Sephardic experience and that of
other communities exhibiting cryptoJewish phenomena.
Papers breaking new ground in research
on crypto-Jews in New Mexico and
Southern Colorado are particularly
welcome.
Interested scholars and professionals,
including advanced graduate students,
are invited to submit proposals for
papers, presentations, or workshops.
Normas de publicação:
http://www.periodicos.letras.ufmg.br/in
dex.php/maaravi/announcement/view/6
Proposals are also welcome from
individuals with personal stories or other
personal research relating to cryptoJudaism.
Data limite para envio dos trabalhos:
31/1/2013
Proposals may be for individual
papers/presentations or for complete
sessions on specific topics. Please indicate
if presentation represents completed
research or work in progress.
Lyslei Nascimento
Faculdade de Letras, UFMG ,
www.ufmg.br/nej
Conference presentation proposals must
include a title, a 200-word abstract, and a
brief bio.
Please send proposals or inquiries to
Matthew Warshawsky, International
Languages and Cultures, University of
Portland, warshaws@up.edu
Proposal Deadline: April 1, 2013
17
una riqueza de descripciones y modos de
entender a esta frecuentemente ignorada
población de unas 450.000 almas. También
hay obras de escritores, quienes por
razones políticas, económicas o sionistas
viven fuera de los países natales. Sin
embargo, a pesar de las distancias
geográficas entre estos escritores y las
distintas culturas que los rodean, todos
crean poemas y narrativas que son
profundamente judías-- la liturgia, la vida
familiar, el misticismo, el exégesis bíblica,
el Talmud, los horrores de la Shoa—que al
mismo tiempo son profundamente
latinoamericanas—las experiencias de los
inmigrantes, la identidad nacional, el
fútbol, los temas históricos y políticos, la
belleza del campo y la intensidad de la vida
de la ciudad.
Recursos en la red y en
archivos/ Web and
Archival Resources
LAJSA has a new email
address: lajsa@austin.utexas.edu, it can
be used to ask questions about the
conference or anything else lajsa-related.
LAJSA maintains a collection of courses on
Latin American Jewish topics on its
website:
www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/resourc
es/teaching-materials.php
If you have recently taught such a course,
please send a copy of your syllabus to:
lindstrom@austin.utexas.edu
Mirta Kupfernic. Show about
experimental printmaking. It is exhibited
online in a site that invites exclusively
experimental and innovative.
Colaboradores:
Poetas: Andrés Berger-Kiss, Julia
Galemire, Dina Dolinsky, Raúl Hecht, Saúl
Yurkievich, Rosita Kalina, Marcos Silber,
Sara Riwka B'raz Erlich, Luisa Futoransky,
Ernesto Kahan, Sofía Kaplinsky de
Guterman, José Kozer, Corina Rosenfeld,
Carlos Levy, José Pivín, Gloria Gervitz,
Evelyn Kliman, Alicia Borinsky, Tamara
Kamenszain, Becky Rubenstein, Juana
García Abás, Susana Grimberg, Tamara
Bruder Melnick, Perla Sneh, Carlota
Caulfield, Marjorie Agosín, Ruth Behar,
Daniel Chirom, Sandra Baraha, Sonia
Chocrón, Jenny Asse Chayo, Jacqueline
Goldberg, José Luis Fariñas, Mariana
Felcman.
http://www.experimentalproject.ro/mirt
a_kupferminc.html
Stephen Sadow. Literatura judía
latinoamericana contemporánea: una
antología = Literatura judaica latinoamericana contemporánea: uma antologia
= Contemporary Jewish Latin American
literature: An Anthology
http://iris.lib.neu.edu/books/4/
This is a revised and updated version of
the enormous special issue of the Hostos
Review that I guest-edited in 2006.
Narradores: Adina Darvasi, Isaac
Chocrón, Margo Glantz, Samuel Rovinski,
José B. Adolph, Alicia Steimberg, Sara
Karlik, Angelina Muñiz-Huberman, Elías
Scherbacovsky, Marcos Aguinis, Enrique
Amster, Miryam E. Gover De Nasatsky,
Moacyr Scliar, José Luis Najenson, Mario
Literatura Judía latinoamericana
contemporánea: una antología: es un
compendio de poesía y prosa escritas por
judíos latinoamericanos. Venidos de
comunidades judías dispersas por la
inmensidad de las Américas al sur de los
Estados Unidos, estos escritores proveen
18
literatura, no cinema e nas artes em geral.
Os trabalhos devem ser entregues até
fevereiro de 2013, e edição será publicada
no mês seguinte.
Goloboff, Ricardo Feierstein, Silvia Plager,
Luis León, Nora Glickman, Isaac
Goldemberg, Isaías Leo Kremer, Teresa
Porzekanski, Alberto Buzali Daniel, Ana
María Shua, Noemí Cohen, Alicia
Kozameh, Sandro Cohen, José Gordon,
Regina Kalach Atri, Memo Ánjel, Susana
Gertopan, Jacobo Sefamí, Bernardo
Ajzenberg, Paula Margules, Luis Krausz,
Ivonne Saed, Ilan Stavans, Paula
Varsavsky, Roney Cytrynowicz, Marcelo
Birmajer, Sergio Waisman.
Os números seguintes vão tratar de
Mapas, territórios e geografias na arte e
na literatura judaica; Biografias e
autobiografias judaicas; Arquivo
brasileiro de literatura e arte judaica;
Família e infância na cultura judaica;
Coleções, listas e arquivos judaicos; A
poesia no arquivo da literatura e da arte
judaica; A tradução na perspectiva
judaica; e Ler e escrever na cultura
judaica.
Lyslei Nascimento. Revista digital de
estudos judaicos publica dossiê sobre
Moacyr Scliar 28 de novembro de 2012.
A revista digital de estudos judaicos
Arquivo Maaravi, da UFMG, publica em
sua edição mais recente (v. 6, n. 11, de
2012) dossiê sobre o escritor Moacyr
Scliar (1936-2011). Autor de quase uma
centena de livros, ele produziu obra que
foi traduzida para mais de 15 línguas, e,
segundo os editores, não apenas
configura-se como um mosaico em que o
Brasil, o exercício da medicina e a
tradição judaica contribuem para
evidenciar a rica cultura literária
brasileira, mas também é uma referência
importante e internacional dos estudos
judaicos brasileiros . O dossiê contém 10
artigos sobre a obra de Scliar, além de
textos fundamentais sobre Judaísmo.
https://www.ufmg.br/online/arquivos/0
26580.shtml
O próximo número (12, de março de
2013) da Arquivo Maaravi terá como
tema As mulheres no arquivo da tradição
judaica e receberá artigos sobre a mulher
na Bíblia, sua inscrição no sagrado; sua
presença na história de Israel e na
Diáspora, bem como na Shoah e nas
guerras; as relações entre feminismo,
literatura e arte; as escritoras, o texto e as
personagens femininas na ficção; a voz
feminina no discurso masculino, sua
representação, temas e papéis na
19
Google puts Spanish-Jewish heritage on
the map
December 20, 2012 (JTA) – A new
interactive website powered by Google
maps has put Spanish Jewish heritage
online. Officially launched this week in
Madrid, Caminos di Sefarad, or Routes of
Sepharad, is a cooperative project
between Google and Red de Juderías de
España, the Network of Jewish
Neighborhoods, a nonprofit association
founded in 1995.
It uses Google Maps and Street View
technology to enable visitors to explore
online the main Jewish landmarks in 24
towns and cities around Spain. Clicking
on a landmark reveals historical
information about each site -- and enables
a 360 degree view of the different
locations, William Echikson, head of
Google External Relations, Europe, Middle
East and Africa, wrote in a blog post. An
intuitive search panel presents Jewish
heritage sites by category, type,
geographic zone and date. In total, he
Jewish men from Morocco. The film is a
reflection of the survival of spirit, belief
and heritage. Abie Kozolchyck, a
journalist and editor who has studied the
history of the Jews of the Amazon and
traveled extensively in the region,
and Daniel Serrulha, a YU graduate and
himself a Jew from the Brazilian Amazon,
will discuss the film with us and talk
about their own experiences. November
15, 2012.
The event was organized by Graciela
Bazet-Broitman of the Department of
Languages, Literatures and Cultures of
Yeshiva University, and sponsored by the
Honors Program, the Department of
Languages Literatures and Cultures, and
Jewish Studies. ychonors@yu.edu
wrote, 523 sites, 910 dates, and 1,667
pictures are displayed. Google also
powers the Leon Levy Dead Sea Scrolls
Digital Library, an online collection of
more than 5,000 scroll fragments, which
also was launched this week.
Screening and discussion of a
documentary film that depicts the
underreported history of the Jewish
community of Iquitos, Perú. In the late
19th century, among the pioneers who
came to the Amazonian rainforest
following the great rubber boom, were
AJS Conference in Chicago, IL, December 16-18, 2012
20
21
Naomi Lindstrom,
An Argentine-Jewish Novel in a Cross-Listed Course
participate in a collective discussion of
the novel.
These observations concern the
challenges of reading and discussing in
class The Book of Memories by Ana María
Shua, an Argentine novel first published
in 1994 that follows three generations of
a Jewish family and its in-laws.
When we read The Book of Memories,
everyone who has read the assignments
understands the family feuds, rivalries,
power struggles, and outbreaks of
resentment that move along the plot.
Every student has lived in a family,
providing a common denominator. They
can also grasp the story of a new
immigrant to the Americas, especially
since we have read many such narratives
in class.
In my case, the special twist to teaching
this book is the need to address
simultaneously the various academic
subcultures represented by the students
in the class. At my university (University
of Texas at Austin), unless a course is
required in a degree plan, cross-listings
are often essential to make sure that there
is a healthy enrollment. One course might
have different numbers for four different
programs; besides, we seek out students
through such means as the Hillel
newsletter and various listservs. These
cross-listings and recruitment efforts
bring into the same classroom dissimilar
student populations. These include Jewish
Studies majors (not all of whom are
Jewish), students from the universitywide honors program, offspring of Latin
American parents as well as students
from U.S. Latino backgrounds, members
of Jewish fraternities and sororities, and
evangelical Christians. Usually there are
some students majoring in Latin
American Studies; they tend to be
proccupied with politics, human rights,
and questions of social justice. The
problem becomes how to establish a
common frame of reference that will
allow these unlike constituencies to
The young Latinamericanists in the class,
with their focus on history, social ethics
and justice, persistently favor two
particular chapters that appear late in the
novel, one an idiosyncratic account of the
dirty war and the desaparecidos, and the
other the story of a third-generation
member of the family who became
involved in a guerrilla army in mid-1970s
Argentina. Some of the other students,
though, find Argentine political history in
the novel dizzyingly complex and inquire
anxiously whether they will have to learn
it for the exam.
The Jewish thematic material in the novel
is not so easy for the students to
recognize, whether or not they are Jewish.
One semester in particular, the early
chapter in which the Rimetka family
officially and abruptly abandons Yiddish
was understood, but as the novel went on,
the students only sometimes perceived
22
the Jewish allusions in the novel. A
number of them obstinately believed that
La Turca Bruta, a daughter-in-law of
whom the Rimetkas speak of with crude
disdain, was a Catholic woman, even
though it had been explained in class
more than once that turca in this case
meant Sephardic. Students apparently
felt that, to provoke such an unwelcoming
response from the family, La Turca Bruta
must surely represent another,
potentially competing, religion. Finally a
student observed in class that the
Rimetkas were so intolerant that they
despised everyone who was different
from them in any way, an explanation that
seemed to satisfy everyone, including me.
writing would include scenes of the
characters observing holidays and
Shabbat and learning Torah. It can be a
struggle for them to grasp the idea of a
character being culturally Jewish. Their
more worldly contemporaries, whether
Jewish or not, have little trouble grasping
the concept of secular Jewish characters.
The presence of evangelical Christians in
a class on secular literature always
presents the instructor with surprises,
and never more so than when it is a JS
class.
For me as instructor, the main challenge
in addressing these diverse subgroups is
to keep in mind that some of them need
extra information to follow what is going
on in the readings. The non-Jewish
students often need basic terms like shtetl
explained. While the more politicallyaware students may already know a
considerable amount about the
dictatorships of the 1970s and 1980s,
most college-age people need the
background filled in. If there are a
number of students in the class who are
knowledgeable in any one area, I need to
make a persistent effort to remember the
other groups of students who need more
background to follow the discussion.
Some of the students in the course over
the years have been quite a bit more
observant than the average college
student, perhaps not so much the Jewish
students as the evangelical Christians
who register for JS courses and
sometimes become JS majors. Students
with a fundamentally religious outlook
are at times puzzled by narratives, like
The Book of Memories, featuring Jewish
families that have become secularized.
These students, who define themselves so
greatly by their religiosity, may expect
that a text assigned for a course on Jewish
University of Texas at Austin
Edna Aizenberg, Latin America and the (olocaust: A Pedagogy of Memory and
Resistance
The best place to begin a study of the
Holocaust and literature from Latin
America might be Elie Wiesel s Night.
Why Elie Wiesel s Night? What, God
Almighty, does Wiesel s world renowned
work, one of the key literary texts through
which most students and teachers
contemplate the Shoah, in Marianne
(irsch s words, what in God s name, does
this major text, published in French, in
Paris, with the nihil obstat of none other
than François Mauriac, have to do with
Latin America, Holocaust literature from
Latin America, or with teaching Holocaust
literature from Latin America?
Well, starting with Wiesel s Night would
be a superb way, a challenging way, of
shaking up canonicity in Shoah literature
23
the fact that it happened in Buenos Aires,
at Turkow and the Unión Polaca s
initiative, as number 117 of a series of
176 volumes, begin to say important
things about the place of Buenos Aires,
and of Latin America as a whole, in the
production of (olocaust literature.
There is now information available by
scholars of Yiddish in Latin America, of
the Argentine-Jewish press, of the cultural
milieu in the Buenos Aires of the 1940s
and s, and of Wiesel s later visit to
Argentina at the start of the horrible 70s
period of the dictatorship and the
disappeared, when he did not mention the
Argentine history of his book publicly
when it might have mattered as a defense
of human rights. Looking at Night from
the perspective I am suggesting opens up
many directions on Holocaust Literature
and Latin America, directions, I have to
say, mostly neglected in Jewish Studies.
through canonicity, and of revealing how
the category of (olocaust Literature has
been constituted by excluding as much as
by including—and part of what has been
excluded is Latin America.
If you are teaching Holocaust literature,
say, and using Night, it is not only
literarily useful but also ethical to discuss
with your students that before it was the
French La Nuit (1958), then the English
Night
, Wiesel s memoir or novel
was the much Because, as is only now
being said in pubic, before it was the
French La Nuit (1958), with the nihil
obstat of François Mauriac, then the
English Night (1960), it was the much
longer Yiddish Un di Velt Hot Geshvigen
(And the World Stood Silent) published in
Buenos Aires in 1956 by the Unión Central
Israelita Polaca. It was the JudeoArgentine communal activist and editor,
Mark Turkow, who, as Wiesel himself
tells, snapped up the sad memoirs of a
stranger he happened to meet on a ship
and published them as part of a large
collection of works, most by survivors of
the Shoah, sponsored by the Unión, in one
of the earliest, broadest and most
significant editorial projects of retrieval of
the destroyed world of European Jewry,
in a city then-teeming with the Yiddish
press and Yiddish publishing. This
editorial project, the memoires
themselves and the illustrations on the
covers, are receiving considerable
attention, and this matters in studying
Wiesel s Night beyond just mentioning it
as an incidental geographic accident.
For example, doesn t the shift of language
and of geographic and literary context
alter the origin and chronology of the socalled ur text of (olocaust literature?
Think of it—it happened in Argentina, not
in France! And, more to my point, doesn t
Let me briefly look at Latin America and
Holocaust literature from a different
though obviously related angle, also
pedagogically productive. Among the
issues that have most vexed the study of
Holocaust arts are the problem of
representation, the writing of the
disaster, to use the Frenchman s Maurice
Blanchot s formulation, and the question
of trauma. Again, the last place most
scholars look for anything having to with
these topics is Latin America. And yet,
and yet, as Borges would say, ) d like to
submit that Latin American writers were
among the first to consider these issues,
even while the war and the Shoah were
happening, and that they probably did so
early on because they had a dual outsiderinsider view that makes for
insightfulness. On the one hand they
were by and large not engaged in the
fighting nor in perpetuating the
Holocaust, but on the other they were
24
the Nuremberg Trials.
greatly affected and sometimes involved
witness-activists. Many were active antiNazis in their own countries, for example,
Borges in Argentina; others were antiNazi diplomats in the Europe of the 1930s
and 40s in some cases saving Jews. We
can mention here the names of the great
Brazilian novelist, João Guimarães Rosa
and the Chilean Nobel Prize winner,
Gabriela Mistral as two such diplomats. It
isn t surprising then that they had acute
penetration from what one of them,
Clarice Lispector, wife of a Brazilian
diplomat in 1940s Italy and Switzerland,
called the lateral view.
At the same time as Borges was Jewhatred and the reality / unreality problem
of representation in his supposed nonfictions, he was giving narrative
substance to these dilemmas in his
innovative ficciones, whose shuttle space
between fact and fantasy and whose
representation of trauma were precisely
part of their innovativeness. Fictions like
The Secret Miracle Sur,
where
both the difficulty of writing the
Holocaust and the trauma of the victims
are explored even while war was going on
should be included in any relevant
curriculum. So should Deutsches
Requiem Sur,
, an early
consideration of the ethics of Nazism
through the figure of a Nazi camp subcommandant, and again composed al
momento, during the Nuremberg Trials.
) d also recommend Death and the
Compass, where Argentine pro-Nazism
of the
s appears forcefully dueling
with the Hebraic, or cabbalistic, or
Spinozist mind, which Borges again and
again opposes to the totalitarian worldview of violence, censorship, wiping out
of the past, and destruction of Western
civilization as he knew it. The threat of
this world view, which included antiSemitism, taking over is the subject of his
masterpiece fiction, Tlön, Uqbar, Orbis
Tertius.
Probably the most available of these Latin
Americans for teaching purposes is
Borges. The readily accessible Penguin
translations of his fiction and selected
non-fiction makes it possible, for the first
time in English, to read his writings on
what the editors call Germany and the
War, anti-Nazi, pro-Jewish book reviews,
essays, and notes that present a face until
recently of the so-called divorced from
reality fabulist. These writings, the essay
, for instance start to deal with the
reality / unreality conundrum of the
Hitler universe, the relationship between
fact and fantasy, verity and verisimilitude
in representing what was not yet called
the Shoah or Holocaust. They also,
interestingly, since this is a pedagogy
workshop, treat the pedagogical aspects
of Jew-hatred, how the Nazis inculcated
anti-Semitism to German kinder. I urge
anyone interested to read and teach
Borges s
essay A Pedagogy of
(atred that reviews the best-selling
illustrated children s book by Elvira
Bauer, Trau keinem Fuchs auf gruener
Heid und keinem Jud bei sienem Eid (Trust
no Fox from the Heath nor no Jew on his
Oath); this pornographic exhibit, as
Borges calls it, was entered as evidence in
But Borges isn t the only writer ) would
teach, although he is the most available in
translation. A novel like the great
Brazilian author Clarice Lispector s, The
Hour of the Star (1977) is a postHolocaust meditation on writing,
representation and Judaism from a writer
who already wrote about these questions
in the
s, in books, alas, not yet
translated from the Portuguese. There is,
25
however, her short translated meditation
or chronicle, from the Holocaust period,
now entitled Berne, originally, An
Alpine Moment that can give a taste of
her thinking about the orderliness and
lack of human warmth of the
authoritarian mind, with what she called
its schemes of purity hidden under the
façade of natural beauty or organizational
efficiency. In her typical mode of
indirection, Lispector captured what she
experienced and opposed while the
fighting was still going on in Italy, or what
the post-war revealed about a supposedly
neutral space like Switzerland. A few of
Nobel Prize winner Gabriela Mistral s
poems from the Shoah period, such as
Jewish Refugee Woman Emigrada
judía are also accessible in English
versions, although, again, most of her
many pro-Jewish and anti-Nazi texts have
as yet not been translated.
uniquely Latin American. I am referring
to the re-visioning of the Holocaust as the
lens through which to give narrative
substance and to understand the terrible
military dictatorial regimes of the 1970s
particularly in Brazil, Argentina, Chile,
and Uruguay. In fictional memoires or
novels such as Manuela Fingueret s
Daughter of Silence (2012); Hija del
silencio (
, Marjorie Agosín s A Cross
and a Star (1995); Sagrada memoria,
(
, Moacyr Scliar s, Max and the Cats
(1990); Max e os felinos (1981), or
Mauricio Rosencof s The Letters that
Never Came (2004); Las cartas que nnca
llegaron, (2002), in all these works a
counterpoint is established between the
horrors of the Nazi era in Europe and the
horrors of the fascist years in South
America.
This is not a counterpoint of free floating
figuration, wherein the Shoah can now
stand for any ethnic cleansing, or for any
individual bias crime, as it often is in the
United States, for instance. Here, real
historical links with the history of the
1930s and 1940s—Latin America as a
place a refuge for Jewish victims of Hitler
and as a hiding place for Nazis, the
struggle between residuals of Nazi-fascist
ideologies still strong among the Latin
American military and democratic forces
that characterize immigrants and their
children—these real historical links
underpin the literature, even its
inventions, and make for a different
perspective on the Shoah s relevance
question. In short, it is time to end the
hegemony of the U.S., Europe, and Israel
in (olocaust Literature. ) ve tried to
give just a taste of how this could be
achieved.
Another that has been, and I recommend,
is her letter-eyewitness testimony to the
Francophile Argentine intellectual,
Victoria Ocampo, where Mistral tells
Ocampo of her experiences as Chilean
consul in Nice in
, when beautiful
France and the unspeakable French
police were hunting down Jews. The
testimony is also a consideration of the
role of literature and culture in traumatic
times, as Mistral argues that by the fact of
having created some more or less good
books, France does not have the right to
persecute Jews and other refugees just a
bit less than Hitler. This belies the France
of the Resistance and of no role in the
Shoah early on (This America of Ours,
191)
I could go on. But ) d like to end with a
literary connection between Latin
America and the Shoah that is (sadly) and
Marymount Manhattan College
26
Daniela Goldfine, Unearthing Memory, Bearing Witness
A version of this section was later added to the paper presented at the Association for Jewish Studies 44 th
Annual Conference in December 2012. The title of the paper is “Outsourcing Memory: Contemporary Film and
the Reconfiguration of the Jewish Argentinean Archive”.
Ariel Winograd s Buenos Aires,
first film, Cheese Head: My First Ghetto1
(2006) is set in a country club outside the
city of Buenos Aires during the 1990s.
Winograd s self-described
autobiographical film not only portrays
the lives of prepubescent boys during the
neoliberal decade that marked Argentina,
but it also functions as a sine qua non
strategy to uncover memories of those
times: Memories that have not yet been
taken up by the official national archive.
Beneath the light tone conveyed by the
film lies a fundamental quest for justice
and a desire to break apart from previous
generations (the ones who survived both
the Shoah and the Dirty War) and bear
witness without the weight or the guilt of
(istory. Ariel Winograd s alter ego is
conscious of his place in his country as
the first post-dictatorship generation that
is forced to deal with the wake of the
terror—among them, the many children
his age who had been appropriated by the
military. Therefore, coming of age at that
time in Argentina propels the main
character to do what the adults around
him cannot achieve: unearth unwanted
memories and face both the victims and
the victimizers.
human rights have their roots in
historical precedents and in the lived
experience of many Argentines, all of the
current variants have nonetheless been
affected in one way or another by
neoliberalism, even as they have
influenced the form neoliberalism has
taken, or at least the Argentine expression
of it
. )t is this take on the menemista2
years that Ariel Winograd introduces in
his first film when he places the main
character against the lenience of those
years imbued with a somewhat stable
economy and a cult to celebrity while
trying to enclose the country in a
soporific atmosphere where collective
amnesia seemed to be the best option.
Ariel is almost engulfed in the mute
acceptance that surrounds him, but he
decides to speak up and become a witness
in the trial where the country club s bully
is being judged for urinating on one of
Ariel s closest friends. Ariel is still
ashamed of not helping his friend at the
time (something that resonates with
Argentina s bystander position by most of
its citizenry during the last dictatorship),
but his decision to correct himself and
ignore the threats he gets from the bully s
father and other adults speaks to the
film s determination to separate this
specific generation from preceding ones.
The fact that this happens in a purely
Jewish setting and that Ariel gets life
advice from his grandfather (who
survived the Holocaust) and not his father
Neoliberalism Made in Argentina
In her book In the Wake of Neoliberalism,
Karen Ann Faulk explains that though it
is the case that in Argentina the ideas of
2
1
Carlos Saúl Menem was president of Argentina
from July 1989 to December 1999.
Cara de queso: Mi primer gueto in Spanish.
27
works as a strategy to validate the
significance of transmitting and unveiling
memory, as well as a direct and intended
blow to the in-between generation: Ariel s
parents generation had to live through a
frightening time, but their diligent effort
to forget is both offensive to their own
parents and disappointing to their
children.
are the majority (the film depicts a few
non-Jews only as employees). What
trickles down from the nation into the
country club is the authoritarian regime
that rules both of them and the deep
sense of the futility of justice.3 Even
though the country club prides itself on
being a fair community , the truth is that
the harassment suffered by Ariel to keep
him from testifying in the trial resembles
the nation in an unnerving way.
Talking about the state of Mexican cinema
during the neoliberal years, Ignacio
Sánchez Prado points out that the
emergence of youth as a cinematic topic is
as much a matter of emerging audiences
as it is a vehicle for expressing the
ideologies of citizenship and formation in
a transitional society
. )t is
precisely this transitional momentum that
Winograd captures in Ariel as the carrier
of the possibility of a profound change in
the attitude towards injustice, the
dismissal of fear, and the construction of a
truth coming from basic human rights.
However, Ariel would not have been able
to reach this mature standpoint without
the push provided by the memories
transmitted to him.
)t is Ariel s grandfather who talks about
his tattooed number and his grandmother
who gives him money every time he sees
him and advices to save in dollars and to
have his passport updated at all times:
You never know what can happen to
Jews outside of )srael, she says. These
glimpses into lives Ariel cannot fully
comprehend at the moment seem to
function as a stronger connection to his
own life than the denial of the recent
horror that touched the lives of his
parents. It is the memories conveyed by
the older generation that shape Ariel s
discourse4 and provides an outlet for his
necessity (turned into an obligation by
the end of the film) to stop impunity. He
can no longer withstand the passive
witness attitude learned from the
Argentinean society in the previous
decades and instead absorbs the painful
Telling Memory, Becoming a Witness
Throughout the film Winograd
intersperses comedic situations, as well
as earnest deliberations about what being
Jewish means in Argentina in the 1990s.
The title of the movie refers to both
Ariel s nickname cara de queso/cheese
head) and the idea of the first ghetto for
the younger generations. Here Winograd
is openly alluding to Ariel s grandparents
experiences in European ghettos as he
reflects on his own childhood and
adolescence in a completely Jewish
environment. The country club, then,
becomes a micro replication of the
country with the exception that here Jews
3
Argentina is in full democracy by the 1990s, but
with the Punto Final and Obediencia Debida laws
(pardoning convicted military personnel and civilians
for their actions during the Dirty War) signed by
Carlos Menem in 1989 and 1990 the Argentine
society moves backwards in their sense of judicial
progress.
4
When presenting the characters, Ariel introduces
her grandmother explaining she usually gives him
money which he saves in dollars “for when we go
live in Jerusalem.” Ariel repeats what he had heard
his elders discuss without fully understating what it
would take for his family to leave Argentina and start
anew in Israel.
28
York: Palgrave Macmillan, 2012.
Print.
lessons understood by the generations
that had to migrate to this country after
surviving inexplicable horror. Ariel knows
he cannot alter the system, but is
determined to change the stance of the
bystander and give his generation a
chance at achieving what is needed to
move forward: A truthful testimony.
When he bears witness at the trial he is
alone among the adults who prefer to
forget the incident and had tried to coerce
him to do so as well. Nevertheless, he
faces them (literally, as his face occupies
the screen the last few minutes of the
film) and lifts his head to look them in
their eyes. Winograd is telling us the time
for shaping unmarked memories has
come. At least, that was his hope when he
was thirteen years old5—a perfect time to
become morally accountable for his
actions and enter the world of adults.
University of Minnesota
Works Cited
Cara de queso: Mi primer gueto. Dir. Ariel
Winograd. Perf. Mercedes Morán,
Daniel Hendler, and Martín
Piroyansky. Tresplanos Cine, 2006.
Digital videodisc.
Faulk, Karen Ann. In the Wake of
Neoliberalism: Citizenship and
Human Rights. Stanford, CA:
Stanford UP, 2013. Print.
Sánchez Prado, )gnacio M. )nnocence
Interrupted: Neoliberalism and the
End of Childhood in Recent
Mexican Cinema. Representing
History, Class, and Gender in Spain
and Latin America: Children and
Adolescents in Film. Ed. Carolina
Rocha and Georgia Seminet. New
5
The typical age a Jewish boy celebrates his Bar
Mitzvah.
29
Dalia Wassner, "Accounting for Terror in Post-1983 Argentina: Art and Argument in the
Works of Jewish Women
culmination of Aida Bortnik s message is
to be found in Manuela Fingueret s
Barbarism and Memory, which effectively
subverts the Enlightenment project of
Latin America by juxtaposing Memory
with Barbarism, instead of the hallmarked
Civilization versus Barbarism.
My paper at the 2012 AJS conference
analyzed a selection of Aida Bortnik s
satirical journalism, produced in response
to the terror and the censoring of culture
that took place during the Argentine
military dictatorship of 1976-1983. In so
doing, Bortnik presented a Jewish
woman s cultural productions as neither
marginal nor secondary in Argentina, but
rather defiantly at the center of a national
conversation regarding the prospects of
democracy in the ailing country.
Specifically, Bortnik emphasized the
moral imperative to active memory after
the Holocaust as a global Jewish legacy
that was salient to an Argentine public
sphere experiencing its own terror.
Julio Montaña Dorada and Dieciocho
años are the two principle short stories
of Bortnik s on which ) concentrated, both
written in the last two years of the
dictatorship.7 Julio Montaña Dorada
features as the protagonist a Jew who was
born in Austria and immigrated to Buenos
Aires after having lost all of his family in
the Holocaust. A human being presented
to the reader as a man bifurcated from his
own past, a victim of multiple systems
and generations of violence, Julio is
described as holding only one occupation
throughout his life in Argentina, which is
to take care of orphaned children of
Buenos Aires. Through the story, I
demonstrate that Bortnik effectively
writes in 1983, that in Latin America, a
Jew can save a humanity that could not be
saved in Europe, and moreover that the
legacy of the Golden Mountain family
continued not through saving the Jews,
but through saving the children of Buenos
Aires. Aside from the astounding nature
of the message from a Jewish perspective,
it is also so as a feminist one: at the time
of its writing, the question of
orphanhood is not an abstract one in
Argentina; quite the contrary. It was an
Argentina where children-less mothers
devotedly circle the Plaza de Mayo,
demanding the return of their loved ones.
In my presentation, I first demonstrated
that Bortnik s work advocated for reappropriating a violated language as the
beginning of the road to countering terror
and recovering national democracy. It is
Marguerite Feitlowitz s widely celebrated
message of A Lexicon of Terror (1998),
which argued effectively that the Dirty
War junta manipulated language and
national imagery to enunciate a covenant
with the people, claiming to act in the
interest of the citizens. Evidenced over a
decade earlier through the venue of
subversive journalism, I argue that
Bortnik too intuited this covenant, to
which she and so many others never
agreed, and effectively offers a counternarrative by uniting feminist modes of
protest literature, namely memory and
mourning,6 with post-Holocaust cultural
strategies of memory as a moral
imperative. Ultimately, I posit that the
Annette Levine s argument in Cry For Me
Argentina (2008).
With thanks to Annette Levine for sharing the
texts.
6
7
30
of art, music, and culture as a form of
resistance alongside memory. I ventured
consequently, that Bortnik s two stories
speak to Theador Adorno s contemplation
regarding the possibility of art after
Auschwitz, in so far as it questions the
ability of humanity to go on after such
magnitude of barbarism. That line that
divided Stephen Sweig -who served for
Bortnik in the first story as an example of
the despair of humanity in the face of the
Holocaust- and Julius Golden Mountain, is
in Dieciocho Años represented by the
butterfly, an ephemeral but undeniable
arbiter of humanity s prospects.
While Annette Levine in Cry for me
Argentina accurately described
Dieciocho Años as a critique of the
Malvinas War, a reprisal of a government
that sent ill-prepared boys to fight an illconceived war, I focus on the imagery that
Bortnik uses to tell this story for another
purpose. This cuentito or short story is
centered on a butterfly, a butterfly which
pauses on a young boy s lips, while he was
in the trenches. This boy (the protagonist)
reflects that he is surprised that the
butterfly would linger on him, and even
kiss him. In the end however, the
trenches prove to be no place for a
butterfly:
Furthermore, I posit that by inserting the
Holocaust into the post-dictatorship
public sphere, Bortnik was not intending
to highlight the Jewish past as one of
suffering or a Jewish existence as one of
victim-hood, but rather, to impose a
moral imperative on active memory as a
form of humanitarian awareness and
social justice, claiming this as the legacy
of the Jews that is critical to Argentina s
very survival as a democracy.
He never again got out of
that hole, which he himself
had dug. He never again
smiled. He never again
agreed to show that he had
understood or to say yes
sir. He never again heard
his sister breathe, or help
his father with the harvest.
Never again did a butterfly
kiss him. If we ever forget
him, let all those who turn
18 demand that we
remember him. [My
translation]
It is my contention that this story has an
unmistakable resonance to Pavel
Friedmann s famous poem from Terezin,
where the Holocaust victim reflects that
butterflies don t live in the camp.
Both Pavel Freidmann and the nameless
boy in Bortnik s story die. And before they
do, both boys notice that the butterflies
have left them.
Terezin is additionally significant in that
of all the camps of the Holocaust, it is the
one most associated with the production
31
In a novel produced 15 years after the
satirical journalistic works by Bortnik,
Manuela Fingueret too used the Butterfly
poem from Terezin as a climax in her
novel Hija del Silencio (Daughter of
Silence). Fingueret here draws an explicit
connection between the moral imperative
of memory by creating a scene enunciated
in Terezin that speaks directly to the fate
of the desaparecidos. Depicting a covenant
between two prisoners to transmit the
truth of the camps, one on her death bed
the other destined to survive and make
her life anew in Argentina, it is the
betrayal of this covenant, the choice by
the surviving woman to have a daughter
of silence instead of a daughter of
memory, that sealed the fate of the
survivor s daughter: in not remembering
her Jewish past, she was ultimately bound
to repeat it not as a Jew but as an
Argentine, by becoming a desaparecida.
subverted this paradigm as a mechanism
through which to reject an imposed
contract of terror in exchange for a
renewed contract of humanity. By
advocating that there is a danger in
understanding the world along
Manichean lines that identify an other
within as barbaric, I argue that Fingueret
joins Bortnik in uniting the Dirty War and
the Holocaust in order to demonstrate
that the solution of modernity-as sought
in post-Habermasean terms- is not to be
found in the ultimate triumph of the right
civilization over the justifiably hated
barbaric, but rather lies in
understanding that the antidote to terror
lies precisely in exposing national
covenants that are built on the violent
extermination of otherness. In an
Argentina aiming to makes sense of the
Dirty War, it is Jewish memory,
summoned by female writers, that is to
break Latin America s centuries long
cycle of civilization against barbarism,
which in all cases yields genocides.
Another of Fingueret s works, Barbarie y
Memoria, is a remarkable edition of
compiled excerpts about the Holocaust
and the Dirty War, with reflections about
both offered side by side, in a volume
designed to unite them. What is most
striking about Fingueret s latter work )
argue, is its bold response to an entire
opus of Argentine literature that has been
penned in Enlightenment terms since the
independence period, and as such, has
been an explicit conversation about the
forces of civilization versus the forces of
barbarism. Even the founding work of
Jewish Latin American letters, The Jewish
Gauchos of the Pampas by Alberto
Gerchunoff, necessarily engaged that
dichotomy in order to vouch for the
authenticity of the Jews in Argentina at
the beginning of the
s.
Yet now, at the other end of that same
century, Jewish Argentine women
Northeastern University
Nora Glickman, Pobre mariposa (Poor Butterfly): Presenting an Argentine Film to a Latin
American Jewish Literature and Cinema Class
literature, culture, and history. They are
aware, for instance, of Argentina s long
record of dictatorships, violence and
oppression. When I taught the same
course in English, I had to adapt the
syllabus to an older population of
working full time, coming from different
ethnic backgrounds and a variety of
disciplines: in selecting the material,
therefore, rather than rather complex
novels, I chose more informative and also
more engaging stories, didactic yet
provocative essays, and guided
Argentina has a long tradition of adapting
history into literature and cinema. Since
the return of democracy to Argentina in
1983, an increasing number of films and
literature featuring Jewish issues --most
of them produced and directed by Jews-have entered the mainstream, and
become commercially successful.
At my college (Q.C., CUNY) I have taught
courses on Jewish literature and cinema
to Hispanic students who come with some
general background on Latin American
32
questionnaires to film clips.
submarines emerging at the River Plate,
with fictional portrayals of individual
arrivals of Nazis by regular boats, being
escorted directly into private official
cars.This brief historical period is
fundamental as a prelude to the events
that follow immediately after: power
clashes in the streets between
nationalists and anarchists, and within
the Jewish community, arguments among
Zionists, Bundists, and Communists.
Pobre mariposa (Poor Butterfly) the film
under discussion, proved to be a suitable
choice for both types of class. It was
directed in 1986 by Raúl de la Torre, who
wrote the script with Aída Bortnik. The
film provides a non-traditional,
panoramic way of addressing Jewish
issues, in spite of projecting a rather
idyiosincratic perspective.
One possible way of approaching Pobre
mariposa is by observing the effects of the
various contexts it suggests:
2. Thematic context: Clara, the
protagonist, is the daughter of a Jewish
father and a Catholic mother. After her
mother s death, when the child is only ten
years old, both sides of her family agree
she should not stay with her father any
longer, because she would grow wild
like a boy. Clara is sent, therefore, to her
maternal aunt, who gives her a Catholic
education. )n Argentina s patriarchal
society, child-rearing prescribes that a
girl should be brought up by a woman
and not by a man. Hence Clara is doubly
marginalized: as a female, and as a Jew.
1. Historical and political context: The
film offers a dramatic view of Argentina at
a crucial historical time. While it was
produced a few years after the end of the
Proceso Militar (1976-83), the action
unfolds in Buenos Aires three decades
earlier, between May and Oct 17, 1945,
following the end of World War II. The
director consequently invites his
audience to establish comparisons
between Europe and Latin America,
between the past and the present
conditions in Argentina.
As an adult, even as a successful radio
broadcaster, married an upper-class nonJewish surgeon, Clara becomes a victim of
anti-Semitism. When she receives the
news of her father s death, under
mysterious circumstances, she begins a
search for the truth leads her to
rediscover an identity that she had
previously denied. Among the many
questions that are raised, a central one is
what does it mean to be a Jew. Clara hears
different versions, which further
aggravate her confused state of mind. A
revealing version is provided by her
cousin José who takes her to watch to a
movie-house to see a documentary film
featuring Nazi concentration camps that
were discovered just after the end of the
war. But José is a Communist, and lumps
The story of Pobre mariposa uncovers a
secret that had been taboo for decades in
Argentine society: The term ProtoPeronism defines the period between the
military coup that brought Perón to
power in June, 1943, and Oct 17, 1945,
when a multitude of workers from all
over the country went into the streets in
support of Perón s candidacy for the
Presidency (he became president in
February, 1946). As Colonel in the army
Perón had secretly negotiated with the
Nazis to provide shelter for thousands of
war criminals who reached Argentina
with false documents. The film combines
documentary footage of German
33
the Dirty War (late seventies, early
eighties). In both movies Bortnik
dramatizes the quest of a woman who
ends up discovering the abuses
committed by the State, but who in the
process becomes herself, one more victim
of abuse.
together the murder of all non-Arian
groups: gypsies, homosexuals, blacks,
communists and Jews, since he views all
crimes of war as acts of inhuman atrocity.
What Clara realizes from her swift lesson
is that being a Jew is being a member of a
marginalized, persecuted minority.
Clara s first shock takes place at her
father s funeral, when she is introduced to
a Jewish world that is unkown to her.
Besides discovering her father s futile
efforts as a journalist to reveal the list of
Nazi names that had infiltrated into
Argentina (including those of Adolf
Eichmann and Josef Menguele), she
confirms her suspicions that he did not
die of a heart attack, as the official version
stated, but that he was murdered. A voiceover at the end of the film announces, as
in a documentary movie, that neither
Boris Solomoff s murder nor Clara s, are
ver resolved. Clara is killed accidentally
during a street skirmish in front of her
radio station, just when she was about to
disclose the list her father left her --the
result of her own search for the truth.
What is important for the viewers to
observe here is that the conspiracies
carried out during the early Peronist
years went beyond the persecution of
Jews, and remained in the consciousness
of Argentineans, even though they were
not made public until many years later.
4. Literary context: This film could be
placed in the context of other works of
Argentine fiction written during and after
the Proceso works, which are related to
the (olocaust. Manuela Fingeret s Hija del
silencio (Daughter of Silence, 1999), a
novel that establishes a direct parallel
between a Holocaust survivor and her
daughter, a victim of the violence
perpetrated by the ruling military forces
during the Proceso, as she is tortured and
dies in a concentration camp in Buenos
Aires.
Both Bortnik and Fingueret have a
remarkable record of public dissent and
feminist defiance –Fingeret s essays
entitled Memoria y Barbarie (Barbarism
and Memory, 2000), exposes the
hypocrisy and the reversal of truth by
official authorities, of concepts and acts
such as civilization , when they should
actually be recognized as barbarism .
Fingueret s essays paved the way for her
novel Hija del silencio; and Bortnik s play
Papá querido (Dear Father, 1980)
provides an eloquent metaphor for the
hypnotic influence Perón exerted in
absentia, from Spain, over his subjects in
Argentina. )t was Bortnik s contribution
to the memorable 1980-81 volumes of
Teatro abierto – a short-lived, yet heroic
feat by 21 Argentine dramatists to
produce their plays, at the risk of losing
ththeir lives, so long as they could
produce their play, being surveyed by
severe censorship.
3. Cinematic context: Pobre mariposa
bears direct comparison with La historia
oficial (The Official Story) a film directed
in 1985 by Luis Puenzo, which earned
Aída Bornik an Oscar for best foreign
script. While the kidnappings and
disapearances that were carried out
during the Proceso are exposed in this
film a decade after they took place, the
events that unfold in this film foreshadow
the violence that was unleashed during
34
5. Religious and traditional context: the
predominance of Jewish rituals (of birh,
adulthood, marriage and death) in Latin
American films often reveals the
directors way of imprinting their own,
particular signature. De la Torre s device
through rituals in Pobre mariposa is one
of learning not by trial, but by error.
Clara is ignorant of her Jewish past, as she
had been separated from her family since
childhood, so that three decades later,
when she attempts to acquaint herself
with Jewish laws, she asks the wrong
questions (Why am I not allowed to see
my father s exposed face when he is lying
in his coffin?), and she does the wrong
things at the cemetery, why can t )
pronounce a prayer for my father? Why
can only a male son do it? Clara s
ignorance of Yiddish among old Jews who
insist on speaking only Yiddish to her,
adds to her feelings of alienation from the
Jewish world.
the perpetrators, and to analyse the
factors that allowed the country to exert
such extreme violence against its own
citizens. Of the rich stock of novels, films,
and essays that gave testimony to past
abuses, Pobre mariposa provides, in my
view, an excellent example.
Queens College/CUNY Graduate Center
6. Metaphorical context: The Pobre
mariposa represented in the title of the
film is Clara, a victim of political violence.
Like a butterfly, when Clara gets too close
to the fire because she asks too many
dangerous questions, she gets burnt. In
the same way, her father, by attempting to
publicize his findings about Nazis
entering Argentina, pays for his courage
with his life.
In this film De la Torre and Bortnik demythify the legend of the submissive,
compliant wife. They prompt the viewers
to recognize the complexities of past
history, relate them to current events, and
reflect upon them. Since the return of
democracy in 1983, governmental
commissions such as Never Again and
Punto Final were appointed to
investigate the imprisonments, torture,
and disappearances of people, to sentence
35
Ariana Huberman, Jewish Immigration to Latin America at the Turn of the Nineteenth
Century
Argentina experienced internal
migrations towards the cities due to
questionable economic and political
policies that failed to retain immigrants in
the countryside (Historia de los judíos
argentinos 121). From that moment on
the young started to migrate to the urban
centers and to the newly created state of
Israel in order to seek professional
education and greater opportunities..
For this presentation I chose to show how
I introduce in my class on Jewish
Trajectories in Latin America what is
considered one of the pioneer Latin
American Jewish literary texts, The Jewish
Gauchos by Alberto Gerchunoff. I briefly
introduced the key historical aspects of
the text s significance, and ) described the
lesson plan that I outlined in a handout I
shared with the audience. My
presentation was primarily directed
toward Jewish Studies professors who
wanted to include Latin America in their
syllabi.
The collection of interlinked stories
published as The Jewish Gauchos received
a mixed reception. The Jewish gaucho
figure was perceived by the Argentine
Jewish community as a step toward
becoming exclusively Argentine and as
being too assimilationist. However,
Gerchunoff s celebration of Jewish values
as a contribution to Argentine culture was
perceived as his antidote against
complete assimilation as a viable solution.
At the same time, even if he was a bit too
Jewish for the melting pot ideal, the
Jewish gaucho was highly celebrated by
the Argentine nationalists. The
xenophobic intelligentsia curiously
appropriated texts such as Gerchunoff s
The Jewish Gauchos.
Here is the brief overview of the text s
history I started with: The Jewish Gauchos
was published in 1910 in conjunction
with Argentina s Centennial celebration.
This collection of short stories or
vignettes describes a particular migratory
phenomenon that took place in Argentina
at the end of the nineteenth century and
into the first decades of the twentieth
century. It was an organized effort that
helped thousands of Jews to flee the
violence in Russia and other countries in
Eastern Europe, and to resettle into the
Argentine countryside. The Jewish
Colonization Association (J.C.A.), founded
by the Jewish philanthropist Baron
Maurice de Hirsch, bought land and
helped to administer a cluster of
agricultural settlements in Argentina.
They also tried similar ventures in the
South of Brazil, Bolivia, and the
Dominican Republic with less significant
success. The Jewish colonies in Argentina
enjoyed economic and cultural prosperity
from the 1920s until the 1940s when
The collection of stories starts in the Pale
of Settlement where a beleaguered Jewish
community resolves to pursue a life of
renewal for their people and a return to
working the land in the New World. The
rest of the short tales describe their
experiences in the Argentine countryside.
While these tales are based on the
historical migration organized by the
Jewish Colonization Association—the
36
examples of intra-textual gloss are
explanations about the gaucho and the
Jews religious practices and beliefs,
rituals, clothing and lifestyle. These
glosses represent a unique approach to
cultural identity that open up questions
about how representations of Jews,
gauchos, and Jewish gauchos are
constructed and deconstructed.
same migratory effort that brought the
author and his family to Argentina—
Gerchunoff s tales are a fictionalized
version of the events that took place back
then, and that is one of the reasons for
this texts controversial reception.
Another key aspect that needs to be
explained as an introduction to discussing
this text is the fascinating transformation
the gaucho went through in the Argentine
national imaginary. The Argentine
cowboy went from being considered a
social pariah, because he rejected the law
of the land, to becoming the national icon.
The main reason for this transformation
was the xenophobic reaction to the
massive influx of immigrants into
Argentina in the late nineteenth and early
twentieth centuries (for many immigrants
who wanted to live in the US, Argentina
became plan B, so we share similar
migratory patterns). By 1914 one out of
four inhabitants of Buenos Aires was
foreign-born The gaucho then came to
represent the original Argentine culture
that was there before the vast migratory
waves. Understanding the symbolic value
and the historic transformation of the
gaucho figure is central for the students
appreciation of Gerchunoff s collection of
short stories and its reception.
At this point I described how I organize
the class (the audience was looking at a
handout I provided). I usually assign a
selection of short stories from The Jewish
Gauchos and I ask the students to watch
the film Camera Obscura by Maria Victoria
Menis before class.
I. Powerpoint. I start with a powerpoint
presentation that summarizes in about 15
to 20 minutes the author s biography, the
historical process of immigration
organized by the Jewish Colonization
Association, the text s reception, and the
transformation of the gaucho figure (I
elaborate the key points I spent the first
part of this presentation ). An alternative
is to make this presentation at the end of
the previous class so that students
become familiar with the historical
context and the author before they read
the stories. After that I open the class for
questions on the presentation and
respond to any doubts the students may
have. Then I give them time to discuss the
questions that follow in the following
handout.
When discussing the text s reception, it is
important to mention that The Jewish
Gauchos has been perceived as a failed
effort to portray the coexistence of
gauchos and Jewish immigrants in the
Argentine countryside. Therefore,
discussing the concepts of assimilation,
transculturation, and cultural translation
as theoretical issues is central for this
class. I am particularly interested in the
instances of cultural translation that take
place within the text in an effort to
conceptualize the Jewish gaucho. Some
II. Alberto Gerchunoff –The Jewish
Gauchos (1910)
1. Describe the characters in this story.
2. Where does the action take place?
Describe the setting.
37
3. What happens in this story? Plot.
children and lives a very simple domestic
life in the shadows of her community
until a French photographer comes to
town. They fall in love, she comes out of
her shell and leaves her family and
community behind. The fact that the
photographer is not Jewish adds an
interesting layer of meaning that could be
linked to Gerchunoff s stories
controversial label of being proassimilation (an interpretation ) don t
share). Needless to say that Gertrudis, the
main character in the film, enjoys her
revenge by shaming her husband, family
and community who could not see her
true value.
4. Is assimilation a part of this story?
5. Are there elements of conflict between
Jews and gauchos in this story?
6. How does the story construct the
gaucho, the Jew and the Jewish gaucho
figure?
7. Do you find the way these cultural
categories are convincing? Why?
As you can see, I start the set with very
basic questions that help students reach a
common understanding the story, and
then I ask more analytical questions. Each
group has to use these questions to
discuss a different short story that I
assign from the selection they read. After
ten minutes of small-group discussion,
they share a summary of their
conversation with the whole class and
other students can join the conversation.
Breaking the class into small groups
before that allows students to reflect and
to organize their thoughts about what
they want to share with the rest of the
class.
I ask students to concentrate on two
issues to discuss in small groups before
sharing their thoughts with the class: the
portrayal of the migratory experience and
the representation of women in both the
stories and the film. Since they are both
problematic they tend to lead to a
productive discussion. The comparison
between Gerchunoff s text and this film is
particularly fruitful because, while The
Jewish Gauchos has been amply criticized
for portraying an idealized and artificial
version of this particular migratory
experience, the Jews encounter several
instances of culture clash, violence, and
prejudice. On the other hand, the film
portrays life in the countryside as ideal
and harmonious for everyone but the
protagonist, so the contrast is very
revealing. I finished my presentation
saying that I hope the audience members
consider including these materials in
their classes
III. Camera Obscura. I end the class by
asking students to compare Gerchunoff s
stories to the film by Maria Victoria
Menis, Camera Obscura (Argentina 2007).
This film is about the life of a woman who
was not appreciated by her family and
community in a Jewish colony in the
Argentine countryside because she was
considered unattractive. She marries a
man who had been betrayed by his first
wife and is determined to prevent this
from happening again. She has several
Haverford College
38
Entrevista / Interview
a Diana Raznovich,
Entrevistas a dramaturgos judeolatinoamericanos publicados
anteriormente:
estimula y me divierte. Soy muy
disciplinada y constante, así que para mí
mi trabajo es central; una rutina creativa.
Creo que eso posibilita dar vueltas al
mismo tema, pero siempre con una vuelta
de tuerca. Lo mío es el humor, es lo que
fluye en mí y lo que disfruto haciendo.
Todo lo que tengo es portátil, así que me
puedo trasladar con mi mundo.
1. Ricardo Halac (LAJS, otoño 2012)
2. Jorge Goldemberg (LAJS, primavera
2012).
Diana Raznovich es nieta de inmigrantes
rusos y vieneses. Sus padres, nacidos en la
Argentina, eran profesionales. Sus piezas
teatrales han sido representadas en las
Américas y en Europa. Entre sus
publicaciones predomina el humor
gráfico. Desde setiembre de 2012 publica
una tira cómica Donatela, en el diario
Clarín , de Buenos Aires.
N: ¿Sigues haciendo teatro, luego de haber
emigrado a España en 1975, a raíz del
Golpe Militar? ¿Vuelves seguido a Buenos
Aires? ¿Cómo se relaciona tu vida
profesional en España con la de la
Argentina?
D: Sigo escribiendo y estrenando en
España y en Argentina; sigo yendo y
viniendo de una orilla a otra. Tengo una
casa en Buenos Aires y paso por lo menos
tres meses del año allí. Por otra parte, mi
profesión de humorista gráfica me tiene
muy ligada a Argentina, ya que tengo una
tira en la contratapa del diario Clarín ,
que es el de mayor difusión de Argentina.
Para hacer esa tira, que me divierte,
aunque es muchísimo trabajo, necesito
estar impregnada del acontecer diario de
Argentina. Yo creo que mi humor gráfico
se nota en las pequeñas escenas que
construyo.
Nora Glickman: ¿Cómo es tu vida en
Alicante, España, siendo tan argentina,
habiendo emigrado luego de hacer carrera
en otro país, y después de haber vivido en
Buenos Aires y en Madrid? ¿Qué conservas
de tu pasado en tu presente?
Diana Raznovich: Mi vida es muy creativa,
y hago lo mismo de siempre, esté dónde
esté. Necesito escribir y dibujar
cotidianamente. Así que eso es lo que
hago. Creo que el pasado y el presente
convergen cada día, cada instante en lo
que se hace. Vivir en una ciudad más
pequeña, como Alicante, te da mucha más
tranquilidad, menos interferencias
urbanas para poder concentrarte en tu
propia obra. Eso me encanta. Pero como
soy muy urbanitas, me escapo a
Barcelona, a París, a Madrid, a Buenos
Aires, para darme ese golpe de ruido, de
cines, de teatros, y de gente, que me
N: Entonces transfieres tu dramaturgia, en
particular tu sentido del humor, al arte
gráfico. ¡Vaya fortuna! ¿En qué se
diferencia, para ti, hacer teatro en
Argentina y en España?
D: Creo que los autores apreciamos
mucho la gran calidad del teatro
argentino. Es uno de los teatros a mi
39
N: Sin embargo, en Casa Matriz, aun
cuando es evidente el humor judío en las
relaciones madre-hija, en todos los países
donde se ha representado esa obra los
espectadores encuentran que va dirigida a
ellos. ¿Dirías entonces que a partir de tu
identidad judía creas personajes que
responden a ciertos comportamientos, que
luego resultan también universales?
entender, con actores extraordinarios y
con directores excelentes. En España no
hay esos niveles, pero sí los percibo en
Alemania, donde estrenaron muchas
obras mías con gran nivel de
interpretación y de montaje.
N: Tu enfoque es a veces deliberadamente
judío, pero al mismo tiempo
universal, como en el caso de La liberación
de Doña Sara, a partir de un personaje
claramente judío.
D: Sí, efectivamente. A partir de haber
profundizado en mi condición judía, creo
que puedo escribir y entender mejor a los
otros.
D: Yo soy judía, y me siento judía. No es
deliberado, es lo que soy. Y siento con
fuerza la pertenencia al pueblo judío. Así
que seguramente cuando escribo, cuando
dibujo, cuando pienso ese aspecto mío,
aparece sin que yo busque convocarlo. Me
honra ser judía, me emociona la historia
del pueblo judío, su búsqueda ética y
estética, su dolor y sus avatares. La razón
por la que nací en Argentina es porque
mis abuelos huyeron del antisemitismo
de Europa, de modo que esas raíces
funcionan en mi creatividad. Desde ahí
puedo relacionarme con todas las
identidades, comprender que la
diferencia es lo que enriquece a la especie
humana, rechazar el racismo y la
intolerancia.
N: En relación a tu experiencia personal y
profesional, en qué medida conservas tu
judaísmo viviendo fuera de la Argentina?
D: Conservo mis lecturas de Kabalah, mis
tradiciones, mis espacios personales para
el Shabat. No soy religiosa; tengo un
sentimiento, diría, de fusión cósmica o
algo así. España tiene profundas raíces
judías, que se perciben en las juderías. Yo
creo que una de las ventajas del judaísmo
es esa posibilidad de poder ejercerlo sin
necesidad de cosas físicas. Cuando viajo a
Buenos Aires suelo asistir al Shabat en
una sinagoga. Pero leo la Torá, reflexiono
sobre algunos mitos hebreos como la
Torre de Babel, que es un mito al que le
he dado muchas vueltas filosóficas
porque la idea de la alteridad que aparece
en ese mito me parece fundante.
40
pensamiento, la creatividad, como una
amenaza. Su proyecto es que todos
pensemos lo mismo, digamos lo mismo, y
hagamos lo mismo. Que seamos como un
ejército. Por eso pusieron la bomba
aquella.
N: Por otra parte en El Desconcierto, tu
monólogo sobre una pianista, la
inseguridad, los temores inexpresables, el
deseo frustrado, son sentimientos que no
solo responden a la situación política del
momento, sino que también son temores
ocultos en cada uno. Es un doble aspecto
que domina tu obra.
N: Los símbolos que dominan tu teatro en
Efectos personales podrían ser
interpretados como el desplazamiento (el
aeropuerto), la alienación (estar sola), la
transitoriedad (las valijas), la muerte, la
desaparición (los huesos). ¿Hasta qué
punto tenías en mente la situación de la
Argentina durante la Guerra Sucia cuando
escribías?
D: Estrené El Desconcierto en Teatro
Abierto. Es el monólogo de una pianista a
la que le han quitado el sonido del piano.
Toca la sonata Patética de Beethoven sin
sonido, y como no la dejan tocar, empieza
a reemplazar sus conciertos por relatos
sobre su vida, y tiene mucho éxito no
tocando la Patética de Beethoven. Creo
que es una reflexión sobre la censura y
sobre la autocensura, sobre cómo
pactamos con nuestros censores. Pero
además, como toda imagen poética, es
una reflexión sobre nuestro imaginario,
sobre lo que creemos ser y lo que
realmente somos; sobre cómo nos ven los
demás y cómo nos vemos nosotros
mismos.
D: Esos símbolos están en la memoria de
cualquier judío o judía, lamentablemente.
Cuando hay una situación extrema de
dictadura y persecución, aparecen, pero
son parte de los relatos de nuestros
ancestros.
N: El intento de bomba en el teatro
Picadero, durante el Proceso militar en la
Argentina, ¿qué relación tuvo con tu obra
durante las funciones de Teatro Abierto
(1980-81), cuando se estrenaron obras de
veintiún autores?
N: Tu comedia sobre las solteronas en
Jardín de otoño combina lo tierno con lo
patético. ¿Dirías que ése es un rasgo común
a casi todos tus personajes?
Yo creo que no tuvo ninguna relación
directa. La bomba que pusieron era
contra todo el evento de Teatro Abierto.
Fue un acto fascista, de violencia contra la
cultura; quemaron un teatro, un acto de
prepotencia e intolerancia típico de unos
militares golpistas que ven la cultura, el
D: Sí, es verdad. Hay una ternura enorme,
un gran amor por esas mujeres atrapadas
en la ficción que les propone el teleteatro,
enamoradas del galán, soñando con vivir
con él, todo lo que no se animaron a vivir
en su vida real. Es un tema que me
41
interesa mucho, el de no atreverse a vivir.
La gente le tiene más miedo a la vida, al
qué dirán y a los prejuicios, que a la
muerte. Esas mujeres que secuestran al
galán de la televisión y lo llevan a su casa
para vivir lo que tienen pendiente, son
tiernas, y ridículas, porque es imposible
vivir en una noche lo que no se supo vivir
en una vida entera.
continuación. Siempre estuvo ligado mi
dibujo a mi escritura; todo parte de un
mismo gesto. No he ilustrado mis obras,
porque no ilustro.
N: ¿Cómo responde tu público en un país
donde el teatro no tiene la misma
importancia que en Argentina?
D: Por fortuna mi teatro corre por su
cuenta. Siempre están montando mis
obras en los lugares más diversos de este
planeta, ya sea en España, en México, en
Argentina, en Alemania.
N: Respecto a tus ilustraciones, ¿de qué
manera son la otra cara de la moneda, en
relación con tus creaciones dramáticas?
¿Has ilustrado alguna de tus obras? ¿Cómo
surgen tus diseños, y cómo se presentan en
tu teatro?
N: Obviamente, algo de lo que dicen tus
obras resuena en todas partes.
D: Yo no soy ilustradora, soy humorista
gráfica, y no son la contracara de mis
obras de teatro, sino una especie de
Reseñas / Book Reviews
David Sheinin, Crossing Borders, Claiming a Nation: A History of Argentine Jewish Women,
1880-1955 by Sandra McGee Deutsch (Durham: Duke University Press, 2010).
those histories into an analysis that asks
readers to rethink how they understand
cultural, physical, spatial, and ethnic
borders.
The essayist Dan Greenburg once wrote
that you don t have to be Jewish or a
mother to be a Jewish mother. Excise the
glib and the rakish, and we come to the
question that drives this outstanding
book: how does one define a Jewish
woman? p. . As she s done in earlier
books, Sandra McGee Deutsch goes fast
and hard to the big questions. The
answer here sets aside the facile in first
rate Jewish, Argentine, and women s
histories that reflect the author s mastery
of fields as varied as Latin American
nationalism and North American
borderlands. In addition, though, the
book is a convincing sum of these parts.
What compels is how the author weaves
Organized around women s life stories,
Crossing Borders is concerned with how
Jewish women built their identities as
Jewish women. Partly in response to the
scant attention paid to women in
historical accounts of Jewish Latin
Americans (and to the tendency of many
to stress unduly their roles as sex trade
workers), the author sets aside a
systematic analysis of how Jewish men
and non-Jewish Argentines constructed
Jewish women. The idea of borders,
42
policy). Through philanthropy, Jewish
women s groups identified as Argentine.
In the promotion of domesticity, the
adoption of dominant narratives of good
citizenship, in the assertion of their
leadership as women in this area, in how
they venerated the elderly, and in the
performance of argentinidad through
folk dances and the celebration of
national festivals, Jewish women
integrated parallel Argentine identities
that, in turn, strengthened state
institutions. Perhaps as a result, though
Deutsch doesn t quite say so, the book
identifies none of the jarring conflict that
others have found between Perón and
Jewish Argentines. In fact, Crossing
Borders holds that Jewish women s
philanthropic groups fared no worse
than comparable non-Jewish groups
during Perón s first governments when
Eva Perón spearheaded the state s
cooptation of dominant philanthropic
activities. This allowed women, Deutsch
writes, to feel they belonged in Perón s
New Argentina, for better or for worse
(p.226).
though, implies the related notion
margins. Jewish-Argentine hybridities
emerged as Jewish women constructed
their identities, placing those same actors
at the center of a range of historical
processes in Argentine nation building,
constructions of whiteness, and the
creation of nationalist discourses.
Interviews with some 80 women anchor
research. Chapter organization highlights
the professions, sexuality, marriage, leftist
politics, Zionism, anti-Semitism, and a
new look at the sex trade. Regularly, it s
the borders Deutsch traces that offer the
most fascinating insights into who Jewish
women were. With passion and desire,
for example, they broke religious,
community, and family taboos by having
sex with non-Jewish men. At the same
time, many repaired or readjusted their
identities after-the-fact in a manner that
both confirmed and denied the
contraventions. Deutsch tells the story of
Raizla, a fifteen-year-old Polish
immigrant, who ran off with an Italian
man. When the escapade fell apart, Raizla
and her parents concocted the story of a
kidnapping to preserve her reputation.
Raizla wanted it both ways, Deutsch
reasons, to cross sexual and communal
borders, yet pretend she had not done so
(p. 139). Argentines assumed subversive
cultural, sexual, and political identities
that allowed them to step out of their
identities as Jewish women while at the
same time confirming them.
The book offers an explosive hypothesis
on race. Were Jews white? What does
that mean in Argentina? In the context of
a scholarly literature that has frequently
removed Jewish identity from any sort of
racial spectrum in Argentina, Deutsch
proposes what for some will seem the
subversive notion that the Argentine
racial hierarchy and the Jews places in it
remain opaque p.
. On political and
social movements, there is a poignant and
uncommon author s mea culpa. Deutsch
includes herself among historians of
Argentine nationalism whose focus has
tended too heavily perhaps to the most
strident of that group, the nacionalistas.
Her work on Crossing Borders has
expanded possible approaches to
Deutsch finds a brilliant entry point in
contemplating the meanings of how
Jewish women engaged with the state –
the actions of charitable and
philanthropic organizations (long tied to
political and ideological change in
Argentina, and often assigned crucial
roles in the implementation of state social
43
Deutsch s analysis on borders, margins,
and identities brought back a happy
memory of my own of that lovely couple
who lived by a lifetime of small c
communist values on generosity,
community, and egalitarianism. One
afternoon in their apartment, Rosita
began speaking critically of the
immigrants who occupied and
destroyed abandoned houses in different
Buenos Aires neighborhoods. Emanuel
didn t let her go very long before smiling
broadly, winking at me, and saying to her,
¡pero vos sos racista! Rosita shot her
husband a quick glance, then moved on to
another theme, the borders of her
identities having shifted back into place.
nationalism, and has opened new paths
for future research on how nationalism
was expressed among broader and more
diverse sectors of society, and on how
Jewish women helped transform liberal
democratic discourses in the twentieth
century.
Deutsch inverts the longstanding stress
on men in the historiography of Jewish
Argentina by underlining their frequent
supportive roles of women. There is the
example of Rosa Woscoboinik de Levin
whose husband Emanuel offered an
enormous range of loving professional,
political, and personal support to Rosita s
distinguished career in medical oncology.
Trent University
Obituarios / Obituaries
humanos –no solo nacionales, sino de
toda la América Latina.
Manuela Fingueret (1945-2013)
LAJSA lamenta profundamente el
fallecimiento de Manuela Fingueret
(1945-2013) escritora argentina, poeta,
ensayista y en especial gestora cultural en
ámbitos educativos. Entre sus muchas
actividades literarias, Manuela se
desempeñó como directora general de la
Red de Bibliotecas Públicas de la Ciudad
(2002-2004). Gran parte de sus ensayos,
recogidos en Soberbias argentinas (2005)
y en su antología Barbarie y
memoria (2000), fueron publicados en
periódicos bonaerenses y emitidos en los
programas literarios que dirigió en la
Radio Nacional.
La rica trayectoria de Manuela, plasmada
en Heredarás Babel (1977) y Ciudad en
fuga y otros infiernos, (1976-83)
encuentra en Los huecos de tu
cuerpo (1992), un texto definitorio que
reúne la esencia de su poética. Se trata de
una oración fúnebre,
un izkor melancólico, polémico y emotivo
que la protagonista pronuncia, no para su
madre muerta, sino en conjunto con ella:
a medida que la va descubriendo, se
descubre a sí misma.
Estos escritos constituyen un preámbulo
para Hija del silencio (1999) novela
recientemente traducida al inglés por
Darrell B. Lockhart, que presenta un
desafío al equiparar la Shoah con la
violencia de la Guerra Sucia en la
Argentina. La novela es un testimonio del
triunfo de la palabra sobre el silencio. En
Su preocupación constante se centra en
reflexionar sobre las injusticias y
atropellos cometidos por la dictadura, y
en trasmitir una vigorosa condena a la
censura y al abuso de los derechos
44
literature, its importance and its gradual
fading after the second World War. Joe s
essays brought vigor to Yiddish language
and literature, and made it accessible to
many American readers. At
Queens College, the Yiddish and Jewish
Studies Program thrived under his
leadership between the nineteen sixties
and seventies, in particular with his
Sholem Aleichem Festivals, which
attracted many Jewish celebrities and the
interest and participation of the New York
Jewish communities.
ella la voz doliente de la autora se
manifiesta tanto en el discurso de la hija -víctima de la tortura en un campo de
concentración de la Escuela de Mecánica
en Buenos Aires-- como en el de la madre,
sobreviviente del Holocausto. Al evocar
los vacíos del pasado e interpretar los
silencios deliberados de la madre, la hija
recobra el valor de la memoria, y la
esperanza en la vida.
Es triste pensar que la vida de Manuela
haya acabado en el apogeo de su carrera
literaria; quedan, sin embargo, sus
escritos y nuestro recuerdos de una
compañera vehemente y una mente
exquisita.
Several LAJSA members were involved in
the editing of Joe Landis s journal: Nora
Glickman was Associate Editor of
Yiddish/Modern Jewish Studies for ten
years (2002-2012) and guest editor of
two issues of Modern Jewish Studies on
Latin American Jewish Criticism, and on
Latin American Jewish Literature in
Translation.
Nora Glickman
We mourn the passing of Joseph Landis,
last Sunday, Jan. 6, 2013. He had served as
the Editor of Yiddish/Modern Jewish
Studies since 1975. Joe was a vehement
advocate of Yiddish literature. His many
translations (The Dybbuk and Other Great
Yiddish Plays, 1966), his personal
recollections of the Yiddish world
(Memoirs of the Yiddish Stage,
1984), and his numerous, insightful
articles chronicle the growth of Yiddish
Naomi Lindstrom and Kenya Dworkin
were Consultants for the two issues on
Latin America, and Editorial Board
members. Alan Astro was a member of
the Editorial Board.
Nora Glickman
Associate Editor of Yiddish / Modern
Jewish Studies (2002-2012)
45
LAJSA Financial Statement
Beginning balance
$15,294.00
Bank fees
- 118.00
Dues and conference pre-registration (2013)
4,216.00
Ending balance
19,392.00
Endow our future fund (Vanguard)
16, 465.00
Submitted by Darrell B. Lockhart, LAJSA Treasurer
LAJSA 2012 MEMBERSHIP FORM
Darrell B. Lockhart, LAJSA Treasurer
Dept. of Foreign Languages & Literatures / MS 0100
University of Nevada, Reno
Reno, NV 89557-0100
E-mail: lockhart@unr.edu • PHONE: 775-682-8890
FAX: 775-784• Website: www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/
(Dues are for the 2013 calendar year: January 1 – December 31)
Please print or type ALL information requested.
A membership form is necessary for every membership or renewal.
MEMBERSHIP for Calendar Year 2012: Renewal or New Application
Surname(s) ____________________________________________________________________
First Name(s) and Initial __________________________________________________________
Surname under which you should be indexed on LAJSA database_________________________
Mailing Address_________________________________________________________________
City, State, Zip or Postal Code,
Country_______________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
Home Telephone: _______________________________________________________________
Work Telephone: _________________________ FAX: __________________________________
E-mail Address: _________________________________________________________________
(Please print e-mail address exactly as it appears in correspondence to you)
Countries of Interest:
46
Country #1 __________________________ ; Country #2 _________________________
Subjects of Interest:
Subject #1 ___________________________ ; Subject #2 _________________________
Please indicate the appropriate membership level and/or additional information:
$40 (1 year)
$35 (1
year)
America)
$35 (1 year)
-limit)
$20 (1 year)
$70 (2
years)
$65 (2
years)
$65 (2
years)
$35 (2
years)
$95 (3 years)
$90 (3 years)
$90 (3 years)
$50 (3 years)
$55
$
TOTAL PAYMENT
$
A gift in any amount will endow our future fund. Donors of $500 or more will be listed as
Patrons. All gifts and contributions to LAJSA a non-profit, tax-exempt, corporation, are tax
deductible.
Method of Payment:
ollars drawn only on a U.S. bank)
(Payment on the LAJSA website only)
47