DE923542C - Brassiere - Google Patents
BrassiereInfo
- Publication number
- DE923542C DE923542C DEB19440A DEB0019440A DE923542C DE 923542 C DE923542 C DE 923542C DE B19440 A DEB19440 A DE B19440A DE B0019440 A DEB0019440 A DE B0019440A DE 923542 C DE923542 C DE 923542C
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- elastic
- fabric
- waistband
- brassiere
- flat
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired
Links
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A41—WEARING APPAREL
- A41C—CORSETS; BRASSIERES
- A41C3/00—Brassieres
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A41—WEARING APPAREL
- A41F—GARMENT FASTENINGS; SUSPENDERS
- A41F1/00—Fastening devices specially adapted for garments
- A41F1/006—Brassiére fasteners
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Textile Engineering (AREA)
- Corsets Or Brassieres (AREA)
Description
Büstenhalter Die Erfindung betrifft die Ausbildung des unterhalb der Brustansätze am Oberkörper anliegenden Bundes, von Büstenhaltern.Brassiere The invention relates to the formation of the below the Breasts on the upper part of the waistband, from bras.
Die bekannten Büstenhalter haben den Nachteil, daß, wenn sie knapp und anliegend ausgewählt werden, um der Brust eine gute Form zu geben, die Trägerin derart beengt wird, daß sie sich in Atmung und Bewegung bei der täglichen Arbeit behindert fühlt. Wählt sie hingegen, um diese Mängel zu vermeiden, einen zu lose sitzenden Halter, so kann er verständlicherweise seinen Zweck nicht erfüllen. Die Nachteile eines zu engen Büstenhalters ergeben sich mitunter erst nach der ersten Wäsche, wenn der Stoff dabei eingeht.The known bras have the disadvantage that when they are short and be selected closely to give the breast a good shape, the wearer becomes so cramped that it becomes difficult to breathe and move about in daily work feels disabled. On the other hand, to avoid these shortcomings, she chooses one too loosely seated holder, it can understandably not serve its purpose. the The disadvantages of a bra that is too tight sometimes only arise after the first one Wash when the fabric shrinks.
Man versuchte die aufgezeigten Mängel dadurch zu beseitigen, daß man in den Stoff der Büstenhalter, speziell .in den am Brustlzarb eng anliegenden Bund vorn oder seitlich keilförmige Stücke aus elastischem Gewebe, in das Gummifäden eingearbeitet sind, einsetzt, damit der Bund fest am Oberkörper anliegt und den Bewegungen des Brustkorbes nachgibt.One tried to eliminate the deficiencies indicated by that one into the fabric of the brassiere, especially into the waistband that fits tightly on the chest front or side wedge-shaped pieces of elastic fabric into which rubber threads are incorporated, so that the waistband rests firmly against the upper body and the Movements of the chest give way.
Es ist jedoch allseits bekannt, daß Gummibänder und gleichartige Gewebe nur begrenzt haltbar sind; sie verlieren nach einer gewissen Zeit ihre Elastizität, die Gummifäden leiden .bei der Wäsche in heißem oder kochendem Wasser und werden unansehnlich, wenn aus irgendwelchen Gründen die im Gewebe liegenden Gwmmifäden reißen. oder auch beim Nähen von der Nadel durchschlagen werden. Durch diese Wertminderung verliert der Büstenhalter an Form und Sitz.However, it is well known that rubber bands and similar fabrics have a limited shelf life; they lose their elasticity after a certain time, the elastic threads suffer and become when washed in hot or boiling water unsightly if, for whatever reason, the Gwmmi threads in the fabric tear. or through the needle when sewing. Through this depreciation the bra loses its shape and fit.
Alle vorerwähnten Nachteile werden nach den im Patent 816 534 offenbarten erfindungsgemäßen Vorschlägen vermieden. Dort wird vorgeschlagen, in den Bund des Büstenhalters, vorzugsweise in der Mitte zwischen den beiden vorderen Hälften, die etwas, geteilt gearbeitet sind, ein elastisches Zwischenteil einzufügen, das auswechselbar in einem flachen schlauchartigen Stoffstück liegt. Das Zwischenglied besteht insbesondere ,aus einem Gummiband" das an den Enden mit einem flachen Haken versehen ist, durch den es beiderseits in Stoffschlingen an denn unelastischen Bund befestigt wird. Dadurch wird es möglich, vor dem Waschen dieses elastische Zwischenstück herauszunehmen oder es. z. B. nach einer gewissen Alterung bei Bedarf gegen ein neues auszuwechseln. Durch die schlauchartige Umhüllung des Gummibandes kommt dieses mit (dem Körperschweiß nicht in Berührung und wird geschont. Ein weiterer Vorteil dieser Ausbildung ist, daß absolute Gewähr für Nachgiebigkeit und El-astizitätgegeben ist, da das Gummiband durch die schlauchartige Umhüllung nicht unmittelbar am Körper aufliegt. Bei den bekannten Büstenhaltern war dieses Nachgeben deshalb nicht möglich, weil durch enges Anliegen des Bundes am Körper die Reibung zwischen Stoff und Haut entstand, die durch die Spannung innerhalb des Bundes nicht ausgeglichen werden konnte.All of the aforementioned disadvantages are followed by those disclosed in the '816,534 patent proposals according to the invention avoided. There it is suggested in the waistband of the brassiere, preferably in the middle between the two front ones Halves, which are worked somewhat, to insert an elastic intermediate part, which lies interchangeably in a flat, tube-like piece of fabric. The intermediate link In particular, consists of a rubber band "which at the ends with a flat hook is provided, through which it is attached to the inelastic waistband on both sides in loops of fabric is attached. This makes it possible to use this elastic intermediate piece before washing take out or take it. z. B. after a certain aging if necessary against a to replace new ones. This comes through the hose-like covering of the rubber band does not come into contact with (body sweat and is spared. Another advantage This training is that there is an absolute guarantee for flexibility and elasticity is because the elastic band is not directly on the body due to the hose-like covering rests. With the well-known bras, this yielding was therefore not possible, because the tight fit of the covenant on the body creates friction between the fabric and the skin which are not balanced by the tension within the covenant could.
Im Rückenteil wird die gleiche Maßnahme angewandt, wobei das Verschlußstück, ein Gummiband mit zwei an den Enden angenähten Haken, in zwei an den zum Rücken geführten Seitenteilen angenähte Stoffschlaufen eingehängt wird. Die Trägerin kann somit ein in seiner Länge für sie am besten passendes Verschlußstück wählen, wodurch der @individuell -gewünschte und beste Sitz gewährleistet ist.The same measure is used in the back part, whereby the locking piece, a rubber band with two hooks sewn on at the ends and two hooks on the back fabric loops sewn onto the guided side panels. The wearer can thus choose a closure piece that is best suited for you in terms of its length, whereby the @individually desired and best fit is guaranteed.
In weiterer Ausbildung des Gegenstandes des Patents 816 534 wird erfindungsgemäß vorgeschlagen, um einen besseren Sitz der Büstenhalter insbesondere bei stärkeren Trägerinnen zu erreichen, den am Brustkorb anliegenden Bund möglichst breit zu gestalten und in diesen Bund in der.im Patent 816 534 vorgeschlagenen Weise zwei, oder mehr längsseitig nebeneinanderliegende auswechselbare elastische Zwischenglieder einzuarbeiten. Das gleiche gilt für den Rückenverschluß.In a further development of the subject matter of patent 816 534, the invention suggested to better fit the brassiere especially with stronger ones To reach wearers, to make the waistband resting on the chest as wide as possible and in this covenant in the manner proposed in patent 816,534 two or more Incorporate interchangeable elastic intermediate links lying next to one another along the length. The same applies to the back fastener.
Nach einer weiteren Variante des Erfindungsgegenstandes wird insbesondere bei leichten Büstenhaltern aus dünnen Stoffen das auswechselbare Gummiband, das eine Länge besitzt, die fast dem ganzen Brustumfang entspricht, in einen .schlauchartigen Saum eingezogen, der sich am unteren Rand des schmalen Bundes über dessen gesamte Länge erstreckt.According to a further variant of the subject matter of the invention, in particular for light bras made of thin fabrics, the replaceable elastic band, the has a length that corresponds to almost the entire chest circumference, in a .hose-like The hem is drawn in, which extends over the entire lower edge of the narrow waistband Length extends.
An Stelle des einen in den Bund eingezogenen Gummibandes können, auch zwei oder mehr Gummibänder vorgesehen werden. Gegebenenfalls erfolgt eine Festlegung der beiden vorderen Hälften der Zwischenglieder an zwei Punkten durch ein paar Stiche oder Druckknöpfe od. dgl. Die Enden des bzw. :der Gummibänder besitzen entweder Haken und Schlaufen: oder zwei Schlaufen, in die ein mit zwei Haken versehenes Zwischenstück eingehängt wird.Instead of the one elastic band drawn into the waistband, you can, too two or more rubber bands can be provided. If necessary, a specification is made the two front halves of the intermediate links at two points by a few stitches or snaps or the like. The ends of or: the rubber bands either have Hooks and loops: or two loops into which an intermediate piece provided with two hooks is hung.
In den Zeichnungen ist der Erfindungsgegenstand in zwei bevorzugten Ausführungsbeispielen dargestellt.In the drawings, the subject matter of the invention is preferred in two Embodiments shown.
Fig. i zeigt eine Ansicht auf die Innenseite eines mit dem erfindungsgemäßen Bund versehenen Büstenhalters, Fig. 2 eine Ansicht eines leichteren Büstenhalters mit in en ganzen Bund eingezogenem elastischem Band.Fig. I shows a view of the inside of one with the inventive Bra provided with a collar, Fig. 2 is a view of a lighter brassiere with an elastic band drawn into the whole waistband.
In der Vorderseite i eines mit einem sehr breiten Bund 2 ausgestatteten Büstenhalters, dessen zwei Hälften 3 und 4 durch den Spalt 5 geteilt sind, sind Stoffteile 6 und 7 beidseitig so aufgenäht, daß flache Schläuche 8 und g entstehen. In die Schläuche 8 und 9 sind die Gummibänder io eingezogen, die, wie an sich bekannt, an ihren Enden flache Haken i i und 12 tragen, die in die Stoffschlaufen 13 und 14 eingehängt sind..In the front i one equipped with a very wide waistband 2 Brassiere, the two halves 3 and 4 of which are divided by the gap 5, are Fabric parts 6 and 7 sewn on both sides so that flat tubes 8 and g are formed. The rubber bands io are drawn into the tubes 8 and 9, which, as is known per se, wear at their ends flat hooks i i and 12, which are in the fabric loops 13 and 14 are attached.
Der Büstenhalter gemäß Fig. 2 besitzt an seinem unteren, am Brustkorb eng anliegenden Bund einen auf beiden Seiten durchgehenden Saum 15, in den ein durchgehendes Gummiband 16 eingezogen ist. Dieses. besitzt an seinen Enden Schlaufen 17, in die die Haken 18 des elastischen Verschlußstückes ig eingehängt werden.The brassiere according to FIG. 2 has on its lower one on the chest tight-fitting waistband has a continuous hem 15 on both sides into which a continuous Rubber band 16 is drawn in. This. has loops 17 at its ends into which the hook 18 of the elastic locking piece ig are hung.
Die besonderen Vorteile der erfindungsgemäß hergestellten; Büstenhalter sind ihr einwandfreier Sitz, eine gute Formhaltung und, ihr angenehmes, nicht lästig werdendes Tragen, da sie bei jeder Bewegung und beim Atmen ausreichend nachgeben und trotzdem stets fest anliegen. Die elastischen Gummibänder kommen mit dem Schweiß der Haut nicht -in. Berührung und lassen sich trotzdem leicht herausnehmen, sei es _bei der Wäsche, sei es zur Erneuerung.The particular advantages of the manufactured according to the invention; Brassiere are their perfect fit, good shape retention and, their pleasant, not annoying Increased wear, as they give sufficiently with every movement and when breathing and yet always fit tightly. The elastic rubber bands come with the sweat the skin not -in. Touch and can still be easily removed, be it _in the wash, be it for renewal.
Claims (1)
Priority Applications (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DEB3693A DE816534C (en) | 1950-05-17 | 1950-05-17 | Brassiere |
DEB19440A DE923542C (en) | 1950-05-17 | 1952-03-11 | Brassiere |
Applications Claiming Priority (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DEB3693A DE816534C (en) | 1950-05-17 | 1950-05-17 | Brassiere |
DEB19440A DE923542C (en) | 1950-05-17 | 1952-03-11 | Brassiere |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
DE923542C true DE923542C (en) | 1955-02-17 |
Family
ID=32394786
Family Applications (2)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DEB3693A Expired DE816534C (en) | 1950-05-17 | 1950-05-17 | Brassiere |
DEB19440A Expired DE923542C (en) | 1950-05-17 | 1952-03-11 | Brassiere |
Family Applications Before (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DEB3693A Expired DE816534C (en) | 1950-05-17 | 1950-05-17 | Brassiere |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
DE (2) | DE816534C (en) |
Families Citing this family (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE918625C (en) * | 1952-02-16 | 1954-09-30 | Spiesshofer & Braun Ges Mit Be | Adjustable closure, especially for brassieres |
US2736899A (en) * | 1953-05-20 | 1956-03-06 | Ray S Kelly | Elastic insert for undergarments |
EP1166658A3 (en) * | 2000-06-23 | 2003-06-25 | Manufacturas Teleno, S.L. | Improved brassiere |
FR3107815B1 (en) * | 2020-03-03 | 2022-07-15 | Borie Berenice | MODULAR BRA |
Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
FR966293A (en) * | 1948-05-05 | 1950-10-05 | Adjustable buckles enhancements |
-
1950
- 1950-05-17 DE DEB3693A patent/DE816534C/en not_active Expired
-
1952
- 1952-03-11 DE DEB19440A patent/DE923542C/en not_active Expired
Patent Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
FR966293A (en) * | 1948-05-05 | 1950-10-05 | Adjustable buckles enhancements |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
DE816534C (en) | 1951-10-11 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
DE2637933C3 (en) | Brassiere | |
DE923542C (en) | Brassiere | |
DE1180333B (en) | Strapless brassiere | |
DE858235C (en) | Linen, especially brassiere | |
DE584456C (en) | Multipart brassiere | |
DE1435889C3 (en) | Panties | |
DE2431291A1 (en) | CLOTHING | |
DE1829703U (en) | BUASTER. | |
CH300920A (en) | Brassiere. | |
DE895732C (en) | Women's shirt, sportswear, swimsuit or the like made of stretchable material with a developed bust part | |
DE2041764C2 (en) | Elastic panties for women and the process for their manufacture | |
DE29512247U1 (en) | Bra with improved support | |
DE930383C (en) | Bust holder or the like with a wire frame | |
DE618439C (en) | Women's swimwear and sports suit | |
DE666907C (en) | Brassiere | |
DE603384C (en) | Corset with brassiere | |
DE882231C (en) | Bust holder or the like | |
DE604068C (en) | corset | |
AT211245B (en) | Strapless stocking | |
AT243724B (en) | Brassiere | |
DE884332C (en) | Corselet | |
DE102015011349A1 (en) | DIRNDL APRON | |
DE523222C (en) | Process for unifying the edges of flat, rubber-elastic goods that have been worked into the form | |
DE462346C (en) | Slip-ons or similar upper body clothing made of knitted fabric | |
DE705307C (en) | Strapless swimsuit for women |