[go: up one dir, main page]

Cettolo et al., 2014 - Google Patents

Report on the 11th IWSLT evaluation campaign

Cettolo et al., 2014

View PDF
Document ID
16575327614042838051
Author
Cettolo M
Niehues J
Stüker S
Bentivogli L
Federico M
Publication year
Publication venue
Proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign

External Links

Snippet

The paper overviews the 11th evaluation campaign organized by the IWSLT workshop. The 2014 evaluation offered multiple tracks on lecture transcription and translation based on the TED Talks corpus. In particular, this year IWSLT included three automatic speech …
Continue reading at aclanthology.org (PDF) (other versions)

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/2809Data driven translation
    • G06F17/2827Example based machine translation; Alignment
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/289Use of machine translation, e.g. multi-lingual retrieval, server side translation for client devices, real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/2705Parsing
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/21Text processing
    • G06F17/24Editing, e.g. insert/delete
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/21Text processing
    • G06F17/22Manipulating or registering by use of codes, e.g. in sequence of text characters
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/30Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F17/30286Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor in structured data stores
    • G06F17/30386Retrieval requests
    • G06F17/30424Query processing
    • G06F17/30427Query translation
    • G06F17/3043Translation of natural language queries to structured queries
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B7/00Electrically-operated teaching apparatus or devices working with questions and answers
    • G09B7/02Electrically-operated teaching apparatus or devices working with questions and answers of the type wherein the student is expected to construct an answer to the question which is presented or wherein the machine gives an answer to the question presented by a student
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F9/00Arrangements for programme control, e.g. control unit
    • G06F9/06Arrangements for programme control, e.g. control unit using stored programme, i.e. using internal store of processing equipment to receive and retain programme
    • G06F9/44Arrangements for executing specific programmes
    • G06F9/4443Execution mechanisms for user interfaces
    • G06F9/4448Multi-language systems; Localisation; Internationalisation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F11/00Error detection; Error correction; Monitoring

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Cettolo et al. Report on the 11th IWSLT evaluation campaign
Cettolo et al. Report on the 10th IWSLT evaluation campaign
Cettolo et al. The IWSLT 2016 evaluation campaign
Akhbardeh et al. Findings of the 2021 conference on machine translation (WMT21)
Ansari et al. Findings of the IWSLT 2020 evaluation campaign
Cettolo et al. Overview of the IWSLT 2017 evaluation campaign
Brockett et al. Correcting ESL errors using phrasal SMT techniques
Yamada Can college students be post-editors? An investigation into employing language learners in machine translation plus post-editing settings
Chollampatt et al. Can automatic post-editing improve NMT?
Seljan et al. Human evaluation of online machine translation services for english/russian-croatian
Knowles et al. NRC systems for the 2020 Inuktitut-English news translation task
Bechara et al. An evaluation of statistical post-editing systems applied to RBMT and SMT systems
Skadiņa et al. NMT or SMT: case study of a narrow-domain English-Latvian post-editing project
Rikters et al. Document-aligned Japanese-English conversation parallel corpus
Al-Sabbagh ArzEn-MultiGenre: An aligned parallel dataset of Egyptian Arabic song lyrics, novels, and subtitles, with English translations
CN107301174B (en) An integrated automatic post-translation editing system and method based on splicing
Karakanta et al. Between flexibility and consistency: Joint generation of captions and subtitles
Skadiņš et al. Evaluation of SMT in localization to under-resourced inflected language
Vela et al. Human translation evaluation and its coverage by automatic scores
Rubino et al. Statistical post-editing of machine translation for domain adaptation
Sprugnoli et al. Creating a ground truth multilingual dataset of news and talk show transcriptions through crowdsourcing
Crego et al. Local lexical adaptation in machine translation through triangulation: SMT helping SMT
Namdarzadeh et al. Fine-tuning mBART50 with French and Farsi data to improve the translation of Farsi dislocations into English and French
Zouhar et al. Outbound translation user interface ptakopet: A pilot study
Cettolo et al. Project adaptation for mt-enhanced computer assisted translation