- Classics, Latin Literature, Early Christianity, Classical philology, Codicology of medieval manuscripts, Patristics, and 41 moreHieronymus Stridonensis, Medieval Studies, Translation, Textual Criticism, Hagiography, Septuagint, Vergil, Origen, Late Antique Hagiography, Medieval Sermons, Origen of Alexandria, St Jerome, Vulgar Latin, The Reception of Vergil, Gregory the Great, Origenes, Late Latin, Gregory of tours, Vulgate, Caesarius of Arles, Late Antique and Byzantine History, Byzantine Literature, Byzantine Liturgy, Byzantium, Byzantine monasticism, Byzantine Paleography and codicology, Hellenistic Roman and Byzantine Archaeology in the Land of Israel, Catholic-Orthodox dialogue, Roman History, Biblical Studies, New Testament, Greek Literature, Late Antiquity, Patristics and Late Antiquity, Greek Patristics, Patristic Studies, Patrística, Epiphanius of Salamis, Byzantine Studies, Augustine of Hippo, and Augustineedit
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
Research Interests:
The prologue of the Latin translation of Eusebius’ Chronicon reveals the interest of Jerome in the problem of Holy Scriptures’ translation already at the time of his first translation. Among the topoi characteristic of a prologue, Jerome... more
The prologue of the Latin translation of Eusebius’ Chronicon reveals the interest of Jerome in the problem of Holy Scriptures’ translation already at the time of his first translation. Among the topoi characteristic of a prologue, Jerome inserts a re- flection on the limits of the Biblical translations’ style: a problem that can prevent the spread of the Bible among the diserti readers.