[go: up one dir, main page]

CN114947050A - A kind of prepackaged Nanchang mixed powder and its processing method - Google Patents

A kind of prepackaged Nanchang mixed powder and its processing method Download PDF

Info

Publication number
CN114947050A
CN114947050A CN202210708230.8A CN202210708230A CN114947050A CN 114947050 A CN114947050 A CN 114947050A CN 202210708230 A CN202210708230 A CN 202210708230A CN 114947050 A CN114947050 A CN 114947050A
Authority
CN
China
Prior art keywords
rice
nanchang
bag
mixed powder
raw materials
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CN202210708230.8A
Other languages
Chinese (zh)
Inventor
罗华新
许�鹏
邱佳能
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Sichuan Baijia Akuan Food Industry Co ltd
Original Assignee
Sichuan Baijia Akuan Food Industry Co ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Sichuan Baijia Akuan Food Industry Co ltd filed Critical Sichuan Baijia Akuan Food Industry Co ltd
Priority to CN202210708230.8A priority Critical patent/CN114947050A/en
Publication of CN114947050A publication Critical patent/CN114947050A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; PREPARATION OR TREATMENT THEREOF
    • A23L7/00Cereal-derived products; Malt products; Preparation or treatment thereof
    • A23L7/10Cereal-derived products
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23BPRESERVATION OF FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES; CHEMICAL RIPENING OF FRUIT OR VEGETABLES
    • A23B20/00Preservation of edible oils or fats
    • A23B20/30Preservation of other edible oils or fats, e.g. shortenings or cooking oils
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23BPRESERVATION OF FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES; CHEMICAL RIPENING OF FRUIT OR VEGETABLES
    • A23B9/00Preservation of edible seeds, e.g. cereals
    • A23B9/16Preserving with chemicals
    • A23B9/18Preserving with chemicals in the form of gases, e.g. fumigation; Compositions or apparatus therefor
    • A23B9/20Preserving with chemicals in the form of gases, e.g. fumigation; Compositions or apparatus therefor in a controlled atmosphere, e.g. partial vacuum, comprising only CO2, N2, O2 or H2O
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23DEDIBLE OILS OR FATS, e.g. MARGARINES, SHORTENINGS OR COOKING OILS
    • A23D9/00Other edible oils or fats, e.g. shortenings or cooking oils
    • A23D9/007Other edible oils or fats, e.g. shortenings or cooking oils characterised by ingredients other than fatty acid triglycerides
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; PREPARATION OR TREATMENT THEREOF
    • A23L19/00Products from fruits or vegetables; Preparation or treatment thereof
    • A23L19/20Products from fruits or vegetables; Preparation or treatment thereof by pickling, e.g. sauerkraut or pickles
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; PREPARATION OR TREATMENT THEREOF
    • A23L25/00Food consisting mainly of nutmeat or seeds; Preparation or treatment thereof
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; PREPARATION OR TREATMENT THEREOF
    • A23L27/00Spices; Flavouring agents or condiments; Artificial sweetening agents; Table salts; Dietetic salt substitutes; Preparation or treatment thereof
    • A23L27/50Soya sauce
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; PREPARATION OR TREATMENT THEREOF
    • A23L29/00Foods or foodstuffs containing additives; Preparation or treatment thereof
    • A23L29/30Foods or foodstuffs containing additives; Preparation or treatment thereof containing carbohydrate syrups; containing sugars; containing sugar alcohols, e.g. xylitol; containing starch hydrolysates, e.g. dextrin
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2002/00Food compositions, function of food ingredients or processes for food or foodstuffs
    • YGENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
    • Y02TECHNOLOGIES OR APPLICATIONS FOR MITIGATION OR ADAPTATION AGAINST CLIMATE CHANGE
    • Y02ATECHNOLOGIES FOR ADAPTATION TO CLIMATE CHANGE
    • Y02A40/00Adaptation technologies in agriculture, forestry, livestock or agroalimentary production
    • Y02A40/90Adaptation technologies in agriculture, forestry, livestock or agroalimentary production in food processing or handling, e.g. food conservation

Landscapes

  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Zoology (AREA)
  • Wood Science & Technology (AREA)
  • Oil, Petroleum & Natural Gas (AREA)
  • General Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
  • Molecular Biology (AREA)
  • Seasonings (AREA)

Abstract

The invention belongs to the field of food, and particularly relates to prepackaged Nanchang mixed powder and a processing method thereof. The prepackaged Nanchang mix powder comprises dry rice flour and a seasoning bag, wherein the mass ratio of the dry rice flour to the seasoning bag is 55-65: 35-45. The invention selects proper dry rice flour with good taste and smoothness, matches with a sauce bag with a unique formula, and can obtain an instant Nanchang mixing powder with authentic flavor, hot, sweet, fresh and fragrant taste and nutrition after being boiled for 8-10 minutes by boiling water, thereby restoring the delicious taste of the Nanchang mixing powder in restaurants, and being the prepackaged Nanchang mixing powder with unique flavor.

Description

一种预包装南昌拌粉及其加工方法A kind of prepackaged Nanchang mixed powder and its processing method

技术领域technical field

本发明属于食品领域,具体为一种预包装南昌拌粉及其加工方法。The invention belongs to the field of food, in particular to a prepackaged Nanchang mixed powder and a processing method thereof.

背景技术Background technique

南昌拌粉是江西省南昌市很有名的一道地方特色小吃。因为配料的独特工艺,使其口味回甜微辣而得名。米粉光滑韧弹,所以这个米粉入口有嚼劲,还有花生和外婆菜的香味,入口会觉得微甜,最后会辣上那么一下,香味会在嘴里停留很久。而且劲道的米粉配上爽脆的萝卜干和香脆花生,口感及风味体验非常好。Nanchang mixed noodles is a famous local specialty snack in Nanchang City, Jiangxi Province. Because of the unique craftsmanship of the ingredients, it is named after its taste is sweet and slightly spicy. The rice noodles are smooth and elastic, so this rice noodles are chewy in the mouth, and have the aroma of peanuts and grandmother's vegetables. And the strong rice noodles are paired with crisp dried radish and crispy peanuts, and the taste and flavor experience are very good.

南昌拌粉粉体的基本原料为大米和食用淀粉,即采用优质晚稻,经过浸米、磨浆、滤干、采浆等多道工序制作而成,米粉的韧性非常高,未煮的生粉根根结实、透明,煮后的熟粉条条细嫩、洁白,具有久泡不烂、久炒不碎、韧而不硬的特点。煮好的米粉,放入盐、胡椒粉、味精(鸡精)、酱油、麻油(香油)等调味料,以及蒜末、葱花、咸萝卜干、雪里蕻菜沫、油炸花生米等辅菜,最后加上南昌人喜欢的由干辣椒末制成的辣椒酱,拌匀后即可食用。目前餐饮的南昌拌粉所用干米粉需要提前泡制8-12小时,或者由工厂预加工泡好的湿米粉,其保质期为24小时;消费者点餐时进行煮制,同时由于配料十分丰富且制作工序繁琐,所以并不适合普通消费者自己在家进行制作,不能加快南昌拌粉在南昌以外地区的全国消费市场的推广和认知。The basic raw materials of Nanchang mixed flour powder are rice and edible starch, that is, high-quality late rice is made by soaking rice, grinding, filtering, and pulping. The roots are firm and transparent, and the cooked vermicelli strips are tender and white after being boiled. Cooked rice noodles, add salt, pepper, monosodium glutamate (chicken essence), soy sauce, sesame oil (sesame oil) and other seasonings, as well as minced garlic, chopped green onion, dried salted radish, scallion, fried peanuts and other auxiliary dishes, and finally Add the chili sauce made from dried chili powder that Nanchang people like, mix well and eat. At present, the dry rice noodles used in Nanchang mixed noodles in the catering industry need to be soaked for 8-12 hours in advance, or the wet rice noodles that have been pre-processed and soaked by the factory have a shelf life of 24 hours; consumers cook when they order, and because the ingredients are very rich and The production process is cumbersome, so it is not suitable for ordinary consumers to make it at home, and it cannot speed up the promotion and recognition of Nanchang mixed noodles in the national consumer market outside Nanchang.

发明内容SUMMARY OF THE INVENTION

本发明的目的是针对以上技术问题,提供一种快熟预包装南昌拌粉。本发明根据南昌拌粉的产品口味特色,将其进行工业化研发生产,选用1.4mm的快熟干米粉和各种调料包为内容物组成的预包装食品产品形式呈现给消费者,其具有省时、省事、让消费者在家就能自己快速烹煮食用、味道鲜美、真实还原南昌当地美食特色的优势,同时还具有方便携带和常温保存10个月以上的特点,从而实现南昌拌粉这一地域美食能够实现全国范围的推广和享用。The object of the present invention is to provide a kind of fast-cooking prepackaged Nanchang mixed powder for the above technical problems. According to the product taste characteristics of Nanchang Mixed Noodles, the present invention conducts industrial R&D and production, and selects 1.4mm quick-cooking dry rice noodles and various seasoning packets as the contents to present to consumers in the form of prepackaged food products, which has the advantages of saving time. , saves trouble, allows consumers to cook and eat quickly at home, tastes delicious, and truly restores the advantages of local delicacies in Nanchang. At the same time, it also has the characteristics of easy portability and storage at room temperature for more than 10 months, thus realizing the region of Nanchang mixed noodles. Food can be promoted and enjoyed nationwide.

为了实现以上发明目的,本发明的具体技术方案为:In order to realize the above purpose of the invention, the specific technical scheme of the present invention is:

一种预包装南昌拌粉,包括米粉和调味料包,其米粉和调味料包的质量比为55-65:35-45。A prepackaged Nanchang mixed powder includes rice noodles and a seasoning package, and the mass ratio of the rice noodles and the seasoning package is 55-65:35-45.

作为优选,米粉制备的原料为大米和食用淀粉(优选玉米淀粉),其质量比为65~80:20~35。所述米粉选用干米粉粉体,干米粉直径为1.2-2.0mm。常温干燥保存,与餐饮南昌拌粉粉体基本一致,可以达到南昌拌粉所要求的经典韧弹爽滑口感。Preferably, the raw materials for preparing rice flour are rice and edible starch (preferably corn starch), and the mass ratio thereof is 65-80:20-35. The rice flour is selected from dry rice flour powder, and the diameter of the dry rice flour is 1.2-2.0 mm. Stored dry at room temperature, it is basically the same as the catering Nanchang mixed powder powder, which can achieve the classic tough, elastic and smooth taste required by Nanchang mixed powder.

所述的调味料包为酱料包、辣椒油包、香油包、脱水蔬菜包和实物包中的任意一种或几种。The seasoning package is any one or more of a sauce package, a chili oil package, a sesame oil package, a dehydrated vegetable package and a physical package.

所述酱料包由酱油、蚝油、食盐、味精、红糖、香辛料、酵母抽提物、淀粉、D-异抗坏血酸钠、黄原胶和山梨酸钾制成,各原料的质量比为65~75:7.5~15:2.5~5:2.5~5:2.5~5:2~4:1~3:0.1~1:0.05~0.15:0.05~0.15:0.01~0.08。The sauce package is made of soy sauce, oyster sauce, salt, monosodium glutamate, brown sugar, spices, yeast extract, starch, D-sodium erythorbate, xanthan gum and potassium sorbate, and the mass ratio of each raw material is 65-75 : 7.5 to 15: 2.5 to 5: 2.5 to 5: 2.5 to 5: 2 to 4: 1 to 3: 0.1 to 1: 0.05 to 0.15: 0.05 to 0.15: 0.01 to 0.08.

所述辣椒油包由植物油、辣椒、芝麻、葱、姜和食用盐制成,各原料的质量比为80~90:7~15:1~3:1~3:0.5~1.5:0.5~1.5。The chili oil bag is made of vegetable oil, pepper, sesame, onion, ginger and edible salt, and the mass ratio of each raw material is 80-90: 7-15: 1-3: 1-3: 0.5-1.5: 0.5-1.5 .

所述香油包由大豆油、芝麻油和维生素E复合而成,各物料的质量比为86.5~91.5:8.4~13.4:0.05~0.15。The sesame oil package is compounded by soybean oil, sesame oil and vitamin E, and the mass ratio of each material is 86.5-91.5:8.4-13.4:0.05-0.15.

所述脱水蔬菜包由脱水葱、脱水香菜和食用盐制成,各物料的质量比为48~58:38~48:2~5。The dehydrated vegetable bag is made of dehydrated green onion, dehydrated coriander and edible salt, and the mass ratio of each material is 48-58:38-48:2-5.

所述实物包主要成分包括如下组分:花生包、豌豆包、萝卜包、木耳包、豇豆包和调味芥菜包中的一种或多种。The main components of the physical bag include the following components: one or more of peanut bag, pea bag, radish bag, fungus bag, cowpea bag and seasoned mustard bag.

作为优选,一种预包装南昌拌粉的制备方法,包括以下步骤:As preferably, a kind of preparation method of prepackaged Nanchang mixed powder, comprises the following steps:

(1)称取原料,大米陈化期为6个月至1年,早籼米和晚籼米搭配使用,晚籼米占比为15%~30%(质量比);(1) Weigh the raw materials, the rice aging period is 6 months to 1 year, the early indica rice and the late indica rice are used together, and the proportion of the late indica rice is 15% to 30% (mass ratio);

(2)清洗浸泡:对大米进行清洗,除杂,将大米充分吸水润胀,大米吸水饱和后进行沥水处理;(2) cleaning and soaking: the rice is cleaned, and impurities are removed, and the rice is fully swelled by water absorption, and the water is drained after the rice is saturated with water;

(4)粉碎:用锤片式粉碎机进行粉碎,大米粉末过80目筛;(4) Pulverization: pulverize with a hammer mill, and pass the rice powder through an 80-mesh sieve;

(5)配料混合:向粉碎后的米粉加入玉米淀粉和水,使物料混合调湿均匀;水分含量为30%~34%;混合好的物料静置30min左右;(5) Mixing of ingredients: add corn starch and water to the pulverized rice flour to make the material mix and adjust the humidity evenly; the moisture content is 30% to 34%; the mixed material is allowed to stand for about 30 minutes;

(6)熟化出丝:复配大米粉末经过高温、高压的螺杆挤压机熟化出丝,得米粉条;(6) ripening and producing silk: the compound rice powder is processed by a high-temperature, high-pressure screw extruder to produce silk to obtain rice vermicelli;

(7)老化:将米粉条放入密闭房内静置保温保潮(温度为30-40℃,湿度为85-95%),时间为12~24h;(7) Aging: put the rice vermicelli strips in a closed room to keep warm and keep moisture (temperature is 30-40°C, humidity is 85-95%), and the time is 12-24h;

(8)松丝、干燥和定长切断:对老化后的产品梳条分丝;对松丝后的米粉进行干燥处理(干燥后产品的含水量为13-14%);再对干燥后的米粉按照规定的长度切断,即得。(8) Loose silk, drying and cut-to-length: splitting the aged product sliver; drying the rice flour after the loose silk (the moisture content of the dried product is 13-14%); The rice noodles are cut according to the specified length.

采用该方法得到的南昌拌粉具有南昌拌粉固有的色泽;组织形态为呈圆条状,米粉条形均匀,表明平滑;具有南昌拌粉固有的滋味和气味,无异味;米粉口感滑爽、有较好的韧弹性、基本无硬芯;复水性好,保质期久,在常温干燥条件下保质期可以达到10个月以上。The Nanchang mixed flour obtained by this method has the inherent color and luster of Nanchang mixed flour; the structure is in the shape of round strips, and the rice noodles are uniform in shape, indicating smoothness; it has the inherent taste and smell of Nanchang mixed flour, and has no peculiar smell; the taste of rice flour is smooth, It has good toughness and elasticity, basically no hard core; good rehydration, long shelf life, and the shelf life can reach more than 10 months under normal temperature and dry conditions.

作为优选,调味料包的制备方法如下:As preferably, the preparation method of seasoning bag is as follows:

1、酱料包:1. Sauce package:

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)配料,按照配方进行配料,准确称取各种物料,计量准确,其中常规原料(酱油、蚝油、食盐等)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限量食品添加剂≤0.1克,非限量食品添加剂≤10克)。(2) Ingredients, according to the formula, accurately weigh various materials, and measure accurately, among which the weighing error of conventional raw materials (soy sauce, oyster sauce, salt, etc.) is ≤100 grams, and the weighing error of additives (limited food additives ≤0.1 grams, Unlimited food additives≤10g).

(3)将酱油、蚝油、食盐、味精、红糖、香辛料、酵母抽提物、淀粉、D-异抗坏血酸钠、黄原胶、山梨酸钾加入锅中,开火煮沸后转小火,煮15~20分钟,关火,冷却至适合包装的温度后,开始包装。(3) Add soy sauce, oyster sauce, salt, monosodium glutamate, brown sugar, spices, yeast extract, starch, D-sodium erythorbate, xanthan gum, potassium sorbate into the pot, bring to a boil and then turn to low heat, cook for 15~ After 20 minutes, turn off the heat, cool to a temperature suitable for packaging, and start packaging.

2、辣椒油包2. chili oil packet

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料(植物油、辣椒)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weighing according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials (vegetable oil, pepper) is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); unused The raw materials are well sealed and marked.

(3)植物油升温至180℃,投入姜、葱,炸至发黄后捞出料渣,继续将油升温至160~170℃时,关火,并将芝麻、辣椒粉、食用盐加入,进行油炸,芝麻与辣椒炸香后,在100℃恒温10分钟后,关火起锅,冷却至适合包装的温度时进行包装。(3) The vegetable oil is heated up to 180°C, put in ginger and green onion, deep-fry until it turns yellow, and then remove the slag. When the oil is heated to 160-170°C, turn off the fire, and add sesame, chili powder, and edible salt, and carry out After deep-frying, sesame and chili fragrant, keep the temperature at 100°C for 10 minutes, turn off the heat and start the pot, and pack it when it cools to a temperature suitable for packaging.

3、香油包3. sesame oil bag

(1)首先按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) First, prepare all kinds of required raw materials according to the formula, and all kinds of raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified → use → confirm the first piece → spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料(大豆油、芝麻油)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weighing according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials (soybean oil, sesame oil) is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); not used up The raw materials should be sealed and marked.

(3)将大豆油加入锅内,开火,加热至120℃,关火后加入芝麻油,搅匀后冷却至95℃后加入维生素E继续搅拌均匀后出锅,冷却至适合包装的温度后,进行包装。(3) Add soybean oil into the pot, turn on the fire, heat it to 120°C, turn off the heat, add sesame oil, stir well, cool down to 95°C, add vitamin E, continue to stir evenly, take out the pot, cool down to a temperature suitable for packaging, and carry out Package.

4、脱水蔬菜包4. Dehydrated vegetable bag

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weigh according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); Make the mark.

(3)将所有原辅料按照配方计量后,倒入不锈钢搅拌槽内,充分搅拌均匀后(至少搅拌15~20分钟),进行包装。(3) After measuring all the raw and auxiliary materials according to the formula, pour it into the stainless steel stirring tank, fully stir it evenly (at least 15-20 minutes), and then pack it.

5、实物包(花生包)5. Physical package (peanut package)

(1)首先按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行原料首件确认→备用。(1) First, prepare all kinds of required raw materials in accordance with the formula regulations. All kinds of raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece of raw materials→spare.

(2)原料预处理,挑选出不合格的花生粒,其中要重点注意挑选出腐败变质的花生。(2) Pretreatment of raw materials to select unqualified peanut grains, among which, focus on selecting spoiled peanuts.

(3)油炸,植物油入锅,加入抗氧化剂,搅匀,同时加热升温至180℃时,转小火,将花生倒入油炸锅中,油炸至花生表面发黄时,捞出沥干,冷却。(3) For frying, put vegetable oil into the pot, add antioxidants, stir well, and at the same time heat up to 180 ℃, turn to low heat, pour the peanuts into the frying pan, fry until the peanut surface turns yellow, remove and drain Dry and cool.

(4)包装,按照计量克重要求进行充氮包装封口。(4) Packaging, nitrogen-filled packaging and sealing shall be carried out according to the requirements of the metered gram weight.

(5)取样,检验合格后,入库待用。(5) Sampling, after passing the inspection, put it into storage for use.

6、实物包(萝卜干包)6. Physical package (dried radish package)

(1)原料验收:按照要求对萝卜干进行验收,要求无虫蛀,无霉变,无异物。(1) Acceptance of raw materials: Acceptance of dried radish as required, no moth-eaten, no mildew, no foreign matter.

(2)清洗:将原料萝卜干按照1:5的比例进行浸泡,浸泡时间为18-24小时,期间换水2-3次,完全复水后进行清洗去除原料中根须和其他异物。(2) Cleaning: Soak the raw dried radish in a ratio of 1:5, the soaking time is 18-24 hours, and the water is changed 2-3 times.

(3)切块:按照规定尺寸(5*5*5mm)将萝卜干用机器进行切丁处理。(3) Cut into cubes: Cut the dried radish into cubes with a machine according to the specified size (5*5*5mm).

(4)脱水:利用离心机对萝卜干原料进行脱水处理,脱水后萝卜干水分含量在70-75%。(4) Dehydration: The raw material of dried radish is dehydrated by a centrifuge, and the moisture content of the dried radish after dehydration is 70-75%.

(5)拌料:根据配方称取配料,然后加入到脱水后的萝卜干中进行混合均匀。(5) Ingredients: Weigh the ingredients according to the formula, and then add them to the dehydrated dried radish to mix evenly.

(6)包装:按照产品计量规格进行装袋,然后抽真空封口包装。(6) Packaging: bag according to the product measurement specifications, and then vacuum and seal the packaging.

(7)杀菌:将包装后的萝卜干包放入巴氏不锈钢杀菌池中进行恒温水浴杀菌,其工艺参数要求为:杀菌温度92±0.5℃,杀菌时间23分钟±15秒。(7) Sterilization: Put the packaged dried radish bags into a pasteurized stainless steel sterilization tank for constant temperature water bath sterilization. The process parameters are as follows: sterilization temperature of 92±0.5°C, and sterilization time of 23 minutes±15 seconds.

(8)冷却:杀菌完成后的萝卜干包需用冷水迅速冷却至40℃以下。(8) Cooling: The dried radish bag after sterilization needs to be rapidly cooled to below 40°C with cold water.

(9)检验入库:根据产品执行标准进行检验入库保存。(9) Inspection and storage: Inspection and storage are carried out according to the product implementation standards.

7、实物包(外婆菜包)7. Physical package (grandmother's vegetable package)

(1)原料验收:按照要求对腌制芥菜原料进行验收,要求无霉变,无异物。(1) Acceptance of raw materials: Accept the raw materials of pickled mustard according to the requirements, and it is required that there is no mildew and no foreign matter.

(2)修整:对腌制芥菜进行修整,主要是取出菜头和边角黄叶及其他肉眼可见异物。(2) Trimming: Trimming the pickled mustard, mainly to remove the head, yellow leaves and other visible foreign objects.

(2)清洗:将原料腌制芥菜按照1:5的比例进行浸泡清洗,泡洗时间为6-8小时,期间换水2-3次,完全清洗去除腌制中的大部分食盐和其他除芥菜以外的异物,清洗后的芥菜盐分控制在2.5-3.5%。(2) Cleaning: soak and clean the raw pickled mustard in a ratio of 1:5. The soaking time is 6-8 hours. During this period, the water is changed 2-3 times. For foreign matter other than mustard, the salt content of washed mustard should be controlled at 2.5-3.5%.

(3)分切:按照规定尺寸(5*5*5mm)将清洗并脱盐后的腌制芥菜用机器进行切成碎块。(3) Slicing: The pickled mustard greens after cleaning and desalting are cut into pieces with a machine according to the specified size (5*5*5mm).

(4)脱水:利用离心机对分切好的芥菜原料进行脱水处理,脱水后芥菜原料水分含量在65-75%。(4) Dehydration: Dehydration of the cut mustard raw material is carried out by a centrifuge, and the moisture content of the mustard raw material after dehydration is 65-75%.

(5)拌料:根据配方称取配料,然后加入到脱水后的芥菜碎中进行混合均匀。(5) Ingredients: Weigh the ingredients according to the formula, and then add them to the dehydrated mustard pieces and mix them evenly.

(6)包装:按照产品规格进行装袋,然后抽真空封口。(6) Packaging: bag according to product specifications, and then vacuum seal.

(7)杀菌:将包装后的外婆菜包放入杀菌池中进行恒温水浴杀菌,其工艺参数要求为:杀菌温度92±0.5℃,杀菌时间23分钟±15秒。(7) Sterilization: Put the packaged grandma's vegetable bag into the sterilization tank for constant temperature water bath sterilization. The process parameters are as follows: the sterilization temperature is 92±0.5°C, and the sterilization time is 23 minutes±15 seconds.

(8)冷却:杀菌完成后的外婆菜包需用冷水迅速冷却至40度以下。(8) Cooling: After the sterilization is completed, the grandmother's vegetable bag should be quickly cooled to below 40 degrees with cold water.

(9)检验入库:根据产品执行标准进行检验入库保存。(9) Inspection and storage: Inspection and storage are carried out according to the product implementation standards.

南昌拌粉食用方法:Nanchang mixed powder consumption method:

1、将干米粉与冷水一起下锅,水沸腾后煮制约8-10分钟,然后将米粉捞入碗中;1. Put the dry rice noodles in a pot with cold water, boil the water for about 8-10 minutes, and then put the rice noodles into a bowl;

2、碗中加入约500ml开水,将煮好的米粉清洗一次,洗去米浆;2. Add about 500ml of boiling water to the bowl, wash the cooked rice noodles once, and wash away the rice milk;

3、将清洗好的米粉沥干水,盛于碗中加入所有调料,搅拌均匀后即可食用。3. Drain the washed rice noodles, put them in a bowl, add all the seasonings, stir well and serve.

与现有技术相比,本发明的积极效果体现在:Compared with the prior art, the positive effects of the present invention are reflected in:

(一)、采用了合适的,具有良好口感的1.4mm的干米粉,搭配配方酱料包,用沸水直接煮制8-10分钟后,即可得到一份米粉口感劲道爽滑,风味地道,具有香、辣、甜、鲜,既美味又营养的即食南昌拌粉,还原传统餐馆中南昌拌粉的特色风味。(1) Using suitable 1.4mm dry rice noodles with good taste, matched with the formula sauce package, and boiled directly with boiling water for 8-10 minutes, you can get a rice noodles with a smooth, smooth taste and an authentic flavor. , with fragrant, spicy, sweet, fresh, delicious and nutritious ready-to-eat Nanchang mixed noodles, restore the characteristic flavor of Nanchang mixed noodles in traditional restaurants.

(二)、为了还原餐饮米粉烫食后的口感,通过对比保鲜湿米粉和各种不同粗细直径的干米粉口感,其中保鲜湿米粉虽然最接近餐饮干米粉复水后的烫食消费场景和烹煮时间短的优势,但是其口感偏软偏脆,不具有韧弹爽滑的口感要求;最后通过对比0.8mm、1.0mm、1.4mm、1.8mm的干米粉口感并结合煮制时间需求,选用1.4mm干米粉作为载体,其既能达到还原餐饮南昌拌粉的口感要求,又能快速食用,无须像餐饮方式需提前泡制10-16小时后烫时的长时间烹饪周期限制,同时干米粉具有低水分特性,能够使产品长时间保存和便于运输。(2) In order to restore the taste of catering rice noodles after scalding, by comparing the taste of fresh-keeping wet rice noodles and dry rice noodles of various thicknesses and diameters, the fresh-keeping wet rice noodles are the closest to the consumption scene and cooking consumption of catering dry rice noodles after rehydration. It has the advantage of short cooking time, but its taste is soft and brittle, and does not have the requirements of tough, elastic and smooth taste. Finally, by comparing the taste of dry rice noodles of 0.8mm, 1.0mm, 1.4mm and 1.8mm and combining the cooking time requirements, the choice of 1.4mm dry rice noodle is used as a carrier, which can not only meet the taste requirements of restoring catering Nanchang mixed noodles, but also can be eaten quickly. There is no need to cook for 10-16 hours in advance as in the catering method. Has low moisture properties, enabling long product storage and easy transport.

(三)、通过酱油、香辛料、辣椒、花生、芝麻、萝卜干、外婆菜等特色原材料的合理搭配应用,还原传统餐饮南昌拌粉的产品特色,其中酱油包通过以酱油为主料,添加香辛料进行85-95℃的低温熬制加工,既能保留酱香同时通过降低其水分活度提高其保存期;同时在辣椒油包中通过添加一定比例的食盐来达到抑制水活,延缓油脂的氧化酸败的效果;花生包油炸后采用铝箔充氮方式进行包装保存,萝卜干和外婆菜风味包则采用二次巴氏杀菌工艺处理;通过以上加工工艺方式的实现,保证产品的质量稳定,适用于工业化大批量生产。(3) Through the reasonable collocation and application of special raw materials such as soy sauce, spices, peppers, peanuts, sesame, dried radish, and grandmother vegetables, the product characteristics of traditional catering Nanchang mixed noodles are restored. Among them, the soy sauce package is mainly made of soy sauce, and spices are added. Cooking at a low temperature of 85-95 ℃ can not only retain the flavor of the sauce, but also improve its shelf life by reducing its water activity; at the same time, adding a certain proportion of salt to the chili oil bag can inhibit the water activity and delay the oxidation of the oil. The effect of rancidity; the peanut buns are packed and preserved by nitrogen-filled aluminum foil after being fried, and the dried radish and grandma’s vegetable flavor buns are processed by secondary pasteurization process; for industrial mass production.

具体实施方式Detailed ways

为了使本发明的内容更加便于理解,下面结合具体实施方式对本发明中做进一步的阐述。但不应将此理解为本发明上述主题的范围仅限于下述实施例。In order to make the content of the present invention easier to understand, the present invention will be further described below with reference to specific embodiments. However, it should not be understood that the scope of the above-mentioned subject matter of the present invention is limited to the following examples.

本发明中所记载的%,如无特殊说明,均表示其质量百分含量,即wt%。The % described in the present invention, unless otherwise specified, refers to its mass percentage, that is, wt%.

实施例1:Example 1:

预包装南昌拌粉由干米粉、酱包、辣椒油包、香油包、脱水蔬菜包、花生包、外婆菜和萝卜干包组成。其中干米粉120克、酱料包15克、辣椒油包9克、香油包4.5克、脱水蔬菜包1克、花生包15克、萝卜干包20克、外婆菜包20克。Prepackaged Nanchang Mixed Noodles consist of dry rice noodles, sauce packets, chili oil packets, sesame oil packets, dehydrated vegetable packets, peanut packets, grandma's vegetables and dried radish packets. Among them, 120 grams of dry rice noodles, 15 grams of sauce, 9 grams of chili oil, 4.5 grams of sesame oil, 1 gram of dehydrated vegetables, 15 grams of peanuts, 20 grams of dried radish, and 20 grams of grandma’s vegetables.

其中,所述干米粉包括如下重量百分比的组分:大米56.8%、玉米淀粉18.9%、水24.3%,百分含量之和为100%。Wherein, the dry rice flour includes the following components by weight: 56.8% of rice, 18.9% of corn starch, and 24.3% of water, and the sum of the percentages is 100%.

所述调味料包包括如下重量百分比的组分:The seasoning package includes the following components by weight:

酱料包:酱油72%、蚝油11%、食盐4.2%、味精4%、红糖3%、香辛料(八角0.8%、白芷0.6%、山奈0.3%、桂皮0.3%、小茴香0.2%、甘草0.2%、生姜0.2%、丁香0.1%、香叶0.1)2.8%、酵母抽提物2.1%、淀粉0.55%、D-异抗坏血酸钠0.2%、黄原胶0.1%、山梨酸钾0.05%,酱料包内各原料总质量百分含量之和为100%。Sauce package: soy sauce 72%, oyster sauce 11%, salt 4.2%, monosodium glutamate 4%, brown sugar 3%, spices (star anise 0.8%, angelica 0.6%, shanna 0.3%, cinnamon 0.3%, cumin 0.2%, licorice 0.2% , Ginger 0.2%, Clove 0.1%, Geranium 0.1) 2.8%, Yeast Extract 2.1%, Starch 0.55%, D-Sodium Erythorbate 0.2%, Xanthan Gum 0.1%, Potassium Sorbate 0.05%, Sauce Packet The sum of the total mass percentages of all the raw materials is 100%.

辣椒油包:植物油84%、辣椒10%、芝麻2%、葱1.5%、姜1.5%和食用盐1%,辣椒油包各原料总质量百分含量之和为100%。Chili oil bag: vegetable oil 84%, chili 10%, sesame 2%, onion 1.5%, ginger 1.5% and edible salt 1%, the sum of the total mass percentages of the raw materials in the chili oil bag is 100%.

香油包:大豆油90%、芝麻油9.9%和维生素E 0.1%,香油包内各原料总质量百分含量之和为100%。Sesame oil package: soybean oil 90%, sesame oil 9.9% and vitamin E 0.1%, the sum of the total mass percentages of the raw materials in the sesame oil package is 100%.

脱水蔬菜包:脱水葱52%、脱水香菜45%和食用盐3%,脱水蔬菜包内各原料总质量百分含量之和为100%。Dehydrated vegetable bag: 52% of dehydrated onion, 45% of dehydrated coriander and 3% of edible salt, and the sum of the total mass percentages of the raw materials in the dehydrated vegetable bag is 100%.

花生包:花生仁97%、植物油2.99%、没食子酸丙酯0.004%、丁基羟基茴香醚0.003%、二丁基羟基甲苯0.003%,花生包内各原料总质量百分含量之和为100%。Peanut bag: 97% of peanut kernels, 2.99% of vegetable oil, 0.004% of propyl gallate, 0.003% of butylated hydroxyanisole, 0.003% of dibutylhydroxytoluene, the sum of the total mass percentages of the raw materials in the peanut bag is 100% .

萝卜干包:萝卜干78%、植物油7%、食用盐3.5%、白砂糖3%、辣椒3%、芝麻2%、豆豉1.5%、味精1.5%、乳酸0.25%、5'-呈味核苷酸二钠0.13%、辣椒红0.06%、姜黄0.03%、苯甲酸钠0.02%、焦亚硫酸钠0.01%。Dried radish bag: 78% dried radish, 7% vegetable oil, 3.5% edible salt, 3% sugar, 3% chili, 2% sesame, 1.5% tempeh, 1.5% monosodium glutamate, 0.25% lactic acid, 5'-flavor nucleoside Disodium acid 0.13%, capsicum red 0.06%, turmeric 0.03%, sodium benzoate 0.02%, sodium metabisulfite 0.01%.

外婆菜包:腌制芥菜81.2%、植物油6.5%、辣椒3%、猪油2.5%、白砂糖1.8%、郫县豆瓣1.6%、花生1%、食用盐0.6%、甜面酱0.6%、酵母抽提物0.5%、味精0.4%、柠檬酸0.15%、5'-呈味核苷酸二钠0.1%、辣椒红0.05%。Grandma’s Vegetable Bun: Pickled mustard 81.2%, vegetable oil 6.5%, pepper 3%, lard 2.5%, white sugar 1.8%, Pixian watercress 1.6%, peanut 1%, edible salt 0.6%, sweet noodle sauce 0.6%, yeast extract 0.5% of monosodium glutamate, 0.4% of monosodium glutamate, 0.15% of citric acid, 0.1% of disodium 5'-flavor nucleotide, and 0.05% of capsicum red.

干米粉的制备方法为:The preparation method of dry rice flour is:

1、干米粉1. Dry rice noodles

大米→清洗浸泡→粉碎→配料混合→自熟挤丝→老化→松丝→干燥→定长切断→包装→检验Rice→cleaning and soaking→crushing→mixing of ingredients→self-cooking and extruding silk→aging→loose silk→drying→cutting to length→packaging→inspection

操作要点:Operation points:

(2)大米大米不得含有黄变、霉变米。大米陈化期要求为6个月至1年。一般选择早籼米和晚籼米搭配使用,晚籼米占比约为25%。(2) Rice Rice shall not contain yellowing or mildewing rice. The rice aging period is required to be 6 months to 1 year. Generally, early indica rice and late indica rice are used together, and late indica rice accounts for about 25%.

(2)清洗浸泡对大米进行清洗,去除灰尘、糠皮、糠麸等杂质,同时使大米充分吸水润胀,大米吸水饱和后进行沥水操作以备后续的半干法粉碎。(2) Washing and soaking Wash the rice to remove impurities such as dust, bran skin, bran, etc., and at the same time make the rice fully absorb water and swell. After the rice is saturated with water, drain the water for subsequent semi-dry pulverization.

(4)粉碎用锤片式粉碎机进行粉碎,大米粉末过80目筛即可。(4) Pulverize with a hammer mill, and pass the rice powder through an 80-mesh sieve.

(5)配料混合粉碎后的米粉加入玉米淀粉和适量水,使物料混合调湿均匀。水分含量为30%~34%。混合好的物料最好静置30min左右,以便水分均匀。(5) Add corn starch and an appropriate amount of water to the crushed rice flour to make the materials mix and adjust the humidity evenly. The moisture content is 30% to 34%. The mixed material is best left to stand for about 30 minutes, so that the moisture is uniform.

(6)熟化出丝复配大米粉末经过高温、高压的螺杆挤压机熟化出丝,挤出米粉条以粗细均匀、表面光亮平滑、气泡少为宜(现有技术)。(6) Curing and producing silk The compound rice powder is cooked and produced by a high-temperature and high-pressure screw extruder, and the extruded rice vermicelli strips are suitable for uniform thickness, bright and smooth surface, and few bubbles (the prior art).

(7)老化一般在密闭房内静置保温保潮(温度为35℃,湿度为90%左右),要求不粘手、可搓散、柔韧而有适度弹性,时间为16h。(7) Aging is generally kept in a closed room for heat preservation and moisture preservation (temperature is 35°C, humidity is about 90%), and it is required to be non-sticky, rubbing, flexible and moderately elastic, and the time is 16h.

(8)松丝对老化后的产品梳条分丝。(8) Loose silk divides the aged product sliver into silk.

(9)干燥对松丝后的米粉进行干燥处理。(9) Drying The rice flour after the loose silk is dried.

(10)定长切断对干燥后的米粉按照规定的长度切断。(10) Cut to length The dried rice noodles are cut to a predetermined length.

(11)包装检验,干燥后产品的含水量为13%左右。(11) Packaging inspection, the moisture content of the dried product is about 13%.

调味料包的制备方法如下:The preparation method of the seasoning packet is as follows:

2、酱料包:2. Sauce package:

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)配料,按照配方进行配料,准确称取各种物料,计量准确,其中常规原料(酱油、蚝油、食盐等)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限量食品添加剂≤0.1克,非限量食品添加剂≤10克)。(2) Ingredients, according to the formula, accurately weigh various materials, and measure accurately, among which the weighing error of conventional raw materials (soy sauce, oyster sauce, salt, etc.) is ≤100 grams, and the weighing error of additives (limited food additives ≤0.1 grams, Unlimited food additives≤10g).

(3)将酱油、蚝油、食盐、味精、红糖、香辛料、酵母抽提物、淀粉、D-异抗坏血酸钠、黄原胶、山梨酸钾加入锅中,开火煮沸后转小火,煮15~20分钟,关火,冷却至适合包装的温度后,开始包装。(3) Add soy sauce, oyster sauce, salt, monosodium glutamate, brown sugar, spices, yeast extract, starch, D-sodium erythorbate, xanthan gum, potassium sorbate into the pot, bring to a boil and then turn to low heat, cook for 15~ After 20 minutes, turn off the heat, cool to a temperature suitable for packaging, and start packaging.

3、辣椒油包3. Chili oil pack

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料(植物油、辣椒)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weighing according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials (vegetable oil, pepper) is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); unused The raw materials are well sealed and marked.

(3)植物油升温至180℃,投入姜、葱,炸至发黄后捞出料渣,继续将油升温至165℃时,关火,并将芝麻进行油炸1分钟、然后将辣椒粉、食用盐提前拌匀并加入35%的水进行发制拌匀后,进行油炸;油炸温度控制在125℃之间,芝麻与辣椒炸香后;关火起锅,在100℃恒温10分钟后,冷却至适合包装的温度时进行包装。(3) The vegetable oil is heated up to 180°C, put in ginger and green onion, fry until it turns yellow, remove the slag, continue to heat the oil to 165°C, turn off the fire, and fry the sesame for 1 minute, then add chili powder, Mix the edible salt well in advance and add 35% water to make and mix well before frying; the frying temperature is controlled at 125°C, and the sesame and pepper are fried until fragrant; turn off the heat and start the pot, and keep the temperature at 100°C for 10 minutes After cooling down to a temperature suitable for packaging, it is packaged.

4、香油包4. sesame oil bag

(1)首先按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) First, prepare all kinds of required raw materials according to the formula. All kinds of raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified → used → first confirmation → spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料(大豆油、芝麻油)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weighing according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials (soybean oil, sesame oil) is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); not used up The raw materials should be sealed and marked.

(3)将大豆油加入锅内,开火,加热至120℃,关火后加入芝麻油,搅匀后冷却至95℃后加入维生素E继续搅拌均匀后出锅,冷却至适合包装的温度后,进行包装。(3) Add soybean oil into the pot, turn on the fire, heat it to 120°C, turn off the heat, add sesame oil, stir well, cool down to 95°C, add vitamin E, continue to stir evenly, take out the pot, cool down to a temperature suitable for packaging, and carry out Package.

5、脱水蔬菜包5. Dehydrated vegetable bag

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weigh according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); Make the mark.

(3)将所有原辅料按照配方计量后,倒入不锈钢搅拌槽内,充分搅拌均匀后(至少搅拌16分钟),进行包装。(3) After measuring all the raw and auxiliary materials according to the formula, pour it into the stainless steel stirring tank, stir it well (at least 16 minutes), and then pack it.

6、花生包6. Peanut bag

(1)首先按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行原料首件确认→备用。(1) First, prepare all kinds of required raw materials in accordance with the formula regulations. All kinds of raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece of raw materials→spare.

(2)原料预处理,挑选出不合格的花生粒,其中要重点注意挑选出腐败变质的花生。(2) Pretreatment of raw materials to select unqualified peanut grains, among which, focus on selecting spoiled peanuts.

(3)油炸,植物油入锅,加入抗氧化剂,搅匀,同时加热升温至180℃时,转小火,将花生倒入油炸锅中,油炸至花生表面发黄时,捞出沥干,冷却。(3) For frying, put vegetable oil into the pot, add antioxidants, stir well, and at the same time heat up to 180 ℃, turn to low heat, pour the peanuts into the frying pan, fry until the peanut surface turns yellow, remove and drain Dry and cool.

(4)包装,按照计量克重要求进行充氮包装封口。(4) Packaging, nitrogen-filled packaging and sealing shall be carried out according to the requirements of the metered gram weight.

(5)取样,检验合格后,入库待用。(5) Sampling, after passing the inspection, put it into storage for use.

7、萝卜干包7. Dried radish bag

(1)原料验收:按照要求对萝卜干进行验收,要求无虫蛀,无霉变,无异物。(1) Acceptance of raw materials: Acceptance of dried radish as required, no moth-eaten, no mildew, no foreign matter.

(2)清洗:将原料萝卜干按质量比为1:5的比例进行浸泡,浸泡时间为18-24小时,期间换水2次,完全复水后进行清洗去除原料中根须和其他异物。(2) Cleaning: soak the raw dried radish in a ratio of 1:5 by mass, the soaking time is 18-24 hours, the water is changed twice during the period, and the roots and other foreign matter in the raw material are removed after complete rehydration.

(3)切块:按照规定尺寸(5*5*5mm)将萝卜干用机器进行切丁处理。(3) Cut into cubes: Cut the dried radish into cubes with a machine according to the specified size (5*5*5mm).

(4)脱水:利用离心机对萝卜干原料进行脱水处理,脱水后萝卜干水分含量在70-75%。(4) Dehydration: The raw material of dried radish is dehydrated by a centrifuge, and the moisture content of the dried radish after dehydration is 70-75%.

(5)拌料:根据配方称取配料,然后加入到脱水后的萝卜干中进行混合均匀。(5) Ingredients: Weigh the ingredients according to the formula, and then add them to the dehydrated dried radish to mix evenly.

(6)包装:按照产品计量规格进行装袋,然后抽真空封口包装。(6) Packaging: bag according to the product measurement specifications, and then vacuum and seal the packaging.

(7)杀菌:将包装后的萝卜干包放入巴氏不锈钢杀菌池中进行恒温水浴杀菌,其工艺参数要求为:杀菌温度92±0.5℃,杀菌时间23分钟±15秒。(7) Sterilization: Put the packaged dried radish bags into a pasteurized stainless steel sterilization tank for constant temperature water bath sterilization. The process parameters are as follows: sterilization temperature of 92±0.5°C, and sterilization time of 23 minutes±15 seconds.

(8)冷却:杀菌完成后的萝卜干包需用冷水迅速冷却至40℃以下。(8) Cooling: The dried radish bag after sterilization needs to be rapidly cooled to below 40°C with cold water.

(9)检验入库:根据产品执行标准进行检验入库保存。(9) Inspection and storage: Inspection and storage are carried out according to the product implementation standards.

8、外婆菜包8. Grandma's Vegetable Bun

(1)原料验收:按照要求对腌制芥菜原料进行验收,要求无霉变,无异物。(1) Acceptance of raw materials: Accept the raw materials of pickled mustard according to the requirements, and it is required that there is no mildew and no foreign matter.

(2)修整:对腌制芥菜进行修整,主要是取出菜头和边角黄叶及其他肉眼可见异物。(2) Trimming: Trimming the pickled mustard, mainly to remove the head, yellow leaves and other visible foreign objects.

(2)清洗:将原料腌制芥菜按质量比为1:5的比例进行浸泡清洗,泡洗时间为7小时,期间换水3次,完全清洗去除腌制中的大部分食盐和其他除芥菜以外的异物,清洗后的芥菜盐分控制在3.5%。(2) Cleaning: soak and clean the raw pickled mustard in a mass ratio of 1:5. The soaking time is 7 hours. During this period, the water is changed 3 times to completely remove most of the salt and other mustard greens in the pickling. Except for foreign matter, the salt content of the washed mustard should be controlled at 3.5%.

(3)分切:按照规定尺寸(5*5*5mm)将清洗并脱盐后的腌制芥菜用机器进行切成碎块。(3) Slicing: The pickled mustard greens after cleaning and desalting are cut into pieces with a machine according to the specified size (5*5*5mm).

(4)脱水:利用离心机对分切好的芥菜原料进行脱水处理,脱水后芥菜原料水分含量在70%。(4) Dehydration: Dehydration of the cut mustard raw material is carried out by a centrifuge, and the moisture content of the mustard raw material after dehydration is 70%.

(5)拌料:根据配方称取配料,然后加入到脱水后的芥菜碎中进行混合均匀。(5) Ingredients: Weigh the ingredients according to the formula, and then add them to the dehydrated mustard pieces and mix them evenly.

(6)包装:按照产品规格进行装袋,然后抽真空封口。(6) Packaging: bag according to product specifications, and then vacuum seal.

(7)杀菌:将包装后的外婆菜包放入杀菌池中进行恒温水浴杀菌,其工艺参数要求为:杀菌温度92±0.5℃,杀菌时间23分钟±15秒。(7) Sterilization: Put the packaged grandma's vegetable bag into the sterilization tank for constant temperature water bath sterilization. The process parameters are as follows: the sterilization temperature is 92±0.5°C, and the sterilization time is 23 minutes±15 seconds.

(8)冷却:杀菌完成后的外婆菜包需用冷水迅速冷却至40℃以下。(8) Cooling: After the sterilization is completed, the grandmother's vegetable bag should be quickly cooled to below 40 ℃ with cold water.

(9)检验入库:根据产品执行标准进行检验入库保存。(9) Inspection and storage: Inspection and storage are carried out according to the product implementation standards.

实施例1中制备得到的预包装南昌拌粉在常温干燥条件下保质期可以达到10个月。The prepackaged Nanchang mixed powder prepared in Example 1 has a shelf life of 10 months under normal temperature drying conditions.

南昌拌粉食用方法:Nanchang mixed powder consumption method:

1、将干米粉与冷水一起下锅,水沸腾后煮制约9分钟,然后将米粉捞入碗中;1. Put the dry rice noodles in a pot with cold water, boil the water for about 9 minutes, and then put the rice noodles into the bowl;

2、碗中加入约500ml开水,将煮好的米粉清洗一次,洗去米浆;2. Add about 500ml of boiling water to the bowl, wash the cooked rice noodles once, and wash away the rice milk;

3、将清洗好的米粉沥干水,盛于碗中加入所有调料,搅拌均匀后即可食用。3. Drain the washed rice noodles, put them in a bowl, add all the seasonings, stir well and serve.

将按照实施例1所记载的配比和方法制备得到的预包装南昌拌粉进行性能测试,测试标准为本行业通用的测定方法,具体结果如下:The prepackaged Nanchang mixed powder prepared according to the ratio and method described in Example 1 is carried out performance test, and the test standard is a general measuring method in the industry, and the specific results are as follows:

色泽:具有南昌拌粉固有的色泽。Color: It has the inherent color of Nanchang mixed powder.

组织形态/形状:呈圆条状,米粉条形均匀,表明平滑。Tissue morphology/shape: in the shape of a round bar, the rice noodle bar is uniform, indicating smoothness.

滋味、气味:具有南昌拌粉固有的滋味和气味,无异味。Taste and smell: It has the inherent taste and smell of Nanchang mixed powder, and has no peculiar smell.

复水性:米粉口感滑爽、有较好的韧弹性、基本无硬芯。Rehydration: Rice noodles have a smooth taste, good toughness and elasticity, and basically have no hard core.

水分-干米粉-调制米粉:DBS 45/051-2018,参考值≤14,本产品为13.2g/100g。Moisture - dry rice flour - prepared rice flour: DBS 45/051-2018, reference value ≤ 14, this product is 13.2g/100g.

酸价(以脂肪计)(KOH)-酱包油包GB5009.229-2016,参考值≤5.0,本产品为1.48mg/g。Acid value (in terms of fat) (KOH) - oil in soy sauce GB5009.229-2016, reference value ≤ 5.0, this product is 1.48mg/g.

过氧化值(以脂肪计)-酱包油包GB5009.227-2016,参考值≤0.25,本产品为<0.026g/100g。Peroxidation value (calculated as fat) - oil in soy sauce GB5009.227-2016, reference value ≤ 0.25, this product is < 0.026g/100g.

大肠菌群:GB4789.3-2016,合格。Coliform: GB4789.3-2016, qualified.

所有检测项目符合《方便米粉》(Q/CBJ 0006S-2020)规定要求。All testing items meet the requirements of "Instant Rice Noodles" (Q/CBJ 0006S-2020).

采用实施例1中所记载的配方和方法制备得到的规格为200g/份的预包装南昌拌粉,将其进行营养指标测定(取20份的平均值):The specification that adopts the formula and method described in Example 1 to prepare is the prepackaged Nanchang mixed powder of 200g/ part, and it is carried out nutrition index measurement (take the average value of 20 parts):

检测项目Test items 检测方法Detection method 实施例1Example 1 能量energy GB 28050-2011GB 28050-2011 1466KJ/100g1466KJ/100g 蛋白质protein GB 5009.5-2016GB 5009.5-2016 5.2g/100g5.2g/100g 脂肪Fat GB 5009.6-2016GB 5009.6-2016 11.8g/100g11.8g/100g 碳水化合物carbohydrate GB 28050-2011GB 28050-2011 55.4g/100g55.4g/100g sodium GB 5009.91-2017GB 5009.91-2017 812mg/100g812mg/100g

口感测试:Taste test:

邀请本领域的专家20名进行口感测试,主要对产品的色泽、组织形态/形状、滋味、气味和口感进行综合评分,其中评分标准为色泽主要从酱色、红色和光亮度三个维度进行打分;形态主要从煮制时汤色、拌制后的立体感、米粉的完整性三个维度进行打分;滋味主要从咸味、辣味、酱味三个维度进行打分,气味主要从酱香、芝麻香、辣椒香气三个维度进行打分;口感主要从软硬度、韧弹性、咀嚼性三个维度进行打分;单个维度分值为100分,3个维度得分求平均值;每项占比20分,各项合计为总评分。最后测试数据取平均值为92.45分。本产品整体得到好评,认为与餐馆南昌拌粉口味接近,具有市场发展潜力。Invite 20 experts in this field to conduct a taste test, mainly to comprehensively score the color, texture/shape, taste, smell and taste of the product. The scoring standard is that the color is mainly scored from three dimensions: sauce color, red color and brightness; The scores are mainly based on the three dimensions of the soup color during cooking, the three-dimensional feeling after mixing, and the integrity of the rice noodles; the taste is mainly scored from the three dimensions of salty, spicy, and sauce, and the smell is mainly from the sauce, sesame, The aroma of pepper is scored in three dimensions; the taste is mainly scored from the three dimensions of hardness, toughness and elasticity, and chewiness; the score of a single dimension is 100 points, and the scores of the three dimensions are averaged; each item accounts for 20 points, and each The items add up to the total score. The average value of the final test data is 92.45 points. This product has been well received as a whole, and it is believed that the taste is similar to that of the restaurant Nanchang Mixed Noodles, and it has market development potential.

实施例2:Example 2:

预包装南昌拌粉由干米粉、酱包、辣椒油包、香油包、脱水蔬菜包、花生包、外婆菜和萝卜干包组成。其中干米粉120克、酱料包15克、辣椒油包9克、香油包4.5克、脱水蔬菜包1克、花生包15克、萝卜干包20克、外婆菜包20克。Prepackaged Nanchang Mixed Noodles consist of dry rice noodles, sauce packets, chili oil packets, sesame oil packets, dehydrated vegetable packets, peanut packets, grandma's vegetables and dried radish packets. Among them, 120 grams of dry rice noodles, 15 grams of sauce, 9 grams of chili oil, 4.5 grams of sesame oil, 1 gram of dehydrated vegetables, 15 grams of peanuts, 20 grams of dried radish, and 20 grams of grandma’s vegetables.

其中,所述干米粉按重量百分比包括如下组分:大米56.8%、玉米淀粉18.9%、水24.3%,干米粉百分含量之和为100%。Wherein, the dry rice flour includes the following components by weight: 56.8% rice, 18.9% corn starch, 24.3% water, and the sum of the dry rice flour percentages is 100%.

所述调味料包按重量百分比包括如下组分:The seasoning package includes the following components by weight:

酱料包:酱油66%、蚝油14%、食盐4.9%、味精4%、红糖4.5%、香辛料(八角0.8%、白芷0.6%、山奈0.3%、桂皮0.3%、小茴香0.2%、甘草0.2%、生姜0.2%、丁香0.1%、香叶0.1)2.8%、酵母抽提物2.9%、淀粉0.55%、D-异抗坏血酸钠0.2%、黄原胶0.1%、山梨酸钾0.05%,酱料包内各原料总质量百分含量之和为100%。Sauce package: soy sauce 66%, oyster sauce 14%, salt 4.9%, monosodium glutamate 4%, brown sugar 4.5%, spices (star anise 0.8%, angelica 0.6%, shanna 0.3%, cinnamon 0.3%, cumin 0.2%, licorice 0.2% , Ginger 0.2%, Clove 0.1%, Geranium 0.1) 2.8%, Yeast Extract 2.9%, Starch 0.55%, D-Sodium Erythorbate 0.2%, Xanthan Gum 0.1%, Potassium Sorbate 0.05%, Sauce Packet The sum of the total mass percentages of all the raw materials is 100%.

辣椒油包:植物油84%、辣椒10%、芝麻2%、葱1.5%、姜1.5%和食用盐1%,辣椒油包各原料总质量百分含量之和为100%。Chili oil bag: vegetable oil 84%, chili 10%, sesame 2%, onion 1.5%, ginger 1.5% and edible salt 1%, the sum of the total mass percentages of the raw materials in the chili oil bag is 100%.

香油包:大豆油90%、芝麻油9.9%和维生素E 0.1%,香油包内各原料总质量百分含量之和为100%。Sesame oil package: soybean oil 90%, sesame oil 9.9% and vitamin E 0.1%, the sum of the total mass percentages of the raw materials in the sesame oil package is 100%.

脱水蔬菜包:脱水葱52%、脱水香菜45%和食用盐3%,脱水蔬菜包内各原料总质量百分含量之和为100%。Dehydrated vegetable bag: 52% of dehydrated onion, 45% of dehydrated coriander and 3% of edible salt, and the sum of the total mass percentages of the raw materials in the dehydrated vegetable bag is 100%.

花生包:花生仁97%、植物油2.99%、没食子酸丙酯0.004%、丁基羟基茴香醚0.003%、二丁基羟基甲苯0.003%,花生包内各原料总质量百分含量之和为100%。Peanut bag: 97% of peanut kernels, 2.99% of vegetable oil, 0.004% of propyl gallate, 0.003% of butylated hydroxyanisole, 0.003% of dibutylhydroxytoluene, the sum of the total mass percentages of the raw materials in the peanut bag is 100% .

萝卜干包:萝卜干78%、植物油7%、食用盐3.5%、白砂糖3%、辣椒3%、芝麻2%、豆豉1.5%、味精1.5%、乳酸0.25%、5'-呈味核苷酸二钠0.13%、辣椒红0.06%、姜黄0.03%、苯甲酸钠0.02%、焦亚硫酸钠0.01%。Dried radish bag: 78% dried radish, 7% vegetable oil, 3.5% edible salt, 3% sugar, 3% chili, 2% sesame, 1.5% tempeh, 1.5% monosodium glutamate, 0.25% lactic acid, 5'-flavor nucleoside Disodium acid 0.13%, capsicum red 0.06%, turmeric 0.03%, sodium benzoate 0.02%, sodium metabisulfite 0.01%.

外婆菜包:腌制芥菜81.2%、植物油6.5%、辣椒3%、猪油2.5%、白砂糖1.8%、郫县豆瓣1.6%、花生1%、食用盐0.6%、甜面酱0.6%、酵母抽提物0.5%、味精0.4%、柠檬酸0.15%、5'-呈味核苷酸二钠0.1%、辣椒红0.05%。Grandma’s Vegetable Bun: Pickled mustard 81.2%, vegetable oil 6.5%, pepper 3%, lard 2.5%, white sugar 1.8%, Pixian watercress 1.6%, peanut 1%, edible salt 0.6%, sweet noodle sauce 0.6%, yeast extract 0.5% of monosodium glutamate, 0.4% of monosodium glutamate, 0.15% of citric acid, 0.1% of disodium 5'-flavor nucleotide, and 0.05% of capsicum red.

干米粉的制备方法为:The preparation method of dry rice flour is:

1、干米粉1. Dry rice noodles

大米→清洗浸泡→粉碎→配料混合→自熟挤丝→老化→松丝→干燥→定长切断→包装→检验Rice→cleaning and soaking→crushing→mixing of ingredients→self-cooking and extruding silk→aging→loose silk→drying→cutting to length→packaging→inspection

操作要点:Operation points:

(1)大米大米不得含有黄变、霉变米。大米陈化期要求为6个月至1年。一般选择早籼米和晚籼米搭配使用,晚籼米占比约为30%。(1) Rice Rice must not contain yellowing or mildewing rice. The rice aging period is required to be 6 months to 1 year. Generally, early indica rice and late indica rice are used together, and late indica rice accounts for about 30%.

(2)清洗浸泡对大米进行清洗,去除灰尘、糠皮、糠麸等杂质,同时使大米充分吸水润胀,大米吸水饱和后进行沥水操作以备后续的半干法粉碎。(2) Washing and soaking Wash the rice to remove impurities such as dust, bran skin, bran, etc., and at the same time make the rice fully absorb water and swell. After the rice is saturated with water, drain the water for subsequent semi-dry pulverization.

(4)粉碎用锤片式粉碎机进行粉碎,大米粉末过80目筛即可。(4) Pulverize with a hammer mill, and pass the rice powder through an 80-mesh sieve.

(5)配料混合粉碎后的米粉加入玉米淀粉和适量水,使物料混合调湿均匀。水分含量为34%。混合好的物料最好静置30min左右,以便水分均匀。(5) Add corn starch and an appropriate amount of water to the crushed rice flour to make the materials mix and adjust the humidity evenly. The moisture content was 34%. The mixed material is best left to stand for about 30 minutes, so that the moisture is uniform.

(6)熟化出丝复配大米粉末经过高温、高压的螺杆挤压机熟化出丝,挤出米粉条以粗细均匀、表面光亮平滑、气泡少为宜。(6) Ripe and silk compound rice powder is processed by a high-temperature and high-pressure screw extruder to produce silk.

(7)老化一般在密闭房内静置保温保潮(温度35℃,湿度为95%),要求不粘手、可搓散、柔韧而有适度弹性,时间为20h。(7) Aging is generally kept in an airtight room for heat preservation and moisture preservation (temperature 35°C, humidity 95%), requiring no stickiness, rubbing, flexibility and moderate elasticity, and the time is 20h.

(8)松丝对老化后的产品梳条分丝。(8) Loose silk divides the aged product sliver into silk.

(9)干燥对松丝后的米粉进行干燥处理,使干燥后产品含水量为13%。(9) Drying The rice flour after the loose silk is dried so that the moisture content of the dried product is 13%.

(10)定长切断对干燥后的米粉按照规定的长度切断。(10) Cut to length The dried rice noodles are cut to a predetermined length.

(11)包装检验。(11) Packaging inspection.

调味料包的制备方法如下:The preparation method of the seasoning packet is as follows:

2、酱料包:2. Sauce package:

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)配料,按照配方进行配料,准确称取各种物料,计量准确,其中常规原料(酱油、蚝油、食盐等)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限量食品添加剂≤0.1克,非限量食品添加剂≤10克)。(2) Ingredients, according to the formula, accurately weigh various materials, and measure accurately, among which the weighing error of conventional raw materials (soy sauce, oyster sauce, salt, etc.) is ≤100 grams, and the weighing error of additives (limited food additives ≤0.1 grams, Unlimited food additives≤10g).

(3)将酱油、蚝油、食盐、味精、红糖、香辛料、酵母抽提物、淀粉、D-异抗坏血酸钠、黄原胶、山梨酸钾加入锅中,开火煮沸后转小火,煮18分钟,关火,冷却至适合包装的温度后,开始包装。(3) Add soy sauce, oyster sauce, salt, monosodium glutamate, brown sugar, spices, yeast extract, starch, D-sodium erythorbate, xanthan gum, potassium sorbate into the pot, bring to a boil, turn to low heat, and cook for 18 minutes , turn off the heat, cool down to a temperature suitable for packaging, and start packaging.

3、辣椒油包3. Chili oil pack

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料(植物油、辣椒)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weighing according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials (vegetable oil, pepper) is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); unused The raw materials are well sealed and marked.

(3)植物油升温至180℃,投入姜、葱,炸至发黄后捞出料渣,继续将油升温至165℃时,关火,并将芝麻进行油炸40秒,然后将辣椒粉、食用盐提前拌匀并加入35%的水进行发制拌匀后,进行油炸;油炸温度控制在125℃之间,芝麻与辣椒炸香后;关火起锅,在100℃恒温10分钟后,冷却至适合包装的温度时进行包装。(3) The vegetable oil is heated up to 180°C, put in ginger and green onion, fry until it turns yellow, and remove the slag. When the oil is heated to 165°C, turn off the fire, and fry the sesame seeds for 40 seconds, then add chili powder, Mix the edible salt well in advance and add 35% water to make and mix well before frying; the frying temperature is controlled between 125°C, and the sesame and pepper are fried until fragrant; turn off the heat and start the pot, and keep the temperature at 100°C for 10 minutes After cooling down to a temperature suitable for packaging, it is packaged.

4、香油包4. sesame oil bag

(1)首先按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) First, prepare all kinds of required raw materials according to the formula, and all kinds of raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified → use → confirm the first piece → spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料(大豆油、芝麻油)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weighing according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials (soybean oil, sesame oil) is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); not used up The raw materials should be sealed and marked.

(3)将大豆油加入锅内,开火,加热至120℃,关火后加入芝麻油,搅匀后冷却至95℃后加入维生素E继续搅拌均匀后出锅,冷却至适合包装的温度后,进行包装。(3) Add soybean oil into the pot, turn on the fire, heat it to 120°C, turn off the heat, add sesame oil, stir well, cool down to 95°C, add vitamin E, continue to stir evenly, take out the pot, cool down to a temperature suitable for packaging, and carry out Package.

5、脱水蔬菜包5. Dehydrated vegetable bag

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weighing according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); Make the mark.

(3)将所有原辅料按照配方计量后,倒入不锈钢搅拌槽内,充分搅拌均匀后(至少搅拌16分钟),进行包装。(3) After measuring all the raw and auxiliary materials according to the formula, pour it into the stainless steel stirring tank, stir it well (at least 16 minutes), and then pack it.

6、花生包6. Peanut bag

(1)首先按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行原料首件确认→备用。(1) First, prepare all kinds of required raw materials in accordance with the formula regulations. All kinds of raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece of raw materials→spare.

(2)原料预处理,挑选出不合格的花生粒,其中要重点注意挑选出腐败变质的花生。(2) Pretreatment of raw materials to select unqualified peanut grains, among which, focus on selecting spoiled peanuts.

(3)油炸,植物油入锅,加入抗氧化剂,搅匀,同时加热升温至180℃时,转小火,将花生倒入油炸锅中,油炸至花生表面发黄时,捞出沥干,冷却。(3) For frying, put vegetable oil into the pot, add antioxidants, stir well, and at the same time heat up to 180 ℃, turn to low heat, pour the peanuts into the frying pan, fry until the peanut surface turns yellow, remove and drain Dry and cool.

(4)包装,按照计量克重要求进行充氮包装封口。(4) Packaging, nitrogen-filled packaging and sealing shall be carried out according to the requirements of the metered gram weight.

(5)取样,检验合格后,入库待用。(5) Sampling, after passing the inspection, put it into storage for use.

7、萝卜干包7. Dried radish bag

(1)原料验收:按照要求对萝卜干进行验收,要求无虫蛀,无霉变,无异物。(1) Acceptance of raw materials: Acceptance of dried radish as required, requiring no moth-eaten, no mildew, and no foreign matter.

(2)清洗:将原料萝卜干按质量比为1:5的比例进行浸泡,浸泡时间为22小时,期间换水3次,完全复水后进行清洗去除原料中根须和其他异物。(2) Cleaning: soak the raw dried radish in a ratio of 1:5 by mass, the soaking time is 22 hours, and the water is changed 3 times during the period.

(3)切块:按照规定尺寸(5*5*5mm)将萝卜干用机器进行切丁处理。(3) Cut into cubes: Cut the dried radish into cubes with a machine according to the specified size (5*5*5mm).

(4)脱水:利用离心机对萝卜干原料进行脱水处理,脱水后萝卜干水分含量在72%。(4) Dehydration: The raw material of dried radish is dehydrated by a centrifuge, and the moisture content of the dried radish after dehydration is 72%.

(5)拌料:根据配方称取配料,然后加入到脱水后的萝卜干中进行混合均匀。(5) Ingredients: Weigh the ingredients according to the formula, and then add them to the dehydrated dried radish to mix evenly.

(6)包装:按照产品计量规格进行装袋,然后抽真空封口包装。(6) Packaging: bag according to the product measurement specifications, and then vacuum and seal the packaging.

(7)杀菌:将包装后的萝卜干包放入巴氏不锈钢杀菌池中进行恒温水浴杀菌,其工艺参数要求为:杀菌温度92±0.5℃,杀菌时间23分钟±15秒。(7) Sterilization: Put the packaged dried radish bags into a pasteurized stainless steel sterilization tank for constant temperature water bath sterilization. The process parameters are as follows: sterilization temperature of 92±0.5°C, and sterilization time of 23 minutes±15 seconds.

(8)冷却:杀菌完成后的萝卜干包需用冷水迅速冷却至40℃以下。(8) Cooling: The dried radish bag after sterilization needs to be rapidly cooled to below 40°C with cold water.

(9)检验入库:根据产品执行标准进行检验入库保存。(9) Inspection and storage: Inspection and storage are carried out according to the product implementation standards.

8、外婆菜包8. Grandma's Vegetable Bun

(1)原料验收:按照要求对腌制芥菜原料进行验收,要求无霉变,无异物。(1) Acceptance of raw materials: Accept the raw materials of pickled mustard according to the requirements, and it is required that there is no mildew and no foreign matter.

(2)修整:对腌制芥菜进行修整,主要是取出菜头和边角黄叶及其他肉眼可见异物。(2) Trimming: Trimming the pickled mustard, mainly to remove the head, yellow leaves and other visible foreign objects.

(2)清洗:将原料腌制芥菜按质量比为1:5的比例进行浸泡清洗,泡洗时间为6.5小时,期间换水3次,完全清洗去除腌制中的大部分食盐和其他除芥菜以外的异物,清洗后的芥菜盐分控制在2.5-3.5%。(2) Cleaning: The raw pickled mustard is soaked and cleaned according to the mass ratio of 1:5. The soaking time is 6.5 hours. During the period, the water is changed 3 times, and most of the salt and other mustard greens are completely removed. Except for foreign bodies, the salt content of the washed mustard should be controlled at 2.5-3.5%.

(3)分切:按照规定尺寸(5*5*5mm)将清洗并脱盐后的腌制芥菜用机器进行切成碎块。(3) Slicing: The pickled mustard greens after cleaning and desalting are cut into pieces with a machine according to the specified size (5*5*5mm).

(4)脱水:利用离心机对分切好的芥菜原料进行脱水处理,脱水后芥菜原料水分含量在65-75%。(4) Dehydration: Dehydration of the cut mustard raw material is carried out by a centrifuge, and the moisture content of the mustard raw material after dehydration is 65-75%.

(5)拌料:根据配方称取配料,然后加入到脱水后的芥菜碎中进行混合均匀。(5) Ingredients: Weigh the ingredients according to the formula, and then add them to the dehydrated mustard pieces and mix them evenly.

(6)包装:按照产品规格进行装袋,然后抽真空封口。(6) Packaging: bag according to product specifications, and then vacuum seal.

(7)杀菌:将包装后的外婆菜包放入杀菌池中进行恒温水浴杀菌,其工艺参数要求为:杀菌温度92±0.5℃,杀菌时间23分钟±15秒。(7) Sterilization: Put the packaged grandma's vegetable bag into the sterilization tank for constant temperature water bath sterilization, and the process parameters are as follows: sterilization temperature of 92 ± 0.5 ℃, and sterilization time of 23 minutes ± 15 seconds.

(8)冷却:杀菌完成后的外婆菜包需用冷水迅速冷却至40℃以下。(8) Cooling: After the sterilization is completed, the grandmother's vegetable bag should be quickly cooled to below 40 ℃ with cold water.

(9)检验入库:根据产品执行标准进行检验入库保存。(9) Inspection and storage: Inspection and storage are carried out according to the product implementation standards.

实施例2中制备得到的预包装南昌拌粉在常温干燥条件下保质期可以达到10个月。The prepackaged Nanchang mixed powder prepared in Example 2 has a shelf life of 10 months under normal temperature drying conditions.

南昌拌粉食用方法:Nanchang mixed powder consumption method:

1、将干米粉与冷水一起下锅,水沸腾后煮制约8分钟,然后将米粉捞入碗中;1. Put the dry rice noodles in a pot with cold water, boil the water for about 8 minutes, and then put the rice noodles into the bowl;

2、碗中加入约500ml开水,将煮好的米粉清洗一次,洗去米浆;2. Add about 500ml of boiling water to the bowl, wash the cooked rice noodles once, and wash away the rice milk;

3、将清洗好的米粉沥干水,盛于碗中加入所有调料,搅拌均匀后即可食用。3. Drain the washed rice noodles, put them in a bowl, add all the seasonings, stir well and serve.

将按照实施例2所记载的配比和方法制备得到的预包装南昌拌粉进行性能测试,测试标准为本行业通用的测定方法,具体结果如下:The prepackaged Nanchang mixed powder prepared according to the ratio and method described in Example 2 is carried out performance test, and the test standard is a general measuring method in the industry, and the specific results are as follows:

色泽:酱褐色不够,相较南昌拌粉固有的色泽,拌制后米粉表面色泽偏淡。Color: The sauce brown is not enough. Compared with the inherent color of Nanchang mixed noodles, the surface color of rice noodles after mixing is lighter.

组织形态/形状:呈圆条状,米粉条形均匀,表明平滑。Tissue morphology/shape: in the shape of a round bar, the rice noodle bar is uniform, indicating smoothness.

滋味、气味:整体酱香风味不够浓厚,产品基础底味偏咸甜,相较于南昌拌粉固有的滋味和气味有明显的偏差,产品无异味。Taste and smell: The overall sauce flavor is not strong enough, and the basic taste of the product is salty and sweet. Compared with the inherent taste and smell of Nanchang mixed powder, there is an obvious deviation, and the product has no peculiar smell.

复水性:米粉口感滑爽、有较好的韧弹性、基本无硬芯。Rehydration: Rice noodles have a smooth taste, good toughness and elasticity, and basically have no hard core.

水分-干米粉-调制米粉:DBS 45/051-2018,参考值≤14,本产品为13.2g/100g。Moisture - dry rice flour - prepared rice flour: DBS 45/051-2018, reference value ≤ 14, this product is 13.2g/100g.

酸价(以脂肪计)(KOH)-酱包油包GB5009.229-2016,参考值≤5.0,本产品为1.36mg/g。Acid value (in terms of fat) (KOH) - oil in soy sauce GB5009.229-2016, reference value ≤ 5.0, this product is 1.36mg/g.

过氧化值(以脂肪计)-酱包油包GB5009.227-2016,参考值≤0.25,本产品为<0.017g/100g。Peroxidation value (calculated as fat) - oil in soy sauce GB5009.227-2016, reference value ≤ 0.25, this product is < 0.017g/100g.

大肠菌群:GB4789.3-2016,合格。Coliform: GB4789.3-2016, qualified.

所有检测项目符合《方便米粉》(Q/CBJ 0006S-2020)规定要求。All testing items meet the requirements of "Instant Rice Noodles" (Q/CBJ 0006S-2020).

实施例3:Example 3:

预包装南昌拌粉由干米粉、酱包、辣椒油包、香油包、脱水蔬菜包、花生包、外婆菜和萝卜干包组成。其中干米线120克、酱料包15克、辣椒油包9克、香油包4.5克、脱水蔬菜包1克、花生包15克、萝卜干包20克、外婆菜包20克。Prepackaged Nanchang Mixed Noodles consist of dry rice noodles, sauce packets, chili oil packets, sesame oil packets, dehydrated vegetable packets, peanut packets, grandma's vegetables and dried radish packets. Among them, 120 grams of dried rice noodles, 15 grams of sauce, 9 grams of chili oil, 4.5 grams of sesame oil, 1 gram of dehydrated vegetables, 15 grams of peanuts, 20 grams of dried radish, and 20 grams of grandma’s vegetables.

其中,所述干米粉按重量百分比包括如下组分:大米56.8%、玉米淀粉18.9%、水24.3%,干米粉百分含量之和为100%。Wherein, the dry rice flour includes the following components by weight: 56.8% rice, 18.9% corn starch, 24.3% water, and the sum of the dry rice flour percentages is 100%.

所述调味料包按重量百分比包括如下组分:The seasoning package includes the following components by weight:

酱料包:酱油72%、蚝油11%、食盐4.2%、味精4%、红糖3%、香辛料(八角0.8%、白芷0.6%、山奈0.3%、桂皮0.3%、小茴香0.2%、甘草0.2%、生姜0.2%、丁香0.1%、香叶0.1)2.8%、酵母抽提物2.1%、淀粉0.55%、D-异抗坏血酸钠0.2%、黄原胶0.1%、山梨酸钾0.05%,酱料包内各原料总质量百分含量之和为100%。Sauce package: soy sauce 72%, oyster sauce 11%, salt 4.2%, monosodium glutamate 4%, brown sugar 3%, spices (star anise 0.8%, angelica 0.6%, shanna 0.3%, cinnamon 0.3%, cumin 0.2%, licorice 0.2% , Ginger 0.2%, Clove 0.1%, Geranium 0.1) 2.8%, Yeast Extract 2.1%, Starch 0.55%, D-Sodium Erythorbate 0.2%, Xanthan Gum 0.1%, Potassium Sorbate 0.05%, Sauce Packet The sum of the total mass percentages of all the raw materials is 100%.

辣椒油包:植物油82%、辣椒13%、芝麻2%、葱1.5%、姜1.5%,辣椒油包各原料总质量百分含量之和为100%。Chili oil bag: vegetable oil 82%, pepper 13%, sesame 2%, onion 1.5%, ginger 1.5%, and the sum of the total mass percentages of the raw materials in the chili oil bag is 100%.

香油包:大豆油90%、芝麻油9.9%和维生素E 0.1%,香油包内各原料总质量百分含量之和为100%。Sesame oil package: soybean oil 90%, sesame oil 9.9% and vitamin E 0.1%, the sum of the total mass percentages of the raw materials in the sesame oil package is 100%.

脱水蔬菜包:脱水葱52%、脱水香菜45%和食用盐3%,脱水蔬菜包内各原料总质量百分含量之和为100%。Dehydrated vegetable bag: 52% of dehydrated onion, 45% of dehydrated coriander and 3% of edible salt, and the sum of the total mass percentages of the raw materials in the dehydrated vegetable bag is 100%.

花生包:花生仁97%、植物油2.99%、没食子酸丙酯0.004%、丁基羟基茴香醚0.003%、二丁基羟基甲苯0.003%,花生包内各原料总质量百分含量之和为100%。Peanut bag: 97% of peanut kernels, 2.99% of vegetable oil, 0.004% of propyl gallate, 0.003% of butylated hydroxyanisole, 0.003% of dibutylhydroxytoluene, the sum of the total mass percentages of the raw materials in the peanut bag is 100% .

萝卜干包:萝卜干78%、植物油7%、食用盐3.5%、白砂糖3%、辣椒3%、芝麻2%、豆豉1.5%、味精1.5%、乳酸0.25%、5'-呈味核苷酸二钠0.13%、辣椒红0.06%、姜黄0.03%、苯甲酸钠0.02%、焦亚硫酸钠0.01%。Dried radish bag: 78% dried radish, 7% vegetable oil, 3.5% edible salt, 3% sugar, 3% chili, 2% sesame, 1.5% tempeh, 1.5% monosodium glutamate, 0.25% lactic acid, 5'-flavor nucleoside Disodium acid 0.13%, capsicum red 0.06%, turmeric 0.03%, sodium benzoate 0.02%, sodium metabisulfite 0.01%.

外婆菜包:腌制芥菜81.2%、植物油6.5%、辣椒3%、猪油2.5%、白砂糖1.8%、郫县豆瓣1.6%、花生1%、食用盐0.6%、甜面酱0.6%、酵母抽提物0.5%、味精0.4%、柠檬酸0.15%、5'-呈味核苷酸二钠0.1%、辣椒红0.05%。Grandma’s Vegetable Bun: Pickled mustard 81.2%, vegetable oil 6.5%, pepper 3%, lard 2.5%, white sugar 1.8%, Pixian watercress 1.6%, peanut 1%, edible salt 0.6%, sweet noodle sauce 0.6%, yeast extract 0.5% of monosodium glutamate, 0.4% of monosodium glutamate, 0.15% of citric acid, 0.1% of disodium 5'-flavor nucleotide, and 0.05% of capsicum red.

干米粉的制备方法为现有技术,也可按照下述步骤制作:The preparation method of dry rice flour is the prior art, and can also be made according to the following steps:

2、干米粉2. Dry rice noodles

大米→清洗浸泡→粉碎→配料混合→自熟挤丝→老化→松丝→干燥→定长切断→包装→检验Rice→cleaning and soaking→crushing→mixing of ingredients→self-cooking and extruding silk→aging→loose silk→drying→cutting to length→packaging→inspection

操作要点:Operation points:

(3)大米大米不得含有黄变、霉变米。大米陈化期要求为6个月至1年。一般选择早籼米和晚籼米搭配使用,晚籼米占比约为30%。(3) Rice Rice shall not contain yellowing or mildewing rice. The rice aging period is required to be 6 months to 1 year. Generally, early indica rice and late indica rice are used together, and late indica rice accounts for about 30%.

(2)清洗浸泡对大米进行清洗,去除灰尘、糠皮、糠麸等杂质,同时使大米充分吸水润胀,大米吸水饱和后进行沥水操作以备后续的半干法粉碎。(2) Washing and soaking Wash the rice to remove impurities such as dust, bran skin, bran, etc., and at the same time make the rice fully absorb water and swell. After the rice is saturated with water, drain the water for subsequent semi-dry pulverization.

(4)粉碎用锤片式粉碎机进行粉碎,大米粉末过80目筛即可。(4) Pulverize with a hammer mill, and pass the rice powder through an 80-mesh sieve.

(5)配料混合粉碎后的米粉加入玉米淀粉和适量水,使物料混合调湿均匀。水分含量为33%。混合好的物料最好静置30min左右,以便水分均匀。(5) Add corn starch and an appropriate amount of water to the crushed rice flour to make the materials mix and adjust the humidity evenly. The moisture content was 33%. The mixed material is best left to stand for about 30 minutes, so that the moisture is uniform.

(6)熟化出丝复配大米粉末经过高温、高压的螺杆挤压机熟化出丝,挤出米粉条以粗细均匀、表面光亮平滑、气泡少为宜。(6) Ripe and silk compound rice powder is processed by a high-temperature and high-pressure screw extruder to produce silk.

(7)老化一般在密闭房内静置保温保潮,要求不粘手、可搓散、柔韧而有适度弹性,时间为16h。(7) Aging is generally kept in a closed room for heat preservation and moisture preservation. It is required to be non-sticky, rubable, flexible and moderately elastic, and the time is 16h.

(8)松丝对老化后的产品梳条分丝。(8) Loose silk divides the aged product sliver into silk.

(9)干燥对松丝后的米粉进行干燥处理。(9) Drying The rice flour after the loose silk is dried.

(10)定长切断对干燥后的米粉按照规定的长度切断。(10) Cut to length The dried rice noodles are cut to a predetermined length.

(11)包装检验。(11) Packaging inspection.

调味料包的制备方法如下:The preparation method of the seasoning packet is as follows:

2、酱料包:2. Sauce package:

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)配料,按照配方进行配料,准确称取各种物料,计量准确,其中常规原料(酱油、蚝油、食盐等)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限量食品添加剂≤0.1克,非限量食品添加剂≤10克)。(2) Ingredients, according to the formula, accurately weigh various materials, and measure accurately, among which the weighing error of conventional raw materials (soy sauce, oyster sauce, salt, etc.) is ≤100 grams, and the weighing error of additives (limited food additives ≤0.1 grams, Unlimited food additives≤10g).

(3)将酱油、蚝油、食盐、味精、红糖、香辛料、酵母抽提物、淀粉、D-异抗坏血酸钠、黄原胶、山梨酸钾加入锅中,开火煮沸后转小火,煮16分钟,关火,冷却至适合包装的温度后,开始包装。(3) Add soy sauce, oyster sauce, salt, monosodium glutamate, brown sugar, spices, yeast extract, starch, D-sodium erythorbate, xanthan gum, potassium sorbate to the pot, bring to a boil, turn to low heat, and cook for 16 minutes , turn off the heat, cool down to a temperature suitable for packaging, and start packaging.

3、辣椒油包3. Chili oil pack

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料(植物油、辣椒)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weighing according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials (vegetable oil, pepper) is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); unused The raw materials are well sealed and marked.

(3)植物油升温至180℃,投入姜、葱,炸至发黄后捞出料渣,继续将油升温至168℃时,关火,并将芝麻、辣椒粉加入,进行油炸,芝麻与辣椒炸香后,115℃恒温10分钟后,关火起锅,冷却至适合包装的温度时进行包装。(3) The vegetable oil is heated up to 180°C, put in ginger and green onion, deep-fry until it turns yellow, and remove the slag. When the oil is heated to 168°C, turn off the heat, add sesame and chili powder, and fry the sesame and chili powder. After the peppers are deep-fried, keep the temperature at 115°C for 10 minutes, turn off the heat and start the pot, and pack it when it cools to a temperature suitable for packaging.

4、香油包4. sesame oil bag

(1)首先按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) First, prepare all kinds of required raw materials according to the formula, and all kinds of raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified → use → confirm the first piece → spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料(大豆油、芝麻油)称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weighing according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials (soybean oil, sesame oil) is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); not used up The raw materials should be sealed and marked.

(3)将大豆油加入锅内,开火,加热至120℃,关火后加入芝麻油,搅匀后冷却至95℃后加入维生素E继续搅拌均匀后出锅,冷却至适合包装的温度后,进行包装。(3) Add soybean oil into the pot, turn on the fire, heat it to 120°C, turn off the heat, add sesame oil, stir well, cool down to 95°C, add vitamin E, continue to stir evenly, take out the pot, cool down to a temperature suitable for packaging, and carry out Package.

5、脱水蔬菜包5. Dehydrated vegetable bag

(1)按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行首件确认→备用。(1) According to the formula, prepare all the required raw materials, and the various raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece→spare.

(2)按照配方进行称量,计量准确,常规原料称量误差≤100克,添加剂称量误差(限食品添加剂≤0.1克,不限量添加剂≤1克);未使用完的原料做好密封,做好标识。(2) Weigh according to the formula, the measurement is accurate, the weighing error of conventional raw materials is ≤ 100 grams, and the weighing error of additives (limited to food additives ≤ 0.1 gram, unlimited additives ≤ 1 gram); Make the mark.

(3)将所有原辅料按照配方计量后,倒入不锈钢搅拌槽内,充分搅拌均匀后(至少搅拌16分钟),进行包装。(3) After measuring all the raw and auxiliary materials according to the formula, pour it into the stainless steel stirring tank, stir it well (at least 16 minutes), and then pack it.

6、花生包6. Peanut bag

(1)首先按照配方规定,备齐各种所需原材料,各种原材料按照以下要求:原材料检验合格→领用→进行原料首件确认→备用。(1) First, prepare all kinds of required raw materials in accordance with the formula regulations. All kinds of raw materials are in accordance with the following requirements: raw material inspection is qualified→received→confirmed the first piece of raw materials→spare.

(2)原料预处理,挑选出不合格的花生粒,其中要重点注意挑选出腐败变质的花生。(2) Pretreatment of raw materials to select unqualified peanut grains, among which, focus on selecting spoiled peanuts.

(3)油炸,植物油入锅,加入抗氧化剂,搅匀,同时加热升温至180℃时,转小火,将花生倒入油炸锅中,油炸至花生表面发黄时,捞出沥干,冷却。(3) For frying, put vegetable oil into the pot, add antioxidants, stir well, and at the same time heat up to 180 ℃, turn to low heat, pour the peanuts into the frying pan, fry until the peanut surface turns yellow, remove and drain Dry and cool.

(4)包装,按照计量克重要求进行充氮包装封口。(4) Packaging, nitrogen-filled packaging and sealing shall be carried out according to the requirements of the metered gram weight.

(5)取样,检验合格后,入库待用。(5) Sampling, after passing the inspection, put it into storage for use.

7、萝卜干包7. Dried radish bag

(1)原料验收:按照要求对萝卜干进行验收,要求无虫蛀,无霉变,无异物。(1) Acceptance of raw materials: Acceptance of dried radish as required, no moth-eaten, no mildew, no foreign matter.

(2)清洗:将原料萝卜干按质量比为1:5的比例进行浸泡,浸泡时间为24小时,期间换水3次,完全复水后进行清洗去除原料中根须和其他异物。(2) Cleaning: soak the raw dried radish in a mass ratio of 1:5, soak for 24 hours, change the water 3 times during the period, and clean it to remove roots and other foreign matter in the raw material after complete rehydration.

(3)切块:按照规定尺寸(5*5*5mm)将萝卜干用机器进行切丁处理。(3) Cut into cubes: Cut the dried radish into cubes with a machine according to the specified size (5*5*5mm).

(4)脱水:利用离心机对萝卜干原料进行脱水处理,脱水后萝卜干水分含量在70-75%。(4) Dehydration: The raw material of dried radish is dehydrated by a centrifuge, and the moisture content of the dried radish after dehydration is 70-75%.

(5)拌料:根据配方称取配料,然后加入到脱水后的萝卜干中进行混合均匀。(5) Ingredients: Weigh the ingredients according to the formula, and then add them to the dehydrated dried radish to mix evenly.

(6)包装:按照产品计量规格进行装袋,然后抽真空封口包装。(6) Packaging: bag according to the product measurement specifications, and then vacuum and seal the packaging.

(7)杀菌:将包装后的萝卜干包放入巴氏不锈钢杀菌池中进行恒温水浴杀菌,其工艺参数要求为:杀菌温度92±0.5℃,杀菌时间23分钟±15秒。(7) Sterilization: Put the packaged dried radish bags into a pasteurized stainless steel sterilization tank for constant temperature water bath sterilization. The process parameters are as follows: sterilization temperature of 92±0.5°C, and sterilization time of 23 minutes±15 seconds.

(8)冷却:杀菌完成后的萝卜干包需用冷水迅速冷却至40℃以下。(8) Cooling: The dried radish bag after sterilization needs to be rapidly cooled to below 40°C with cold water.

(9)检验入库:根据产品执行标准进行检验入库保存。(9) Inspection and storage: Inspection and storage are carried out according to the product implementation standards.

8、外婆菜包8. Grandma's Vegetable Bun

(1)原料验收:按照要求对腌制芥菜原料进行验收,要求无霉变,无异物。(1) Acceptance of raw materials: Accept the raw materials of pickled mustard according to the requirements, and it is required that there is no mildew and no foreign matter.

(2)修整:对腌制芥菜进行修整,主要是取出菜头和边角黄叶及其他肉眼可见异物。(2) Trimming: Trimming the pickled mustard, mainly to remove the head, yellow leaves and other visible foreign objects.

(2)清洗:将原料腌制芥菜按质量比为1:5的比例进行浸泡清洗,泡洗时间为6-8小时,期间换水3次,完全清洗去除腌制中的大部分食盐和其他除芥菜以外的异物,清洗后的芥菜盐分控制在3.0%。(2) Cleaning: soak and clean the raw pickled mustard greens at a mass ratio of 1:5. The soaking time is 6-8 hours. During this period, the water is changed 3 times to completely remove most of the salt and other salts in the pickling. For foreign matters other than mustard greens, the salt content of washed mustard greens shall be controlled at 3.0%.

(3)分切:按照规定尺寸(5*5*5mm)将清洗并脱盐后的腌制芥菜用机器进行切成碎块。(3) Slicing: The pickled mustard greens after cleaning and desalting are cut into pieces with a machine according to the specified size (5*5*5mm).

(4)脱水:利用离心机对分切好的芥菜原料进行脱水处理,脱水后芥菜原料水分含量在72%。(4) Dehydration: Dehydration of the cut mustard raw material is carried out by a centrifuge, and the moisture content of the mustard raw material after dehydration is 72%.

(5)拌料:根据配方称取配料,然后加入到脱水后的芥菜碎中进行混合均匀。(5) Ingredients: Weigh the ingredients according to the formula, and then add them to the dehydrated mustard pieces and mix them evenly.

(6)包装:按照产品规格进行装袋,然后抽真空封口。(6) Packaging: bag according to product specifications, and then vacuum seal.

(7)杀菌:将包装后的外婆菜包放入杀菌池中进行恒温水浴杀菌,其工艺参数要求为:杀菌温度92±0.5℃,杀菌时间23分钟±15秒。(7) Sterilization: Put the packaged grandma's vegetable bag into the sterilization tank for constant temperature water bath sterilization. The process parameters are as follows: the sterilization temperature is 92±0.5°C, and the sterilization time is 23 minutes±15 seconds.

(8)冷却:杀菌完成后的外婆菜包需用冷水迅速冷却至40℃以下。(8) Cooling: After the sterilization is completed, the grandmother's vegetable bag should be quickly cooled to below 40 ℃ with cold water.

(9)检验入库:根据产品执行标准进行检验入库保存。(9) Inspection and storage: Inspection and storage are carried out according to the product implementation standards.

实施例3中制备得到的预包装南昌拌粉在常温干燥条件下保质期可以达到10个月。The shelf life of the prepackaged Nanchang mixed powder prepared in Example 3 can reach 10 months under normal temperature drying conditions.

南昌拌粉食用方法:Nanchang mixed powder consumption method:

1、将干米粉与冷水一起下锅,水沸腾后煮制约10分钟,然后将米粉捞入碗中;1. Put the dry rice noodles in a pot with cold water, boil the water for about 10 minutes, and then put the rice noodles into the bowl;

2、碗中加入约500ml开水,将煮好的米粉清洗一次,洗去米浆;2. Add about 500ml of boiling water to the bowl, wash the cooked rice noodles once, and wash away the rice milk;

3、将清洗好的米粉沥干水,盛于碗中加入所有调料,搅拌均匀后即可食用。3. Drain the washed rice noodles, put them in a bowl, add all the seasonings, stir well and serve.

将按照实施例3所记载的配比和方法制备得到的预包装南昌拌粉进行性能测试,测试标准为本行业通用的测定方法,具体结果如下:The prepackaged Nanchang mixed powder prepared according to the ratio and method described in Example 3 is carried out performance test, and the test standard is a general measuring method in the industry, and the specific results are as follows:

色泽:米粉具有较好的酱褐色,相较于南昌拌粉固有的色泽,其中米粉表面油脂的色泽红亮度不够,食欲感有所减弱。Color: Rice noodles have a good sauce-brown color. Compared with the inherent color of Nanchang mixed noodles, the color and brightness of the oil on the surface of rice noodles are not enough, and the appetite is weakened.

组织形态/形状:呈圆条状,米粉条形均匀,表明平滑。Tissue morphology/shape: in the shape of a round bar, the rice noodle bar is uniform, indicating smoothness.

滋味、气味:酱香味较为浓郁,相较于南昌拌粉固有的滋味和气味,油脂香气中的辣椒香气过于强烈,掩盖了部分酱香和芝麻香气,基础味型中的辣味偏弱,不具有明显的辣味刺激感,整体产品无异味。Taste and smell: The flavor of sauce is relatively strong. Compared with the inherent taste and smell of Nanchang mixed powder, the aroma of chili in the oil aroma is too strong, covering part of the aroma of sauce and sesame. It has obvious spicy taste and irritation, and the whole product has no peculiar smell.

复水性:米粉口感滑爽、有较好的韧弹性、基本无硬芯。Rehydration: Rice noodles have a smooth taste, good toughness and elasticity, and basically have no hard core.

水分-干米粉-调制米粉:DBS 45/051-2018,参考值≤14,本产品为13.2g/100g。Moisture - dry rice flour - prepared rice flour: DBS 45/051-2018, reference value ≤ 14, this product is 13.2g/100g.

酸价(以脂肪计)(KOH)-酱包油包GB5009.229-2016,参考值≤5.0,本产品为1.08mg/g。Acid value (in terms of fat) (KOH) - oil in soy sauce GB5009.229-2016, reference value ≤ 5.0, this product is 1.08mg/g.

过氧化值(以脂肪计)-酱包油包GB5009.227-2016,参考值≤0.25,本产品为<0.009g/100g。Peroxidation value (calculated as fat) - oil in soy sauce GB5009.227-2016, reference value ≤ 0.25, this product is < 0.009g/100g.

大肠菌群:GB4789.3-2016,合格。Coliform: GB4789.3-2016, qualified.

所有检测项目符合《方便米粉》(Q/CBJ 0006S-2020)规定要求。All testing items meet the requirements of "Instant Rice Noodles" (Q/CBJ 0006S-2020).

对比例1Comparative Example 1

在实施例1的基础上改变干米粉为使用市售保鲜湿米粉为载体。On the basis of Example 1, the dry rice flour was changed to use commercially available fresh-keeping wet rice flour as the carrier.

该保鲜湿米粉在烫食拌制后,整体口感偏软,不够劲道;不适用于干拌,容易出现米粉断条等不好现象,经组织30名消费者测试,均表示该米粉接受度很低。After the fresh-keeping wet rice noodle is scalded and mixed, the overall taste is soft and not strong enough; it is not suitable for dry mixing, and is prone to bad phenomena such as rice noodle breakage. After testing by 30 consumers, they all indicated that the rice noodle was acceptable. very low.

对比例2Comparative Example 2

在实施例1的基础上改变干米粉直径为使用市售1.0mm的干米粉为载体。On the basis of Example 1, the diameter of dry rice flour was changed to use commercially available 1.0 mm dry rice flour as a carrier.

该干米粉在煮制是有轻微浑汤,拌制后,整体口感偏软,不够劲道;容易出现结团搅不散等不好现象,经消费者测试,均表示该米粉产品整体口感与形态与餐饮南昌拌粉粉体差异太大而不受欢迎。The dry rice noodle has a slightly muddy soup when it is cooked. After mixing, the overall taste is soft and not strong enough; The shape is too different from that of the catering Nanchang mixed powder and it is not popular.

对比例3Comparative Example 3

在实施例1的基础上改变仅为酱包不添加香辛料。On the basis of Example 1, the only change is that the sauce package does not add spices.

该酱包的颜色较好,整体基础底味酱、甜、鲜、甜等较为风味,但是拌制后辣椒香气、香油香气和风味包的香气出现分层的现象;不能有效的融合为一种复合香气,增加食欲感。The color of the sauce bag is good, and the overall basic base sauce, sweet, fresh, sweet, etc. are more flavorful, but after mixing, the aroma of pepper, sesame oil and the aroma of the flavor bag appear layered; it cannot be effectively merged into one. Compound aroma, increase appetite.

对比例4Comparative Example 4

在实施例1的基础上改变仅为油炒萝卜干风味包不添加酱辣椒。On the basis of Example 1, the only change is that the oil-fried dried radish flavor package does not add chili sauce.

该风味包色泽光亮,口感爽脆,但是缺少南昌拌粉的特有酱辣椒香气,即发酵辣椒油炒后的复合鲜辣脂香,减少了整个产品的香气层次感和饱满度。The flavor package is bright in color and crisp in taste, but lacks the unique sauce pepper aroma of Nanchang mixed powder, that is, the compound fresh and spicy fat after frying with fermented pepper oil, which reduces the aroma layering and fullness of the entire product.

对比例5Comparative Example 5

在实施例1的基础上改变仅为不添加花生风味包。On the basis of Example 1, only the peanut flavor package was not added.

该产品在拌制后,整体色泽呈现较为明亮,实物较为丰富;但是使产品口感缺少与米粉对比的层次感,同时香气中的酥脆香气也减弱,产品的整体还原餐饮的完整性受到较为明显影响。After the product is mixed, the overall color is brighter, and the real thing is richer; however, the taste of the product lacks the layered sense of contrast with rice noodles, and the crisp aroma in the aroma is also weakened, and the overall restoration of the product The integrity of the food is significantly affected .

上述实施例仅仅是为清楚地说明所作的举例,而并非对实施方式的限定。对于所属领域的普通技术人员来说,在上述说明的基础上还可以做出其它不同形式的变化或变动。这里无需也无法对所有的实施方式予以穷举。而由此所引伸出的显而易见的变化或变动仍处于本发明创造的保护范围之中。The above-mentioned embodiments are merely examples for clear illustration, and are not intended to limit the implementation manner. For those of ordinary skill in the art, changes or modifications in other different forms can also be made on the basis of the above description. There is no need and cannot be exhaustive of all implementations here. And the obvious changes or changes derived from this are still within the protection scope of the present invention.

Claims (10)

1.一种预包装南昌拌粉,包括干米粉和调味料包,其特征在于:干米粉和调味料包的质量比为55-65:35-45。1. a prepackaged Nanchang mixed powder, comprising dry rice flour and seasoning bag, is characterized in that: the mass ratio of dry rice flour and seasoning bag is 55-65:35-45. 2.如权利要求1所述的南昌拌粉,其特征在于:所述米粉选用干米粉粉体,干米粉直径为1.2-2.0mm。2. Nanchang mixed flour as claimed in claim 1, is characterized in that: described rice flour selects dry rice flour powder for use, and the dry rice flour diameter is 1.2-2.0mm. 3.如权利要求1所述的南昌拌粉,其特征在于:所述的调味料包为酱料包、辣椒油包、香油包、脱水蔬菜包和实物包中的任意一种或几种。3. Nanchang mixed powder as claimed in claim 1, is characterized in that: described seasoning bag is any one or more in sauce bag, chili oil bag, sesame oil bag, dehydrated vegetable bag and physical bag. 4.如权利要求3所述的南昌拌粉,其特征在于:所述酱料包由酱油、蚝油、食盐、味精、红糖、香辛料、酵母抽提物、淀粉、D-异抗坏血酸钠、黄原胶和山梨酸钾制成,各原料的质量比为65~75:7.5~15:2.5~5:2.5~5:2.5~5:2~4:1~3:0.1~1:0.05~0.15:0.05~0.15:0.01~0.08。4. Nanchang mixed powder as claimed in claim 3, is characterized in that: described sauce is packaged by soy sauce, oyster sauce, salt, monosodium glutamate, brown sugar, spice, yeast extract, starch, D-sodium erythorbate, xanthogen It is made of glue and potassium sorbate, and the mass ratio of each raw material is 65~75:7.5~15:2.5~5:2.5~5:2.5~5:2~4:1~3:0.1~1:0.05~0.15: 0.05 to 0.15: 0.01 to 0.08. 5.如权利要求3所述的南昌拌粉,其特征在于:所述辣椒油包由植物油、辣椒、芝麻、葱、姜和食用盐制成,各原料的质量比为80~90:7~15:1~3:1~3:0.5~1.5:0.5~1.5。5. Nanchang mixed powder as claimed in claim 3, is characterized in that: described chili oil bag is made of vegetable oil, pepper, sesame, onion, ginger and edible salt, and the mass ratio of each raw material is 80~90:7~ 15:1~3:1~3:0.5~1.5:0.5~1.5. 6.如权利要求3所述的南昌拌粉,其特征在于:所述香油包由大豆油、芝麻油和维生素E复合而成,各物料的质量比为86.5~91.5:8.4~13.4:0.05~0.15。6. Nanchang mixed powder as claimed in claim 3, is characterized in that: described sesame oil bag is compounded by soybean oil, sesame oil and vitamin E, and the mass ratio of each material is 86.5~91.5:8.4~13.4:0.05~0.15 . 7.如权利要求3所述的南昌拌粉,其特征在于:所述脱水蔬菜包由脱水葱、脱水香菜和食用盐制成,各物料的质量比为48~58:38~48:2~5。7. Nanchang mixed powder as claimed in claim 3, is characterized in that: described dehydrated vegetable bag is made of dehydrated onion, dehydrated coriander and edible salt, and the mass ratio of each material is 48~58:38~48:2~ 5. 8.如权利要求1-7中任一所述的南昌拌粉的制备方法,其特征在于包括以下步骤:8. the preparation method of Nanchang mixed powder as described in any one of claim 1-7, is characterized in that comprising the following steps: (1)称取原料,大米陈化期为6个月至1年,早籼米和晚籼米搭配使用,晚籼米占比为15%~30%;(1) Weigh the raw materials, the rice aging period is 6 months to 1 year, the early indica rice and the late indica rice are used together, and the proportion of the late indica rice is 15% to 30%; (2)清洗浸泡:对大米进行清洗,除杂,将大米充分吸水润胀,大米吸水饱和后进行沥水处理;(2) cleaning and soaking: the rice is cleaned, and impurities are removed, and the rice is fully swelled by water absorption, and the water is drained after the rice is saturated with water; (4)粉碎:用锤片式粉碎机进行粉碎,大米粉末过80目筛;(4) Pulverization: pulverize with a hammer mill, and pass the rice powder through an 80-mesh sieve; (5)配料混合:向粉碎后的米粉加入玉米淀粉和水,使物料混合调湿均匀;水分含量为30%~34%;混合好的物料静置30min左右;(5) Mixing of ingredients: add corn starch and water to the pulverized rice flour to make the material mix and adjust the humidity evenly; the moisture content is 30% to 34%; the mixed material is allowed to stand for about 30 minutes; (6)熟化出丝:复配大米粉末经过高温、高压的螺杆挤压机熟化出丝,得米粉条;(6) ripening and producing silk: the compound rice powder is processed by a high-temperature, high-pressure screw extruder to produce silk to obtain rice vermicelli; (7)老化:将米粉条放入密闭房内静置保温保潮,时间为12~24h;(7) Aging: put the rice vermicelli strips in a closed room to keep warm and keep moisture for 12 to 24 hours; (8)松丝、干燥和定长切断:对老化后的产品梳条分丝;对松丝后的米粉进行干燥处理;再对干燥后的米粉按照规定的长度切断,即得。(8) Loose silk, drying and cut-to-length: divide the aged product sliver into silk; dry the rice flour after the loose silk; and then cut the dried rice flour according to the specified length, that is, it is obtained. 9.如权利要求8所述的南昌拌粉的制备方法,其特征在于:步骤(5)中。制备米粉的原料大米与食用淀粉的质量比为65~80:20~35。9. the preparation method of Nanchang mixed powder as claimed in claim 8, is characterized in that: in step (5). The mass ratio of raw material rice and edible starch for preparing rice flour is 65-80:20-35. 10.如权利要求8所述的南昌拌粉的制备方法,其特征在于:采用该方法得到的南昌拌粉具有南昌拌粉固有的色泽;组织形态为呈圆条状,米粉条形均匀,表明平滑;具有南昌拌粉固有的滋味和气味,无异味;米粉口感滑爽、有较好的韧弹性、基本无硬芯;复水性好。10. the preparation method of Nanchang mixed powder as claimed in claim 8 is characterized in that: the Nanchang mixed powder obtained by adopting the method has the inherent color and luster of Nanchang mixed powder; Smooth; it has the inherent taste and smell of Nanchang mixed powder, no peculiar smell; the rice noodles have a smooth taste, good toughness and elasticity, basically no hard core; good rehydration.
CN202210708230.8A 2022-06-22 2022-06-22 A kind of prepackaged Nanchang mixed powder and its processing method Pending CN114947050A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN202210708230.8A CN114947050A (en) 2022-06-22 2022-06-22 A kind of prepackaged Nanchang mixed powder and its processing method

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN202210708230.8A CN114947050A (en) 2022-06-22 2022-06-22 A kind of prepackaged Nanchang mixed powder and its processing method

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN114947050A true CN114947050A (en) 2022-08-30

Family

ID=82965956

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN202210708230.8A Pending CN114947050A (en) 2022-06-22 2022-06-22 A kind of prepackaged Nanchang mixed powder and its processing method

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN114947050A (en)

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103494059A (en) * 2013-09-25 2014-01-08 南昌大学 Method for enhancing taste of rice noodles by taking fresh rice as raw material
CN112741267A (en) * 2021-03-04 2021-05-04 贵州南山婆食品加工有限公司 Dehydrated vegetable nutrition self-heating mixed powder and preparation process thereof

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103494059A (en) * 2013-09-25 2014-01-08 南昌大学 Method for enhancing taste of rice noodles by taking fresh rice as raw material
CN112741267A (en) * 2021-03-04 2021-05-04 贵州南山婆食品加工有限公司 Dehydrated vegetable nutrition self-heating mixed powder and preparation process thereof

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN102948819A (en) Low-oil content crispy surimi-based product and production method thereof
CN107529414B (en) A kind of preparation method of pork belly with plum and vegetables using Suhuai pork belly as raw material
CN105211688A (en) Potato instant wet noodles and preparation method thereof
CN105533461A (en) Processing method of quick-frozen recuperating double cooked pork slices
CN103416661B (en) Nutrient couscous suitable for steamed vegetable and instant rice, as well as production method and application of nutrient couscous
Bhattacharya Snack foods: Processing and technology
CN111264770A (en) Instant rice ball containing clam dish and preparation method thereof
CN107518304A (en) A kind of hollow plum juice spicy beef jerky and preparation method thereof
CN101352245A (en) Quick-freezing chicken meat mushroom combined foodstuff and method for producing the same
CN107279838A (en) Wild small fish seed oil chili and preparation method thereof
KR101927990B1 (en) Hamd-made sauce made of potato and marine product and manufacturing method of the same
CN102919893A (en) Cod food and processing method thereof
KR20120126791A (en) Development of Dduck Galbi Added with Ripened Korean Cabbage Kimchi
KR102333648B1 (en) Fish cake using pollack and method for manufacturing thereof
CN114947050A (en) A kind of prepackaged Nanchang mixed powder and its processing method
CN104323357A (en) Oat filling and preparation method and application thereof
CN114027491A (en) A kind of Chengdu Maojiezi fat intestine powder
CN109875002B (en) Low-fat lotus root ball without auxiliary material and preparation method thereof
CN103549305B (en) A kind of preparation method of moyashi catsup and pickled vegetables
KR101246727B1 (en) Sea mustard pasta and manufacturing method of thereof
KR101977666B1 (en) Method of manufacturing fried chicken
CN112450424A (en) Convenient potato chafing dish and processing technology thereof
CN112155163A (en) Red oil spicy chicken soup noodles and preparation method thereof
CN105661370A (en) Ready-to-eat crisps containing vegetables and minced fillet and preparation method of ready-to-eat crisps containing vegetables and minced fillet
KR102766137B1 (en) Manufacturing method of potato ball soup

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
SE01 Entry into force of request for substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
RJ01 Rejection of invention patent application after publication
RJ01 Rejection of invention patent application after publication

Application publication date: 20220830