Die Neuheit bezieht sich auf ein Hemd, das verschiedene Funk-
tionen erfüllt und es in besonderem Ma3e als Gebrauchskleidungs-
a
stuck wie auch als Uniform für verschiedenartige Tätigkeit auszeichnet, Die Hemdbluse
hat das Aussehen einer Bluse und eines Hemdes und besteht aus einem Bekleidungskörper
mit einem äußeren und einem inneren Verschluß in seinem Frontteil, welches sich
öffnen und schließen läßt. Bei dem inneren Verschluß trägt der Bekleidung3-körper
an einem seiner Verschlu3ra. nder eine Knopfreihe und die entsprechenden Knopflöcher
an dem gegenüberliegenden Rand. Entlang diesem Verschlußrand und zwecks Bildung
des äußeren Verschlusses, welcher schlauchförmig in der Breite eines Besatzes verläuft,
sind im Frontteil zwei ganzteilige und verschließbare
Teile aufgearbeitet, die sich von unten nach oben parallel
zu
denVersohlußrändern, ab Brusthohe gegebenerweise in Form eines
Sattels, bis zur Schulterpartie erstrecken. Diese Stoffteile
des
äußeren Verschlusses haben an ihren Rändern eine Knopfreihe
und
die entsprechenden Knopflöcher am gegenüberliegenden Rand oder irgendwelche anderen
Mittel des Verschlusses und haben die Aufgabe, zusammen mit dem inneren Verschluß
einen Schlauch zur Aufnahme der Krawatte zu bilden.The novelty relates to a shirt that has various func- functions and it is particularly important as a wearable
a
stuck as well as a uniform for various activities, the shirt blouse has the appearance of a blouse and a shirt and consists of a clothing body with an outer and an inner fastener in its front part, which can be opened and closed. In the case of the inner fastener, the clothing body wears one of its fasteners. nder a row of buttons and the corresponding buttonholes on the opposite edge. Along this closure edge and for the purpose of forming the outer closure, which runs in the form of a hose in the width of a trim, there are two integral and closable ones in the front part Parts worked up that are parallel to each other from bottom to top
the insole edges, possibly in the form of a from chest height
Saddle up to the shoulder area. These pieces of fabric of the
outer closure have a row of buttons on their edges and
the corresponding buttonholes on the opposite edge or some other means of the fastener and have the task, together with the inner fastener, of forming a tube for receiving the tie.
Entsprechend dem Charakter, welcher dem Kleidungsstück gegeben werden
soll,-was besonders in Erscheinung tritt, wenn der äußere Verschluß geschlossen
ist - sei es für Straße oder Uniform, kann die Länge des Kleidungsstücks verschiedenartig
sein und die Ausführung der Ärmel sowie der untere Abschluß der Gürtellinie in einer
hierzu passenden Form. Der Rücken kann beliebigen Schnitt haben und das Kleidungsstück
im übrigen mit Taschen und Kennzeichen versehen sein. deren Anordnung auf Grund
des herzustellenden Modells beruht. Der Kragen kann fest, abnehmbar oder von jeder
gewünschten Form sein. Zum besseren Verständnis und um die Neuheit bequem in die
Praxis umsetzen zu können. wird sie im nachfolgenden in einer bevorzugten Ausführungsform,
und zwar nur beispielsweise, d. h. ohne Einschränkungen irgendwelcher Art. unter
Bezugnahme auf die beiliegende Zeichnung beschrieben.According to the character given to the garment
should, -which occurs especially when the outer lock is closed
is - be it for street or uniform, the length of the garment can vary
his and the execution of the sleeves as well as the lower end of the belt line in one
matching shape. The back and the garment can have any cut
otherwise be provided with pockets and markings. their arrangement based on
of the model to be produced is based. The collar can be fixed, removable, or any
desired shape. For a better understanding and to make the novelty convenient in the
To be able to put into practice. it is in the following in a preferred embodiment,
and only for example, i. H. without restrictions of any kind. under
Described with reference to the accompanying drawing.
In den Figuren, welche die gleichen Bezugsziffern für gleiche Teile
tragen, zeigt Fig. 1 das Frontteil des Kleidungsstücks von vorne und die beiden
übereinanderliegend angeordneten Verschlüsse in geschlossenem Zustand, Fig. 2 die
gleiche Ansicht wie in Fig. 1, wobei der Kragen als offener Umlegekragen gezeigt
wird, und Fig. 3 die gleiche Ansicht wie Fig. 1 im Aufriß von vorne wobei der äußere
Verschluß geöffnet dargestellt ist, während der innere Verschluß geschlossen ist.In the figures using the same reference numerals for the same parts
1 shows the front part of the garment from the front and the two
closures arranged one above the other in the closed state, FIG
the same view as in FIG. 1, the collar being shown as an open turn-down collar
and Fig. 3 is the same view as Fig. 1 in front elevation, the outer
Shutter open is shown while the inner shutter is closed.
Bei der Darstellung nach Fig. 1 ist bei dem Bekleidungsstück mit 1
der Frontteil bezeichnet, der mit Zuknöpfmitteln zur Bildung des inneren VErschlusses
versehen ist. @ie ersichtlich,
werden auf das Frontteil 1 in gewissem
Abstand von dessen Verschlußrändern ganzteilige und ebenfalls verschließbare Teile
des äußeren Verschlusses 2 und 2' mittels einer Steppnaht 3 aufgearbeitet und erstrecken
sich bis zur Schulternaht 4. wobei der Kragen 5, die Ärmel 6 und die Taschen 7 das
Kleidungsstück vervollständigen.In the illustration according to FIG. 1, the item of clothing is marked with 1
denotes the front part, the one with buttons to form the inner closure
is provided. @ie can be seen
are on the front part 1 to a certain extent
Distance from its closure edges integral and also closable parts
of the outer closure 2 and 2 'worked up by means of a stitched seam 3 and extend
up to the shoulder seam 4. where the collar 5, the sleeves 6 and the pockets 7 the
Complete the garment.
Die beschriebenen und veranschaulichten Einzelheiten der Ausfährung
sind lediglich erläuterndund beispielgebend, so daß sie demGemäß je nach der Moderichtung
geändert werden können, ohne deshalb die TRagweite der Neuheit zu beeinträchtigen.The described and illustrated details of the execution
are merely illustrative and exemplary so that they may vary depending on the fashion direction
can be changed without affecting the carrying width of the novelty.