[go: up one dir, main page]

Prijeđi na sadržaj

Maorski jezik Kukovih Ostrva

Izvor: Wikipedija
Maorski jezik Kukovih Ostrva
Māori Kūki 'Āirani
DržaveKukova Ostrva
RegijeKukova Ostrva, Novi Zeland
Broj govornika42.669 (16.800 na Kukovim Ostrvima (vladin izvještaj iz 1979.))
Jezična porodica
Službeni status
SlužbeniKukova Ostrva
RegulatorKopapa Reo
Jezični kodovi
ISO 639-1
ISO 639-2rar
ISO 639-3– – inkluzivni kod
Individualni kodovi:
rar – Rarotonga dijalekt
pnh – Tongareva dijalekt (Penhrhyn)
rkh – Rakahanga-Manihiki dijalekt

Maorski jezik Kukovih jezika, poznat i kao Māori Kūki 'Āirani ili Rarotonganski, je službeni jezik Kukovih Ostrva. Većina otočana ga naziva Te reo Ipukarea, doslovno "jezik Domovine predaka".

Blizak je tahićanskom i novozelandskom maorskom, i govornici sva tri jezika se u mnogim situacijama mogu sporazumijevati.

Jezik regulira kopapa reo osnovan 2003.

Vanjske veze

[uredi | uredi kod]
Rječnici, udžbenici i knjige na maorskom Kukovih Ostrva
  • Cook Islands Maori Dictionary, by Jasper Buse with Raututi Taringa, edited by Bruce Biggs and Rangi Moeka'a, Auckland, 1995.
  • A dictionary of the Maori Language of Rarotonga, Manuscript by Stephen Savage, Suva : IPS, USP in association with the of Education[mrtav link] of the Cook Islands, 1983.
  • Kai Korero : Cook Islands Maori Language Coursebook, Tai Carpentier and Clive Beaumont, Pasifika Press, 1995. (A useful learning Method with oral skills cassette)
  • Cook Islands Cook Book by Taiora Matenga-Smith. Published by the Institute of Pacific Studies.
  • Maori Lessons for the Cook Islands, by Taira Rere. Wellington, Islands Educational Division, Department of Education, 1960.
  • Conversational Maori, Rarotongan Language, by Taira Rere. Rarotonga, Government Printer. 1961.
  • Some Maori Lessons, by Taira Rere. Rarotonga. Curriculum Production Unit, Department of Education. 1976.
  • More Maori Lessons, by Taira Rere. Suva, University of the South Pacific.1976
  • Maori Spelling: Notes for Teachers, by Taira Rere. Rarotonga: Curriculum Production Unit, Education Department.1977.
  • Traditions and Some Words of the Language of Danger or Pukapuka Island. Journal of the Polynesian Society 13:173-176.1904.
  • Collection of Articles on Rarotonga Language, by Jasper Buse. London: University of London, School of Oriental and African Studies. 1963.
  • Manihikian Traditional Narratives: In English and Manihikian: Stories of the Cook Islands (Na fakahiti o Manihiki). Papatoetoe, New Zealand: Te Ropu Kahurangi.1988
  • Te korero o Aitutaki, na te Are Korero o Aitutaki, Ministry of Culutral Development, Rarotonga, Cook Islands. 1992
  • Atiu nui Maruarua : E au tua ta'ito, Vainerere Tangatapoto et al. University of South Pacific, Suva 1984. (in Maori and English)
  • Learning Rarotonga Maori, by Tongi Maki'uti, Ministry of Cultural Development, Rarotonga 1999.
  • Te uri Reo Maori (translating in Maori), by Tongi Maki'uti Punanga o te reo. 1996.
  • Atiu, e enua e tona iti tangata, te au tata tuatua Ngatupuna Kautai...(et al.), Suva, University of the South Pacific.1993. (Maori translation of Atiu : an island Community)
  • A vocabulary of the Mangaian language by Christian, F. W. 1924. Bernice P. Bishop Bulletin 2. Honolulu, Bernice P. Bishop Museum.
  • E au tuatua ta'ito no Manihiki, Kauraka Kauraka, IPS, USP, Suva. 1987.