JPS63136261A - Translating device - Google Patents
Translating deviceInfo
- Publication number
- JPS63136261A JPS63136261A JP61284484A JP28448486A JPS63136261A JP S63136261 A JPS63136261 A JP S63136261A JP 61284484 A JP61284484 A JP 61284484A JP 28448486 A JP28448486 A JP 28448486A JP S63136261 A JPS63136261 A JP S63136261A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- sentence
- semicolon
- dictionary
- pronoun
- input
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 210000001072 colon Anatomy 0.000 claims abstract description 4
- 238000004458 analytical method Methods 0.000 abstract description 6
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 9
- 238000006243 chemical reaction Methods 0.000 description 4
- 238000000034 method Methods 0.000 description 4
- 230000000877 morphologic effect Effects 0.000 description 2
- OWNRRUFOJXFKCU-UHFFFAOYSA-N Bromadiolone Chemical compound C=1C=C(C=2C=CC(Br)=CC=2)C=CC=1C(O)CC(C=1C(OC2=CC=CC=C2C=1O)=O)C1=CC=CC=C1 OWNRRUFOJXFKCU-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 239000003795 chemical substances by application Substances 0.000 description 1
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 1
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
Description
【発明の詳細な説明】
〈産業上の利用分野〉
本発明は入力文に対し、解析、変換、生成等の処理を行
って翻訳文を出力する翻訳装置に関する。DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION <Industrial Application Field> The present invention relates to a translation device that performs processing such as analysis, conversion, and generation on an input sentence and outputs a translated sentence.
〈従来技術〉
従来の翻訳装置では、入力原文の英文中に含まれるコロ
ンやセミコロン等を特殊記号として、−律に処理する為
、その記号が現れる位置に関係なく、一様の翻訳文が出
力される。このため、翻訳文の修正処理が非常に煩雑に
なるという欠点を有していた。<Prior art> Conventional translation devices treat colons, semicolons, etc. contained in the input original English text as special symbols and process them in a regular manner, so a uniform translated sentence is output regardless of the position where the symbol appears. be done. This has the disadvantage that the process of correcting the translated text becomes extremely complicated.
〈発明の目的〉
本発明では、かかる従来技術の欠点を考慮し、入力英文
中の当該記号が現れた位置の情報を使用して、その当該
記号に付与する辞書品詞(動詞、名詞、代名詞、接続詞
)を区別することにより、区切記号を翻訳し分けること
を可能にした翻訳装置を提供することを目的とする。<Object of the Invention> In consideration of the drawbacks of the prior art, the present invention uses information on the position where the symbol appears in the input English text to determine the dictionary part of speech (verb, noun, pronoun, etc.) assigned to the symbol. The purpose of the present invention is to provide a translation device that is capable of translating and separating punctuation marks by distinguishing them (conjunctions).
〈実施例〉 以下図にもとづいて本発明の詳細な説明する。<Example> The present invention will be explained in detail below based on the drawings.
第1図は本発明に係る翻訳装置のブロック構成図であり
、この装置は翻訳処理を行う中央処理装置(CPU)1
、処理の為のプログラム等がヌトアされるメインメモリ
2、翻訳文の表示を行うCRT表示装置3、入力文を入
力するためのキーボード4、並びに入力文(原文)の出
力文(訳文)への変換を実行する翻訳モジュー/I15
より成る。FIG. 1 is a block diagram of a translation device according to the present invention, and this device includes a central processing unit (CPU) 1 that performs translation processing.
, a main memory 2 in which processing programs, etc. are stored, a CRT display device 3 for displaying translated sentences, a keyboard 4 for inputting input sentences, and a main memory 2 for storing programs for processing, etc., a keyboard 4 for inputting input sentences, and converting input sentences (original sentences) into output sentences (translated sentences). Translation module/I15 that performs conversion
Consists of.
具体的に、前記翻訳モジュール5の構成を第2図に示す
。図示する如く、前記翻訳モジュー/L15は、ソース
言語が入力される辞書引き形態素解析部51、構文解析
部52、変換部53、並びにり−ゲット言語を生成する
生成部54の4部分から成る0
第3図は、本実施例の翻訳モジュールの処理フローチャ
ートを示す図である。以下、第3図〜第6図を用いて、
本発明装置の具体的な処理動作を説明する。Specifically, the configuration of the translation module 5 is shown in FIG. As shown in the figure, the translation module/L15 consists of four parts: a dictionary lookup morphological analysis section 51 to which a source language is input, a syntax analysis section 52, a conversion section 53, and a generation section 54 that generates a target language. FIG. 3 is a diagram showing a processing flowchart of the translation module of this embodiment. Below, using Figures 3 to 6,
The specific processing operation of the device of the present invention will be explained.
ここで、本実施例は、下記表の文法規則のみを内蔵する
ものとする。Here, in this embodiment, only the grammar rules shown in the table below are included.
文法規則fa)は、文は平叙文と句点からできているこ
とを表わす。文法規則(blは、平叙文は名詞句と動詞
句からできていることを表わす。文法規則(C)は、名
詞句は代名詞からできていることを表わす。文法規則(
dlは、名詞句は限定詞と名詞からできていることを表
わす。文法規則(e)は、名詞句は限定詞と形容詞と名
詞からできていることを表わす。文法規則ff)は、動
詞句は動詞と名詞句からできていることを表わす。文法
規則(g)は、平叙文は平叙文と接続詞と平叙文からで
きていることを表わす。Grammar rule fa) indicates that a sentence is made up of a declarative sentence and a period. Grammar rule (bl) indicates that a declarative sentence is made up of a noun phrase and a verb phrase. Grammar rule (C) indicates that a noun phrase is made up of a pronoun. Grammar rule (
dl indicates that a noun phrase is made up of a determiner and a noun. Grammar rule (e) indicates that a noun phrase is made up of a determiner, an adjective, and a noun. Grammar rule ff) indicates that a verb phrase is made up of a verb and a noun phrase. Grammar rule (g) indicates that a declarative sentence is made up of a declarative sentence, a conjunction, and a declarative sentence.
ここで、入力文として
(al Th1s chapter expla
ins;(bl Th1s chapter e
xplains these;(cl Th1s
chapter explains these
;the next chapter expla
ins those。Here, as an input sentence (al Th1s chapter expla
ins;(bl Th1s chapter e
xplains these; (cl Th1s
chapter explanations
;the next chapter explain
ins those.
が入力されたものと仮定する。入力文(alは、第3図
処理フロー図の判断S1 により、文末が;(セミコ
ロン)であるため、ピリオドが文末に追加されて、
Th1s chapter explains;と
なり、ステップS3 の辞書引き処理が行われて、その
結果が第4図(alのように、辞書引き結果を蓄えるバ
ッファに格納される。ここで;(セミコロン)は、予め
句点、代名詞、接続詞として辞書登録されているものと
する。Assume that . According to judgment S1 in the processing flow diagram in Figure 3, the input sentence (al) ends with ; (semicolon), so a period is added to the end of the sentence to become Th1s chapter explains;, and the dictionary lookup process in step S3 is performed. Then, the result is stored in a buffer for storing dictionary lookup results, as shown in FIG.
判断S5では、セミコロンの後はピリオドである為、辞
書引き結果バッファより、セミコロンの3番目の品詞、
接続詞が削除される。この後、形態素解析を経て、ステ
ップS9の構文解析へと処理が移行すると、前記文法規
則とこの例文(alの辞書引き結果バッファを使い、解
析される。その結果、当該入力文は、第5図(a)の様
な構文木構造に解析される。すなわち、セミコロンは代
名詞と解釈される。ここで、セミコロンの代名詞の訳は
、辞書に於いて、「以下」と定義されていると仮定する
と、当該入力文(alの翻訳結果は、第6図〔1〕とし
て出力される。In judgment S5, since there is a period after the semicolon, from the dictionary lookup result buffer, the third part of speech of the semicolon,
Conjunctions are removed. Thereafter, when the process moves to syntactic analysis in step S9 after morphological analysis, the input sentence is analyzed using the grammar rule and the dictionary lookup result buffer of this example sentence (al).As a result, the input sentence is It is parsed into a syntax tree structure as shown in Figure (a).In other words, a semicolon is interpreted as a pronoun.Here, it is assumed that the pronoun translation of a semicolon is defined as "less than or equal to" in the dictionary. Then, the translation result of the input sentence (al) is output as shown in FIG. 6 [1].
同様に入力文(blでは、第5図(blの様に解析され
、セミコロンは句点と解釈される。最後のピリオドは、
入力単語列の残りであるが解析木構造(第5図(b))
には現れないで、訳文には反映されず、第6図〔2〕と
して、その翻訳結果が出力される。Similarly, the input sentence (bl) is parsed as shown in Figure 5 (bl), and the semicolon is interpreted as a period. The final period is
The rest of the input word string has a parse tree structure (Figure 5(b))
The translation result is output as shown in FIG. 6 [2] without being reflected in the translated text.
最後に、入力文(C1の場合、第3図判断S5により、
辞書引き結果バッファ(C1より、セミコロンの品詞で
ある代名詞と句点が削除され、セミコロンは接続詞と解
釈され、変換、生成部へ第5図tc+の構文木構造が出
力される。その結果、セミコロンの接続詞の訳が「;」
とそのまま定義されていると仮定すると、第6図〔3〕
の様な翻訳結果がCRT画面に出力されることになる。Finally, in the case of the input sentence (C1, by judgment S5 in Figure 3,
From the dictionary lookup result buffer (C1), the pronoun and period, which are the parts of speech of the semicolon, are deleted, the semicolon is interpreted as a conjunction, and the syntax tree structure of tc+ in Figure 5 is output to the conversion and generation section.As a result, the part of speech of the semicolon is The conjunction's translation is ";"
Assuming that it is defined as is, Figure 6 [3]
A translation result like this will be output on the CRT screen.
〈効果〉
以上の様に本発明の翻訳装置によれば、入力文中に含ま
れるコロンやセミコロン等の区切記号を入力文中の位置
により、訳し分ける手段を具備するので、翻訳文の修正
作業を迅速に処理することができる。<Effects> As described above, according to the translation device of the present invention, since it is equipped with a means for translating delimiters such as colons and semicolons included in an input sentence according to their positions in the input sentence, it is possible to quickly correct the translated sentence. can be processed.
第1図は本発明に係る翻訳装置のブロック構成図、第2
図は翻訳モジュールの詳細図、第3図は処理フロー図、
第4図(al乃至[clH各バッファの内容を示す図、
第5図(al乃至(C1は構文木構造の各個を示す図、
第6図は表示例を示す図である。
1はCPU、2はメインメモリ、3はCRT14はキー
ボード、5は翻訳モジュール。
代理人 弁理士 杉 山 毅 至(他1名)第1図
第2図
J14因(b) 第4図(c)専5図(Q)
文
rh;s chapter exptalns t
hese ’槙5 図 (b)
This chlter evens these;
the rext ctyx%erex7!ainst
hese 。
慕5図tc)
第 6図FIG. 1 is a block diagram of a translation device according to the present invention, and FIG.
The figure is a detailed diagram of the translation module, Figure 3 is a processing flow diagram,
FIG. 4 (A diagram showing the contents of each buffer from al to [clH,
FIG. 5 (al to (C1 are diagrams showing each piece of the syntax tree structure,
FIG. 6 is a diagram showing a display example. 1 is the CPU, 2 is the main memory, 3 is the CRT 14 is the keyboard, and 5 is the translation module. Agent Patent Attorney Takeshi Sugiyama (and 1 other person) Figure 1 Figure 2 J14 Reason (b) Figure 4 (c) Special Figure 5 (Q) Chapter extalns t
hese 'Maki 5 Figure (b) This chlter evens these;
the rext ctyx%erex7! ainst
hese. Figure 5 tc) Figure 6
Claims (1)
出力する翻訳装置であって、入力文中に含まれるコロン
やセミコロン等の区切記号を入力文中の位置により、訳
し分ける手段を備えたことを特徴とする翻訳装置。1. A translation device that analyzes, converts, and generates an input sentence and outputs a translated sentence, and is equipped with means for translating delimiters such as colons and semicolons contained in the input sentence according to their positions in the input sentence. A translation device characterized by:
Priority Applications (4)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP61284484A JPS63136261A (en) | 1986-11-28 | 1986-11-28 | Translating device |
US07/126,262 US4964030A (en) | 1986-11-28 | 1987-11-27 | Apparatus for translating sentences containing punctuation marks |
GB08727869A GB2198565A (en) | 1986-11-28 | 1987-11-27 | Translation apparatus |
US08/336,199 USRE35464E (en) | 1986-11-28 | 1994-11-03 | Apparatus and method for translating sentences containing punctuation marks |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP61284484A JPS63136261A (en) | 1986-11-28 | 1986-11-28 | Translating device |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JPS63136261A true JPS63136261A (en) | 1988-06-08 |
JPH058465B2 JPH058465B2 (en) | 1993-02-02 |
Family
ID=17679117
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP61284484A Granted JPS63136261A (en) | 1986-11-28 | 1986-11-28 | Translating device |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JPS63136261A (en) |
-
1986
- 1986-11-28 JP JP61284484A patent/JPS63136261A/en active Granted
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JPH058465B2 (en) | 1993-02-02 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US5161105A (en) | Machine translation apparatus having a process function for proper nouns with acronyms | |
JPH02281372A (en) | Inserted adverbe phrase processing method in machine translation equipment | |
JPH0261763A (en) | Mechanical translation equipment | |
JPH0344764A (en) | Mechanical translation device | |
JPH03222065A (en) | Machine translation device | |
JPH0332106B2 (en) | ||
JPS63136261A (en) | Translating device | |
JP2632806B2 (en) | Language analyzer | |
JP2719453B2 (en) | Machine translation equipment | |
JPS62272357A (en) | System for displaying error of input sentence in mechanical translating system | |
JP2752025B2 (en) | Machine translation equipment | |
JPH10269221A (en) | Unregistered word processing method | |
JPH0332105B2 (en) | ||
JPH03222066A (en) | Machine translation device | |
JPH04167062A (en) | Language analytic processor | |
JPH1166069A (en) | Machine translation device | |
JPH01112367A (en) | Machine translator | |
JPH02281374A (en) | Hyphenated word processing method in machine translation equipment | |
JPH07282061A (en) | Machine translation device | |
JPH0229858A (en) | Machine translation processing method | |
JPS63136268A (en) | Mechanical translating device | |
JPS6349974A (en) | Input device for machine translation sentence | |
JPH02281373A (en) | Hyphen generating method in machine translation equipment | |
JPH04235671A (en) | Machine translation device | |
JPH04296969A (en) | Mechanical translation device |