THE TEACHING O F SPOKEN AND WRITTEN ARABIC
Frederic J. Cadora
American University of Beirut
zyxwv
zyxw
zyxwv
zyxwvu
zyxw
IT IS AXIOMATIC in modern linguistic science that the spoken
language is primary and that the written language is derived from
or is a reflection of it. The spoken form is primary for two reasons: (1)It appeared in the history of the human race before the
written form. (2) It is acquired in the history of the individual human before reading and writing. This motivates linguisticallygeared pedagogy to teach the spoken language before the written
language. It seems that the only possible and effective way of
teaching the two versions of a language to the child is by spoonfeeding the spoken form of the parents until such time whenthe
child has acquired a minimum proficiency in oral communication
and has developed adequacy in manual coordination.l To facilitate
effective teaching of the written language, modern progressive
linguistic pedagogy applies this postulate of historical development
synchronically. It maintains, therefore, that a mastery of the
spoken language is an essential prerequisite to the study of the
written language. It bases this on the assumption that the student
of written lumguage takes recourse automatically to the internulized spoken langtdage in order to elicit auxiliary information which
will resolve graphic and structural complexities and ambiguities.2
The language teacher trained in linguistics will not deny this selfevident principle. However, in language areas, such as the Arab
world, where cultural factors and communicative tensions led to
the development of a triglossia situation, the linguistic set-up goes
partly against the stated postulate. In methodologically feasible
terms, the teacher is confronted with three different coexisting
spoken languages each with a definite normative role and one of
which is also the written language. Then, on the basis of the above
assumption, the obvious question is: Which one of the three, once
mastered first, will contribute the most highly significant infomation to the learning of the other two?
‘It i s noteworthy to add that most languages of the world today have no written forms;
moreover, the best orthography i s still an imperfect representation of speech. It i s not surprising therefore, that from the outset modern linguistic s c i e n c e c h o s e the spoken language
a s i t s main domain of operation.
2Paul Denlinger, “Why Teach Spoken Chinese?” Language Learning. XII, 4 (1962),
289-293.
133
134
zyxw
zyx
zyx
zyxwvuts
LANGUAGE LEARNING, VOL. X V , NOS. 3 & 4
In the Arab world, spoken dialectal Arabic (SDA) varies not
only from country to country and town to town, but even from village to village, quarter to quarter, and family to family, not to
mention from person to person. Concurrently there exists a standard language (Modern Standard Arabic ‘MSA’) which is both written
and spoken, and a common mixed spoken language (Intercommon
Spoken Arabic ‘ISA’) “of relatively uncodified, somewhat unstable,
intermediate forms.”3 In other words, “people who have broadened
their horizons through a modicum of education, travel, reading,
and the like. . .do not always stick exclusively to either the commonplace dialect or the prestige standard language .4 Finally, MSA
in general terms a syntactically simplified and lexically and
phonetically modified form of Classical Arabic, is restricted in
use to formal occasions: speeches, news broadcasts, learned debates, their written counterparts, poetry, prose, etc.
It can be generally stated that ISA is derived essentially
from a form of Arabic equivalent to the pausalized system of MSA
and one or more of the dialects. Furthermore, SDA is derived
from a koine 11, the structural system of which seems to be approximately identical with ISA.5 Given this sequential linguistic
relationship, the following stages can be set up for the instruction
of written and spoken Arabic:
3Charles Ferguson, “Diglossia,” Word, XV (1959), 332. He relates that i t i s tantamount to the kind of spoken Arabic much used in semi-formal or cross-dialectal situations.
4Haim Blanc, “Stylistic Variations in Spoken Arabic: A Sample of Interdialectal
Educated Conversation,” in Contribufions to Arabic Linguistics, ed. Charles Ferguson,
(Cambridge, 1960), p. 81. He related that “It i s a classicized and levelled form of the
dialects.” ISA has not received the attention that i t deserves by linguists. Labels such
as “Middle Arabic” and “Elevated Arabic” should be avoided altogether, for the former
utilizes a term which now belongs to historical linguistics, and the latter betrays pseudo
stylistic or social stratification. The Shimlan School of Arabic Studies (Lebanon) is the
only institution (to my knowledge) which h a s devoted equal attention to this form of Arabic
and developed a grammar, however, based on a traditional approach, for its instruction. A.
Frayha relates that “there i s now a spoken Arabic dialect which may be called the spoken
Arabic of the educated class. It i s this Arabic which should b e . . .taken into account when
teaching conversational Arabic.” The Essentials of Arabic (Beirut, 1958) p. 250.
It is interesting to note that the Arab child during the six years of h i s elementary
school education i s exposed to this form of language. “In dealing with conversation, storytelling, and other types of oral expression, the teacher is instructed not to impose upon
the child the classical pattern. Instead, he i s directed to accept what they say and encourage them to move gradually towards the adoption of that modern pattern of Arabic used by
the educated members of the society.” Mohmoud Rushdi, Khater, The Teaching of Arabic
in the Arab World, Center for Applied Linguistics, Washington, D.C. Furthermore, ISA is on
the way to standardization for speaking and writing. Already in 1956 Tawfiq al-Hakim used
the “third language” (a s it w a s termed by him) successfully for the dialogue in his play
As-Su/ a (“The Deal”), Al-hlatbaca al-Namudhijiyya, 1956.
!Charles Ferguson, “The Arabic Koin;,” Language. 35 (1959) 6 1 6 3 0 .
zy
zy
zyxwvut
TEACHING OF SPOKEN AND WRITTEN ARABIC
135
( 1 ) Modem Standard Arabic: (both spoken and written) is t o be
taught with a great deal of attention devoted to the study of pausal
forms.6 In any case since modern linguistic pedagogy utilizedthe
so-called audiolingual method, then theoretically the spoken version is taught simultaneously with its graphic r e p r e ~ e n t a t i o n . ~
( 2 ) Intercommon Spoken Arabic: is t o be taught next, perhaps concurrently with MSA after the basic structural elements of the latter have been dealt with. MSA pausal forms have been generalized
throughout the ISA system eliminating all inflectional endings of
the verb and noun except in borrowed words, terms, o r expressions from MSA and in some items which retain semantically significant markers (feminine endings i n verb and noun, adjective;
dual ending in the noun, and the generalized oblique masculine
plural). This difficult task of shifting from a synthetic t o an analytic system has been anticipated in the study of pausal forms in
MSA. The vocabulary (learned and technical) is predominantly that
of MSA, while the morphology and syntax overlap to a great extent
with the dialectal. Once the morphology of the ISA system has been
mastered, learning those of the dialects becomes an easy procedure. The phonological system of ISA can be taught by postulatinga set of transfer rules to account for all deviations and changes
from the MSA system.8
( 3 ) Dialectal Arabic: whatever the dialect, will be found relatively
easy to learn by the prospective student who has gone through the
previous two stages. In other words, the transition from ISA to
any one of the diverse dialects should be made without too much
difficulty. The grammar has been covered i n ISA; the learning
task entails primarily coverage of minimum tangential structural
and lexical material indigenous to the particular area. Here the
more intercommon and classical features are eliminated in favor
of localisms: popular expressions, names for objects of a very
localized distribution which have no equivalents in the other two
systems, etc?
zyxwv
zyxwvu
+he best linguistic treatment of pausal forms in particular and MSA in general i s
found in E. McCarus and Adil Yacoub's E l e m e n f s of Confemporary Arabic. Ann Arbor, 1962.
'Waldo Sweet has used this method successfully in the teaching of Latin. Note for
example, Lafin: A Structural Approach (Ann Arbor, 1957).
'This i s not to suggest that there i s one unified ISA language. At the present,
agreement a s to the characteristics of these intermediate forms rests on geography. For
example, the Shimlan ISA texts are restricted to an Eastern form of Arabic.
%or dialectal literature s e e Arabic Dialect Studies: A s e l e c t e d Bibliography, ed.
H. Soblernan (Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics of the Modern Language
Association and the Middle East Institute, 1962).
136
zyxw
zyx
zyx
zyxwvutsr
LANGUAGE LEARNING, VOL. XV, NOS. 3 & 4
Such a plan conforms to the stated axiom except that the
subsidies of information go unidirectionally from the written form
(which is also spoken) to the two other spoken forms. What has
taken place diachronically is taught synchronically in a parallel
manner. Practical utility of Arabic is gained by means of these
pedagogical steps in outline for it seems highly impractical to
teach the prospective student of Arabic one particular dialect and
let him loose in the Arab World. It will be extremely difficult for
him to communicate across dialectal borders; whereas ,proficiency
in ISA will allow him to communicate effectively everywhere. Furthermore, should he desire to remain in a particular dialect area
for an extended period of time, he can make the transitional and
contingent modifications easily and speedily from ISA. Lastly, a
knowledge of MSA will enable him to deal with the rest of linguistic
situations, written or spoken. lo
In retrospect, all three forms are spoken, and each plays a
definite normative role in the society. The suggested procedure
will provide a smooth transition from the 'formal' to the 'semiformal' and then to the 'informals kind of Arabic. Of utmost importance, however , is the filtering process, for overfiltering of
MSA features into ISA and SDA is linguistically acceptable to the
native speaker but not the reverse process.ll The shift from one
stage to another represents an effective transition from more
complex but 'rigid' materials to less intricate but 'fluid' materials.
This constitutes an easy way of learning Arabic since the beginning student learns 'words' as lexical items rather than morphological forms; it is only a matter of pronunciation at this point.12
Furthermore, MSA is the common denominator of all SDA; it
bridges them all, unifying them and facilitating passage from one
to another via ISA. None of these are dispensible for the student of
Arabic, and since MSA is both written and spoken, the ultimate
goal of mastering both versions of the language will have been
achieved.
zyxw
"Anis Frayha relates that "he had to follow a procedure which is diametrically
opposed to new methods which insist upon the 'spoken word' rather than on dead words in
books.. .; thereason for this choice is the unfortunate situation in Arabic wherein exist two
Ehree: F J g living languages. . On the basis of 25 years of experience in teaching Arabic
to foreigners, it was found that students who begin with Classical Arabic [MSa learn the
spoken ISA and SDA readily and with no difficulty but not vice versa." The Essentials o/
Arubic. 2nd ed. (Beirut, 1958). p. VIII.
"The only exception to the latter i s the use of the SDA system of numerals in the
spoken version of MSA.
12Professor E. McCarus suggests that this constitures a psychological justification
for this teaching sequence. Personal communication.
..