[go: up one dir, main page]

CN105533461A - Processing method of quick-frozen recuperating double cooked pork slices - Google Patents

Processing method of quick-frozen recuperating double cooked pork slices Download PDF

Info

Publication number
CN105533461A
CN105533461A CN201510909990.5A CN201510909990A CN105533461A CN 105533461 A CN105533461 A CN 105533461A CN 201510909990 A CN201510909990 A CN 201510909990A CN 105533461 A CN105533461 A CN 105533461A
Authority
CN
China
Prior art keywords
parts
frozen
quick
meat
twice
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CN201510909990.5A
Other languages
Chinese (zh)
Inventor
徐学明
贾丽娜
焦爱权
杨哪
金征宇
周星
王金鹏
田耀旗
赵建伟
谢正军
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Jiangnan University
Original Assignee
Jiangnan University
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Jiangnan University filed Critical Jiangnan University
Priority to CN201510909990.5A priority Critical patent/CN105533461A/en
Publication of CN105533461A publication Critical patent/CN105533461A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Meat, Egg Or Seafood Products (AREA)

Abstract

一种速冻调理回锅肉的加工方法,属于食品加工技术领域。本发明速冻调理回锅肉的生产过程中,肉和配菜分别处理。肉的加工过程主要包括预煮、切片、回锅;配菜的加工过程主要为热烫,然后进行速冻,包装,冻藏。由于速冻调理菜肴经过速冻、冻藏、解冻后,食用时产品的感官品质有所下降,因此本发明采用调味酱包来改善产品的品质。食用时,菜置于下方,肉置于上方,按个人口味添加调味酱包,微波加热,使肉的汤料、香味充分的渗透到菜中,即为一道可口美味的回锅肉。本发明制备得到的速冻调理回锅肉具有食用快捷,携带流通方便等特点,而且口味独特,味道浓香鲜美,营养丰富。该速冻调理回锅肉的加工方法为速冻调理菜肴的规模化、工业化提供可能。The invention discloses a processing method for quick-frozen prepared twice-cooked pork, which belongs to the technical field of food processing. In the production process of the quick-frozen cooked twice-cooked pork, the meat and side dishes are processed separately. The processing process of meat mainly includes precooking, slicing, and returning to the pot; the processing process of side dishes mainly includes blanching, then quick freezing, packaging, and frozen storage. After the quick-frozen prepared dishes are quick-frozen, frozen, and thawed, the sensory quality of the product is reduced when eaten, so the present invention adopts the seasoning sauce package to improve the quality of the product. When eating, put the vegetables on the bottom and the meat on the top, add seasoning sauce packets according to personal taste, microwave heating, so that the soup and aroma of the meat can fully penetrate into the dishes, and it is a delicious twice-cooked pork. The quick-frozen conditioned twice-cooked meat prepared by the invention has the characteristics of fast eating, convenient carrying and circulation, etc., and has a unique taste, strong fragrance and delicious taste, and rich nutrition. The processing method of the quick-frozen prepared twice-cooked pork provides the possibility for the scale and industrialization of quick-frozen prepared dishes.

Description

一种速冻调理回锅肉的加工方法A kind of processing method of quick-frozen conditioning twice-cooked pork

技术领域 technical field

本发明涉及一种速冻调理回锅肉的加工方法,属于食品加工技术领域。 The invention relates to a processing method for quick-frozen conditioned twice-cooked pork, belonging to the technical field of food processing.

背景技术 Background technique

调理食品是指经过清洗、切分、配料、烹饪加工或其它预处理,可直接食用或可进行烹饪的预制食品(预加工食品)。这种类型的食品可以进一步以杀菌包装、冷冻、气调包装或低温流通等形式进行销售。其可以直接复热后食用,亦可作为再加工食品的原料。调理食品因具有便利、营养、美味、卫生安全和多元化的特点,将是未来食品消费市场的主要方向。 Prepared food refers to the prefabricated food (preprocessed food) that can be eaten directly or cooked after washing, cutting, ingredients, cooking processing or other pretreatment. This type of food can be further sold in the form of retort packaging, frozen, modified atmosphere packaging or cold distribution. It can be eaten directly after reheating, and can also be used as a raw material for reprocessed food. Prepared food will be the main direction of the food consumption market in the future because of its convenience, nutrition, delicacy, hygiene, safety and diversification.

我国近年来随着国家经济的转型,人民的生活节奏越来越快,但是相对应的方便菜肴行业的发展却刚刚起步,方便菜肴及预制调理食品相对于整个中餐食品行业的品种相对较少,产业化水平较低,标准化和量化的生产技术相对落后,因此有极大的需求和广阔的前景。 In recent years, with the transformation of the national economy in our country, the pace of people's life is getting faster and faster, but the corresponding convenience dish industry has just started. Compared with the entire Chinese food industry, there are relatively few varieties of convenience dishes and prefabricated food. The level of industrialization is low, and the production technology of standardization and quantification is relatively backward, so there is great demand and broad prospects.

目前,整个国内调理食品产业份额大约在1500亿左右,占整个餐饮行业的不到6%的水平,远远不能满足消费者的需求,仍有很大的发展前景。 At present, the share of the whole domestic prepared food industry is about 150 billion, accounting for less than 6% of the entire catering industry, which is far from meeting the needs of consumers and still has great development prospects.

在保证食品安全的基础上,消费者对食品营养、色泽、风味、质构等品质的要求日益提高,而传统中式菜肴只能在家庭和餐馆才能享用,随意性较大,食用不方便,难以满足现代人的消费习惯。中式菜肴和调理食品生产规模化、市场家庭化已成为我国餐饮现代化的重要发展目标与方向。开发新型的中式菜肴的制作方法,使其实现规模化、产业化,具有广阔的发展前景。 On the basis of ensuring food safety, consumers have increasingly higher requirements for food quality such as nutrition, color, flavor, texture, etc., while traditional Chinese dishes can only be enjoyed at home and restaurants, which are more random and inconvenient to eat. Meet the consumption habits of modern people. The large-scale production of Chinese dishes and prepared foods and the familyization of the market have become important development goals and directions of my country's catering modernization. The development of a new method for making Chinese dishes has broad prospects for development, so that it can be scaled and industrialized.

近年来,我国的速冻食品行业快速发展,消费者对速冻调理食品的需求不断增加,然而我国速冻调理食品的品种大多停留在米、面制品上,如水饺、汤圆、馄饨等,产品品种单一,远不及美国、日本等国家,在速冻调理菜肴方面的技术开发力度比较薄弱,开发传统中式菜肴的速冻调理产品具有很大的发展前景。 In recent years, my country's quick-frozen food industry has developed rapidly, and consumers' demand for quick-frozen prepared foods has continued to increase. However, most of the varieties of quick-frozen prepared foods in my country remain on rice and flour products, such as dumplings, glutinous rice balls, wontons, etc. The product variety is single. Far less than the United States, Japan and other countries, the technical development of quick-frozen prepared dishes is relatively weak, and the development of quick-frozen prepared products of traditional Chinese dishes has great development prospects.

回锅肉是传统的中式菜肴,深受广大人民的喜爱。回锅肉的辅料可以是青蒜、青椒、蒜苔等。青椒,果肉厚而脆嫩,色香味俱佳,营养价值高,Vc含量丰富(比柠檬高十倍以上),同时热量低,是一种不可多得的食疗俱佳的保健营养蔬菜。传统中餐中的青椒多利用大火煸炒熟化,这种菜肴颇受欢迎,但是品质下降极快,主要是由于青椒受热温度过高、时间过长,造成了青椒色香味和营养价值的下降。但是经过漂烫等处理再速冻,青椒的色泽可以很好的保持。目前,在速冻调理菜肴方面,生产过程所需劳动力大,满足不了市场的大量需求,同时由于相关的速冻设备、冷链体系、行业标准等因素的制约,速冻调理菜肴的规模化、产业化是一个重要的话题。 Twice-cooked pork is a traditional Chinese dish, which is deeply loved by the people. The auxiliary materials of twice-cooked pork can be green garlic, green pepper, garlic moss and so on. Green pepper, with thick and crisp flesh, good color, fragrance, high nutritional value, rich Vc content (more than ten times higher than lemon), and low calorie, is a rare health-care and nutritious vegetable with excellent diet. Green peppers in traditional Chinese food are mostly stir-fried over high heat. This kind of dish is very popular, but the quality declines very quickly, mainly because the green peppers are heated at too high a temperature for too long, resulting in a decline in the color, aroma and nutritional value of green peppers. However, after blanching and other treatments and then quick-freezing, the color of green peppers can be well maintained. At present, in terms of quick-frozen prepared dishes, the labor force required for the production process is large, which cannot meet the large demand of the market. At the same time, due to the constraints of related quick-freezing equipment, cold chain systems, industry standards and other factors, the scale and industrialization of quick-frozen prepared dishes is a must. an important topic.

基于以上的分析,将速冻调理食品的理念与传统的中式菜肴回锅肉相结合,构思了速冻调理回锅肉的生产工艺过程。本发明打破常规的回锅肉的制作方法,而是将肉和菜单独进行加工处理,菜不需锅炒而改为热烫处理,最后进行速冻、冻藏,采用调味酱包改善食用时产品的品质。使需要经过复杂的工序制作的回锅肉变为一种方便的快餐回锅肉,为速冻调理菜肴的规模化、工业化的实现提供了可能,具有广阔的发展前景。 Based on the above analysis, combining the concept of quick-frozen conditioned food with the traditional Chinese dish twice-cooked pork, the production process of quick-frozen conditioned twice-cooked pork was conceived. The present invention breaks the conventional production method of twice-cooked pork, but processes the meat and menu separately, instead of pan-frying the vegetables, instead of blanching them, and finally quick-freezing and freezing storage, and using seasoning sauce packs to improve the quality of the products when eating . The twice-cooked pork that needs to be prepared through complex processes is turned into a convenient fast-food twice-cooked pork, which provides the possibility for the realization of the scale and industrialization of quick-frozen prepared dishes, and has broad development prospects.

发明内容 Contents of the invention

本发明的目的是提供回锅肉的一种新型的加工方法,结合了速冻调理食品的理念,制成速冻调理回锅肉。食用快捷方便,口味独特,鲜美浓香,营养丰富。 The object of the present invention is to provide a novel processing method of twice-cooked pork, which combines the concept of quick-frozen prepared food to produce quick-frozen cooked twice-cooked pork. It is quick and convenient to eat, unique in taste, delicious and fragrant, and rich in nutrition.

本发明的技术方案:一种速冻调理回锅肉的加工方法,步骤为: The technical scheme of the present invention: a processing method for quick-frozen conditioning twice-cooked pork, the steps are:

(1)原辅料的准备:以重量份计,选择符合标准的肉250份;配菜青椒50份、红椒25份;准备调料:豆瓣酱13份、豆豉13份、植物油25份、白糖6份、酱油3份、精盐7份、味精4份、料酒6份、葱6份、姜6份、蒜6份、花椒2份; (1) Preparation of raw and auxiliary materials: In terms of parts by weight, select 250 parts of meat that meet the standards; 50 parts of green peppers and 25 parts of red peppers as side dishes; prepare seasonings: 13 parts of bean paste, 13 parts of tempeh, 25 parts of vegetable oil, and 6 parts of white sugar 3 parts of soy sauce, 7 parts of refined salt, 4 parts of monosodium glutamate, 6 parts of cooking wine, 6 parts of green onion, 6 parts of ginger, 6 parts of garlic, and 2 parts of peppercorns;

(2)肉的加工过程: (2) The meat processing process:

①预煮:肉的初步熟处理,锅中倒入清水煮沸,然后投入拍散的姜3份和蒜3份、葱段3份、花椒2份、料酒2份、精盐2份熬出味道;放入猪肉250份,肉煮至6-8成熟即捞出,放入冰箱、冷柜或低温冷却设备冷却3min; ① Pre-cooking: Preliminary cooking of the meat, pour water into the pot and boil, then put in 3 parts of ginger, 3 parts of garlic, 3 parts of green onion, 2 parts of Chinese prickly ash, 2 parts of cooking wine, and 2 parts of refined salt to cook out the taste; Put in 250 parts of pork, cook the meat until it is 6-8 mature, then remove it, and put it in the refrigerator, freezer or low-temperature cooling equipment to cool for 3 minutes;

②切片:将肉切为长6.5cm、宽4.5cm、厚0.3cm的薄片;切片时,肉的温度保持在30~40℃; ② Slicing: Cut the meat into thin slices with a length of 6.5cm, a width of 4.5cm, and a thickness of 0.3cm; when slicing, the temperature of the meat is kept at 30~40°C;

③回锅:锅内放植物油15份,1200W~1500W加热1min,下肉,煸炒,待肥肉变的卷曲,捞出;锅中的余油盛出备用;锅中放入余油,1200W~1500W加热1min,放入葱2份、姜2份、蒜2份,再放入豆瓣酱10份、豆豉10份,炒香,然后再放入肉翻炒使之入味,再放入各种调料:精盐1份、白糖3份、酱油2份、料酒2份、味精2份,翻炒入味即成回锅肉; ③ Return to the pot: Put 15 parts of vegetable oil in the pot, heat at 1200W~1500W for 1min, add the meat, stir-fry until the fat meat becomes curly, remove it; put the remaining oil in the pot for later use; put the remaining oil in the pot, 1200W~ Heat at 1500W for 1min, add 2 parts of green onion, 2 parts of ginger, 2 parts of garlic, then add 10 parts of bean paste and 10 parts of tempeh, saute until fragrant, then add meat and stir fry to make it tasty, then add various seasonings : 1 part of refined salt, 3 parts of sugar, 2 parts of soy sauce, 2 parts of cooking wine, 2 parts of monosodium glutamate, stir fry to taste and serve as twice-cooked pork;

④后处理:将步骤③制成的回锅肉预冷,然后速冻,至中心温度达到-18℃,包装、-18℃冻藏; ④Post-processing: pre-cool the twice-cooked meat made in step ③, and then freeze it until the center temperature reaches -18°C, pack it, and store it in a freezer at -18°C;

(3)配菜的加工:将青椒和红椒依次进行清洗、去果蒂、对半分切后挖去芯子、切成三角形、热烫护色、冷却、沥水、预冷、整形、速冻、包装和冻藏; (3) Processing of side dishes: clean green peppers and red peppers in turn, remove pedicles, cut in half and dig out cores, cut into triangles, blanching to protect color, cooling, draining, pre-cooling, shaping, quick-freezing, packaging and freezing;

(4)调味酱包的加工:将白糖3份、酱油1份、精盐4份、味精2份、料酒2份与水5份混合均匀得调味料;锅中放入植物油10份,1200W~1500W加热1min,加入葱1份、姜1份、蒜1份炒香,待葱、姜、蒜的颜色金黄时加入豆瓣酱3份、豆豉3份,翻炒,再加入上述调好的调味料,1800W~2100W大火煮沸,然后600W~900W小火满煮收汁,待汤汁变浓时即可收锅,搅拌均匀即得调味酱包;包装,然后进行速冻、-18℃冻藏; (4) Processing of seasoning sauce package: Mix 3 parts of sugar, 1 part of soy sauce, 4 parts of refined salt, 2 parts of monosodium glutamate, 2 parts of cooking wine and 5 parts of water to get the seasoning; put 10 parts of vegetable oil in the pot, 1200W~1500W Heat for 1 minute, add 1 part of green onion, 1 part of ginger, and 1 part of garlic and fry until fragrant. When the color of onion, ginger, and garlic is golden, add 3 parts of bean paste and 3 parts of tempeh, stir fry, and then add the above seasonings. Boil on high heat at 1800W~2100W, then boil on low heat at 600W~900W to collect the juice. When the soup thickens, you can close the pot and stir evenly to get the seasoning sauce package; pack, then quick-freeze and store at -18°C;

(5)包装:将步骤(2)所得回锅肉、步骤(3)所得配菜和步骤(4)所得调味酱包一起包装,即得速冻调理回锅肉。 (5) Packaging: the twice-cooked pork obtained in step (2), the side dishes obtained in step (3) and the seasoning sauce bag obtained in step (4) are packaged together to obtain quick-frozen cooked twice-cooked pork.

所述速冻调理回锅肉的加工方法,步骤(1)中选用的肉标准如下:后腿二刀肉、五花肉或臀尖肉;所述后腿二刀肉肥四瘦六宽三指;均需符合国家标准《鲜冻畜肉卫生标准GB2702-2005》的要求。 In the processing method of quick-frozen conditioned twice-cooked pork, the meat standards selected in step (1) are as follows: two-cut hind leg meat, pork belly or hip tip meat; the second-cut hind leg meat is fat, four thin, six wide and three fingers; National standard "Fresh and Frozen Livestock Meat Hygienic Standard GB2702-2005" requirements.

步骤(1)配菜青椒和红椒的选择要求为:颜色正常,果肉较厚,果形完整,无畸形,无腐烂、变质,无病、虫害,无机械伤害,安全指标应符合GB2762和GB2763的相关要求。 Step (1) The selection requirements for green peppers and red peppers as side dishes are: normal color, thick flesh, complete fruit shape, no deformity, no rot, deterioration, no disease, no insect damage, no mechanical damage, and the safety indicators should comply with GB2762 and GB2763 related requirements.

所述速冻调理回锅肉的加工方法,步骤(3)配菜的加工具体要点如下: In the processing method of quick-frozen conditioned twice-cooked pork, the specific points of processing the side dishes in step (3) are as follows:

①热烫:在热水中添加质量浓度0.6%的护色剂:五水硫酸铜或碳酸氢钠、及添加质量浓度0.3%硬化剂:氯化钙,温度为90~100℃,时间为2~4min,热烫后立即取出,冷却,在20min内使温度迅速冷却至25℃以下; ①Blanching: add a color-protecting agent with a mass concentration of 0.6% in hot water: copper sulfate pentahydrate or sodium bicarbonate, and add a mass concentration of 0.3% hardener: calcium chloride, the temperature is 90~100°C, and the time is 2 ~4min, take out immediately after blanching, cool, and quickly cool down to below 25°C within 20min;

②沥水:将冷却后配菜沥干,以免产品在冻结时粘结成堆; ② Drain: Drain the cooled side dishes to prevent the products from sticking to piles when frozen;

③预冷:将沥水后配菜预冷至0℃; ③ Pre-cooling: Pre-cool the drained side dishes to 0°C;

④速冻:冻结温度在-30~-35℃,20~30min内配菜中心温度降至-18℃; ④Quick freezing: the freezing temperature is -30~-35°C, and the center temperature of the side dishes drops to -18°C within 20~30 minutes;

⑤冻藏:贮藏温度在-18℃以下,保持温度的稳定。 ⑤ Frozen storage: The storage temperature is below -18°C, keep the temperature stable.

所述速冻调理回锅肉的食用方法,食用时,利用微波加热;配菜置于下方,肉置于上方,按个人的口味加入调味酱包,中高火加热5min或者中火加热7min,即得一道速冻调理回锅肉。 The eating method of the quick-frozen prepared twice-cooked pork is to use microwave heating when eating; put the side dishes on the bottom, put the meat on the top, add seasoning sauce packets according to personal taste, heat for 5 minutes on medium-high heat or 7 minutes on medium-fire, and you can get a quick-frozen dish. Prepare twice-cooked pork.

将速冻调理食品的理念与传统中式菜肴相结合,制成速冻调理回锅肉,使需要经过复杂的工序制作的回锅肉变为一种方便的快餐回锅肉,而且口味独特,味道浓香鲜美,营养丰富,卫生安全,满足了现代市场和消费者的需求,为中式菜肴的规模化、工业化提供了可能。 Combine the concept of quick-frozen prepared food with traditional Chinese dishes to make quick-frozen cooked twice-cooked pork, which makes the twice-cooked pork that needs to go through complicated processes into a convenient fast food twice-cooked pork. It is safe, meets the needs of the modern market and consumers, and provides the possibility for the scale and industrialization of Chinese dishes.

对于所用的原辅料都有一定的要求,猪肉最好选用猪后腿二刀肉,肥四瘦六,符合国家标准《鲜冻畜肉卫生标准GB2702-2005》的要求;青椒和红椒应选择:颜色正常,果肉较厚,果形完整,无畸形,无腐烂、变质,无病、虫害,无机械伤害,安全指标应符合GB2762和GB2763的相关要求,选用优级或特级。 There are certain requirements for the raw and auxiliary materials used. For pork, it is best to use two-cut pork hind legs, four fat and six thin, which meet the requirements of the national standard "Fresh and Frozen Livestock Meat Hygienic Standard GB2702-2005"; green peppers and red peppers should be selected: The color is normal, the flesh is thick, the shape of the fruit is complete, there is no deformity, no rot, no deterioration, no disease, insect damage, no mechanical damage, the safety indicators should meet the relevant requirements of GB2762 and GB2763, and choose excellent or special grade.

肉和青椒、红椒单独加工处理进行速冻、冻藏,食用时再混合,青椒和红椒不需爆炒,而是经漂烫处理再进行速冻、冻藏,从而可以保持很好感官品质和营养价值,其色、香、味、脆度、硬度都较好,避免了爆炒对青椒和红椒的不良影响,制成的回锅肉味道鲜美,清爽可口。 Meat, green peppers, and red peppers are processed separately for quick-freezing and frozen storage, and then mixed when eating. Green peppers and red peppers do not need to be stir-fried, but are blanched before quick-freezing and frozen storage, so as to maintain good sensory quality and Nutritional value, its color, aroma, taste, crispness, and hardness are all good, avoiding the adverse effects of stir-frying on green peppers and red peppers, and the made twice-cooked pork is delicious, refreshing and delicious.

肉的加工处理过程中,初步熟处理须控制6~8成熟;切片时须保持一定的温度,不可太高或太低;回锅工艺中火候的控制也很重要,先用中小火形成灯盏窝,再将各种调料炒香,再加入肉用大火翻炒。青椒和红椒的加工处理过程中,护色和硬化增脆是很重要的,同时须控制热烫的温度(90~100℃)、热烫的时间(2~4min)等条件。 In the process of meat processing, the initial ripening treatment must be controlled for 6~8 mature; the temperature must be kept at a certain level when slicing, not too high or too low; the control of the heat in the cooking process is also very important. Stir-fry all kinds of seasonings until fragrant, then add meat and stir-fry over high heat. During the processing of green peppers and red peppers, it is very important to protect the color and harden and increase the brittleness. At the same time, the blanching temperature (90~100°C), blanching time (2~4min) and other conditions must be controlled.

肉的量和青椒、红椒及各种调料的量须在一定的比例范围内,要保持产品营养物质的平衡合理。 The amount of meat and the amount of green peppers, red peppers and various seasonings must be within a certain proportion range, and the balance of nutrients in the product must be kept reasonable.

为提高速冻调理回锅肉食用时的感官品质,采用调味酱包来改善其品质。调味酱包中各种调料的添加须在一定的比例范围内,同时调味酱包的加工工艺也很重要,不同的时间段火候的控制很重要,大火煮汁小火收汁。 In order to improve the sensory quality of quick-frozen cooked twice-cooked pork, the seasoning sauce package was used to improve its quality. The addition of various seasonings in the seasoning sauce package must be within a certain proportion. At the same time, the processing technology of the seasoning sauce package is also very important. The control of the heat in different time periods is very important.

肉和菜分别速冻、冻藏,控制速冻工艺使物料在20~30min内中心温度降到-18℃,冻藏的过程中温度保持在-18℃,避免温度波动。 The meat and vegetables are quick-frozen and frozen respectively. The quick-freezing process is controlled to reduce the central temperature of the material to -18°C within 20-30 minutes. During the freezing process, the temperature is kept at -18°C to avoid temperature fluctuations.

速冻调理回锅肉的微波工艺对食用时产品的品质有着至关重要的影响。应该选择较低的微波功率和较低的微波频率,微波时间5~7min。 The microwave technology of quick-frozen conditioning twice-cooked pork has a crucial influence on the quality of the product when it is eaten. Should choose lower microwave power and lower microwave frequency, microwave time 5~7min.

本发明的有益效果:本发明将速冻调理食品的理念与传统中式菜肴—回锅肉相结合,制成速冻调理回锅肉,肉和菜单独加工处理,然后进行速冻、冻藏,采用调味酱包改善食用时产品的品质。使需要经过复杂的工序制作的回锅肉变为一种方便的快餐回锅肉。食用时微波加热即可,方便快捷,而且口味独特,味道浓香鲜美,营养丰富,卫生安全,满足了现代市场和消费者的需求,为中式菜肴的规模化、工业化提供了可能。 Beneficial effects of the present invention: the present invention combines the concept of quick-frozen prepared food with the traditional Chinese dish—twice-cooked pork to make quick-frozen prepared twice-cooked pork. The meat and menu are processed separately, and then quick-frozen and frozen. The quality of the product. The twice-cooked pork that needs to be prepared through a complicated process is changed into a convenient fast food twice-cooked pork. It can be heated by microwave when eating, which is convenient and quick, and has a unique taste, strong fragrance and delicious taste, rich nutrition, hygiene and safety, which meets the needs of the modern market and consumers, and provides the possibility for the scale and industrialization of Chinese dishes.

具体实施方式 detailed description

下面将结合实例对本发明作进一步的描述,在实例中各种组份的配比除另行指定外的所有份数均按重量计算。 The present invention will be further described below in conjunction with example, and the proportioning of various components in example is all parts by weight unless otherwise specified.

实施例1:青椒回锅肉 Example 1: Twice-cooked Pork with Green Peppers

原料选用猪后腿二刀肉250份,配菜选用优质的青椒50份,红椒25份;调料:豆瓣酱13份,豆豉13份,植物油25份,白砂糖6份,酱油3份,精盐7份、味精4份,料酒6份、葱6份、姜6份、蒜6份、花椒2份。按照前述的加工处理过程,分别处理肉和青椒、红椒。 The raw materials are 250 parts of pork hind legs, 50 parts of high-quality green peppers and 25 parts of red peppers are used as side dishes; seasoning: 13 parts of bean paste, 13 parts of tempeh, 25 parts of vegetable oil, 6 parts of white sugar, 3 parts of soy sauce, refined salt 7 parts, 4 parts of monosodium glutamate, 6 parts of cooking wine, 6 parts of green onion, 6 parts of ginger, 6 parts of garlic, and 2 parts of pepper. According to the aforementioned processing process, the meat, green pepper and red pepper are processed respectively.

具体步骤如下: Specific steps are as follows:

肉的加工处理工艺:肉首先进行初步熟处理,沸水中煮至6~8成熟,煮的时候要加入一定的调料入味(葱、姜、蒜各3份,花椒、料酒、精盐各2份);然后捞出放到冰箱、冷柜或低温冷却设备冷却3min;切片,长6.5cm、宽4.5cm、厚0.3cm左右的薄片,备用;锅中放入植物油15份,1200W~1500W加热1min,放入肉,煸炒,待肥肉变的卷曲时将肉捞出,同时将锅中的余油也盛出备用;向锅中加入上述的锅中余油,1200W~1500W加热1min,加入切好的葱、姜、蒜各2份,炒香,然后依次加入豆瓣酱10份,豆豉10份,炒香,再加入肉翻炒使之入味,再加入精盐1份、白糖3份、酱油2份、料酒2份、味精2份翻炒,使之入味,即成回锅肉。然后进行速冻,包装,最后在-18℃条件下冻藏。 Meat processing technology: the meat is first pre-cooked, boiled in boiling water until 6~8 mature, and a certain amount of seasoning should be added when cooking (3 parts each of green onion, ginger, and garlic, 2 parts each of pepper, cooking wine, and refined salt) Then remove and put in refrigerator, freezer or low-temperature cooling equipment to cool for 3 minutes; slice into thin slices with a length of 6.5cm, a width of 4.5cm, and a thickness of about 0.3cm, and set aside; put 15 parts of vegetable oil in a pot, heat at 1200W~1500W for 1min, put Add the meat, stir-fry, remove the meat when the fat becomes curly, and take out the remaining oil in the pot for later use; add the above-mentioned remaining oil in the pot, heat at 1200W~1500W for 1min, add and cut 2 parts of green onion, ginger and garlic, sauté until fragrant, then add 10 parts of bean paste, 10 parts of fermented soybeans, saute until fragrant, then add meat and stir fry to make it tasty, then add 1 part of refined salt, 3 parts of sugar, and 2 parts of soy sauce , 2 parts of cooking wine, and 2 parts of monosodium glutamate, stir fry to make it tasty, and serve as twice-cooked pork. Then quick-frozen, packaged, and finally stored at -18°C.

配菜的加工处理工艺:选择优质的青椒50份和红椒25份,清洗,对半切分,去果蒂,去籽,切成三角形,95℃热烫2.5min,可加入质量浓度0.6%的护色剂(五水硫酸铜(食品级)、碳酸氢钠等)护色,及添加质量浓度0.3%氯化钙等进行硬化增脆处理;然后冷却,使热烫过后的菜在20min内温度迅速降至25℃以下,沥水、预冷、整形,进行速冻,最后进行包装、-18℃冻藏。 Processing technology of side dishes: select 50 parts of high-quality green peppers and 25 parts of red peppers, wash, cut in half, remove fruit stems, remove seeds, cut into triangles, blanching at 95°C for 2.5 minutes, and can add 0.6% Color protection agent (copper sulfate pentahydrate (food grade), sodium bicarbonate, etc.) color protection, and add 0.3% calcium chloride in mass concentration to harden and increase embrittlement; then cool, so that the blanched vegetables can reach the temperature within 20 minutes Rapidly lower to below 25°C, drain, pre-cool, shape, quick-freeze, and finally pack and freeze at -18°C.

调味酱包的加工工艺:将白糖3份、酱油1份、精盐4份、味精2份、料酒2份与水5份混合均匀。锅中放入10份植物油,1200W~1500W加热1min,加入葱、姜、蒜各1份炒香,待葱、姜、蒜的颜色金黄时加入豆瓣酱3份、豆豉3份,翻炒,再加入上述调好的调味料,大火(1800W~2100W)煮沸,然后小火(600W~900W)满煮收汁,待汤汁变浓缩即可收锅,搅拌均匀即得调味酱包。包装,然后进行速冻、-18℃冻藏。 Processing technology of seasoning sauce package: mix 3 parts of sugar, 1 part of soy sauce, 4 parts of refined salt, 2 parts of monosodium glutamate, 2 parts of cooking wine and 5 parts of water. Put 10 parts of vegetable oil in the pot, heat at 1200W~1500W for 1min, add 1 part each of green onion, ginger and garlic and sauté until fragrant. Add the above-mentioned seasonings, bring to a boil on high heat (1800W~2100W), then boil on low heat (600W~900W) to collect the sauce. When the soup becomes concentrated, put it in the pot, and stir well to get the seasoning sauce packet. Packaged, then quick-frozen and stored at -18°C.

微波工艺:食用时,分别取肉和配菜置于微波加热容器中,配菜置于下方,肉置于上方,可以按照个人的口味适量的添加调味酱包,微波加热5~7min即形成一道口味独特,鲜美浓香,色香味俱佳,营养丰富的回锅肉。 Microwave technology: When eating, take the meat and side dishes and place them in a microwave heating container, place the side dishes at the bottom, and put the meat at the top. You can add seasoning sauce packets according to your personal taste, and microwave for 5-7 minutes to form a dish. Twice-cooked pork with unique taste, delicious and rich aroma, good color and fragrance, and rich nutrition.

Claims (5)

1.一种速冻调理回锅肉的加工方法,其特征在于步骤为: 1. A processing method for quick-frozen conditioning twice-cooked pork, characterized in that the steps are: (1)原辅料的准备:以重量份计,选择符合标准的肉250份;配菜青椒50份、红椒25份;准备调料:豆瓣酱13份、豆豉13份、植物油25份、白糖6份、酱油3份、精盐7份、味精4份、料酒6份、葱6份、姜6份、蒜6份、花椒2份; (1) Preparation of raw and auxiliary materials: In terms of parts by weight, select 250 parts of meat that meet the standards; 50 parts of green peppers and 25 parts of red peppers as side dishes; prepare seasonings: 13 parts of bean paste, 13 parts of tempeh, 25 parts of vegetable oil, and 6 parts of white sugar 3 parts of soy sauce, 7 parts of refined salt, 4 parts of monosodium glutamate, 6 parts of cooking wine, 6 parts of green onion, 6 parts of ginger, 6 parts of garlic, and 2 parts of peppercorns; (2)肉的加工过程: (2) The meat processing process: ①预煮:肉的初步熟处理,锅中倒入清水煮沸,然后投入拍散的姜3份和蒜3份、葱段3份、花椒2份、料酒2份、精盐2份熬出味道;放入猪肉250份,肉煮至6-8成熟即捞出,放入冰箱、冷柜或低温冷却设备冷却3min; ① Pre-cooking: Preliminary cooking of the meat, pour water into the pot and boil, then put in 3 parts of ginger, 3 parts of garlic, 3 parts of green onion, 2 parts of Chinese prickly ash, 2 parts of cooking wine, and 2 parts of refined salt to cook out the taste; Put in 250 parts of pork, cook the meat until it is 6-8 mature, then remove it, and put it in the refrigerator, freezer or low-temperature cooling equipment to cool for 3 minutes; ②切片:将肉切为长6.5cm、宽4.5cm、厚0.3cm的薄片;切片时,肉的温度保持在30~40℃; ② Slicing: Cut the meat into thin slices with a length of 6.5cm, a width of 4.5cm, and a thickness of 0.3cm; when slicing, the temperature of the meat is kept at 30~40°C; ③回锅:锅内放植物油15份,1200W~1500W加热1min,下肉,煸炒,待肥肉变的卷曲,捞出;锅中的余油盛出备用;锅中放入余油,1200W~1500W加热1min,放入葱2份、姜2份、蒜2份,再放入豆瓣酱10份、豆豉10份,炒香,然后再放入肉翻炒使之入味,再放入各种调料:精盐1份、白糖3份、酱油2份、料酒2份、味精2份,翻炒入味即成回锅肉; ③ Return to the pot: Put 15 parts of vegetable oil in the pot, heat at 1200W~1500W for 1min, add the meat, stir-fry until the fat meat becomes curly, remove it; put the remaining oil in the pot for later use; put the remaining oil in the pot, 1200W~ Heat at 1500W for 1min, add 2 parts of green onion, 2 parts of ginger, 2 parts of garlic, then add 10 parts of bean paste and 10 parts of tempeh, saute until fragrant, then add meat and stir fry to make it tasty, then add various seasonings : 1 part of refined salt, 3 parts of sugar, 2 parts of soy sauce, 2 parts of cooking wine, 2 parts of monosodium glutamate, stir fry to taste and serve as twice-cooked pork; ④后处理:将步骤③制成的回锅肉预冷,然后速冻,至中心温度达到-18℃,包装、-18℃冻藏; ④Post-processing: Pre-cool the double-cooked meat made in step ③, and then freeze it until the center temperature reaches -18°C, pack and freeze at -18°C; (3)配菜的加工:将青椒和红椒依次进行清洗、去果蒂、对半分切后挖去芯子、切成三角形、热烫护色、冷却、沥水、预冷、整形、速冻、包装和冻藏; (3) Processing of side dishes: clean green peppers and red peppers in turn, remove pedicles, cut in half and dig out cores, cut into triangles, blanching to protect color, cooling, draining, pre-cooling, shaping, quick-freezing, packaging and freezing; (4)调味酱包的加工:将白糖3份、酱油1份、精盐4份、味精2份、料酒2份与水5份混合均匀得调味料;锅中放入植物油10份,1200W~1500W加热1min,加入葱1份、姜1份、蒜1份炒香,待葱、姜、蒜的颜色金黄时加入豆瓣酱3份、豆豉3份,翻炒,再加入上述调好的调味料,1800W~2100W大火煮沸,然后600W~900W小火满煮收汁,待汤汁变浓时即可收锅,搅拌均匀即得调味酱包;包装,然后进行速冻、-18℃冻藏; (4) Processing of seasoning sauce package: Mix 3 parts of sugar, 1 part of soy sauce, 4 parts of refined salt, 2 parts of monosodium glutamate, 2 parts of cooking wine and 5 parts of water to get seasoning; put 10 parts of vegetable oil in the pot, 1200W~1500W Heat for 1 minute, add 1 part of green onion, 1 part of ginger, and 1 part of garlic and fry until fragrant. When the color of onion, ginger, and garlic is golden, add 3 parts of bean paste and 3 parts of tempeh, stir fry, and then add the above seasonings. Boil on high heat at 1800W~2100W, then boil on low heat at 600W~900W to collect the juice. When the soup thickens, you can close the pot and stir evenly to get the seasoning sauce package; pack, then quick-freeze and store at -18°C; (5)包装:将步骤(2)所得回锅肉、步骤(3)所得配菜和步骤(4)所得调味酱包一起包装,即得速冻调理回锅肉。 (5) Packaging: the twice-cooked pork obtained in step (2), the side dishes obtained in step (3) and the seasoning sauce bag obtained in step (4) are packaged together to obtain quick-frozen cooked twice-cooked pork. 2.根据权利要求1所述速冻调理回锅肉的加工方法,其特征在于:步骤(1)中选用的肉标准如下:后腿二刀肉、五花肉或臀尖肉;所述后腿二刀肉肥四瘦六宽三指;均需符合国家标准《鲜冻畜肉卫生标准GB2702-2005》的要求。 2. The processing method of quick-frozen cooked twice-cooked meat according to claim 1, characterized in that: the standard of the meat selected in step (1) is as follows: two-cut pork belly, pork belly or butt tip meat; two-cut pork fat Four thin, six wide and three fingers; all must meet the requirements of the national standard "Fresh and Frozen Livestock Meat Hygienic Standard GB2702-2005". 3.根据权利要求1所述速冻调理回锅肉的加工方法,其特征在于:步骤(1)配菜青椒和红椒的选择要求为:颜色正常,果肉较厚,果形完整,无畸形,无腐烂、变质,无病、虫害,无机械伤害,安全指标应符合GB2762和GB2763的相关要求。 3. The processing method of quick-frozen conditioned twice-cooked pork according to claim 1, characterized in that: step (1) the selection requirements of green peppers and red peppers as side dishes are: normal color, thick pulp, complete fruit shape, no deformity, and no rot , deterioration, no disease, insect damage, no mechanical damage, safety indicators should meet the relevant requirements of GB2762 and GB2763. 4.根据权利要求1所述速冻调理回锅肉的加工方法,其特征在于:步骤(3)配菜的加工具体要点如下: 4. The processing method of quick-frozen conditioned twice-cooked pork according to claim 1, characterized in that: step (3) the specific points of processing the side dishes are as follows: ①热烫:在热水中添加质量浓度0.6%的护色剂:五水硫酸铜或碳酸氢钠、及添加质量浓度0.3%硬化剂:氯化钙,温度为90~100℃,时间为2~4min,热烫后立即取出,冷却,在20min内使温度迅速冷却至25℃以下; ①Blanching: add a color-protecting agent with a mass concentration of 0.6% in hot water: copper sulfate pentahydrate or sodium bicarbonate, and add a mass concentration of 0.3% hardener: calcium chloride, the temperature is 90~100°C, and the time is 2 ~4min, take out immediately after blanching, cool, and quickly cool down to below 25°C within 20min; ②沥水:将冷却后配菜沥干,以免产品在冻结时粘结成堆; ② Drain: Drain the cooled side dishes to prevent the products from sticking to piles when frozen; ③预冷:将沥水后配菜预冷至0℃; ③ Pre-cooling: Pre-cool the drained side dishes to 0°C; ④速冻:冻结温度在-30~-35℃,20~30min内配菜中心温度降至-18℃; ④Quick freezing: the freezing temperature is -30~-35°C, and the center temperature of the side dishes drops to -18°C within 20~30 minutes; ⑤冻藏:贮藏温度在-18℃以下,保持温度的稳定。 ⑤ Frozen storage: The storage temperature is below -18°C, keep the temperature stable. 5.权利要求1所述速冻调理回锅肉的食用方法,其特征在于:食用时,利用微波加热;配菜置于下方,肉置于上方,按个人的口味加入调味酱包,中高火加热5min或者中火加热7min,即得一道速冻调理回锅肉。 5. The eating method of quick-frozen conditioned twice-cooked pork according to claim 1, characterized in that: when eating, use microwave heating; side dishes are placed at the bottom, meat is placed at the top, and seasoning sauce packets are added according to personal taste, and heated for 5 minutes at medium-high heat or Heat it on medium heat for 7 minutes, and you will get a quick-frozen cooked twice-cooked pork.
CN201510909990.5A 2015-12-10 2015-12-10 Processing method of quick-frozen recuperating double cooked pork slices Pending CN105533461A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201510909990.5A CN105533461A (en) 2015-12-10 2015-12-10 Processing method of quick-frozen recuperating double cooked pork slices

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201510909990.5A CN105533461A (en) 2015-12-10 2015-12-10 Processing method of quick-frozen recuperating double cooked pork slices

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN105533461A true CN105533461A (en) 2016-05-04

Family

ID=55813459

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201510909990.5A Pending CN105533461A (en) 2015-12-10 2015-12-10 Processing method of quick-frozen recuperating double cooked pork slices

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN105533461A (en)

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN106107555A (en) * 2016-06-24 2016-11-16 贵州梵净山农业高科技股份有限公司 A kind of industrialization makes the method for Sichuan-style pork
CN107041514A (en) * 2016-12-26 2017-08-15 阜阳市春天食品有限公司 A kind of vacuum packaging semi-finished product Sichuan-style pork vegetable of convenient instant
CN107581459A (en) * 2017-09-11 2018-01-16 安徽杠岗香食品科技有限公司 A kind of processing method of quick-freezing cooked dish river perfume (or spice) Sichuan-style pork
CN109043454A (en) * 2018-08-07 2018-12-21 四川天味食品集团股份有限公司 Twice-cooked stir-frying meat flavorings and preparation method thereof
IT201800003250A1 (en) * 2018-03-02 2019-09-02 Ambiente E Nutrizione Srl Process for the production of a base for meat sauce or fillings
CN110463780A (en) * 2019-08-27 2019-11-19 四川省食品发酵工业研究设计院 A kind of production method of element Sichuan-style pork
CN114287578A (en) * 2022-01-21 2022-04-08 内蒙古西贝餐饮集团有限公司 Quick-frozen re-heated fried chili meat dish and preparation method thereof

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101438835A (en) * 2008-12-23 2009-05-27 朱明华 Vacuum packed fast food twice-cooked pork with chili seasoning

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101438835A (en) * 2008-12-23 2009-05-27 朱明华 Vacuum packed fast food twice-cooked pork with chili seasoning

Non-Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
心清似水淡若云: "回锅肉", 《美食杰HTTP://WWW.MEISHIJ.NET/ZUOFA/HUIGUOROU_51.HTML》 *
郑海燕等: "浅述方便米粉调味料的开发方向", 《中国调味品》 *

Cited By (9)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN106107555A (en) * 2016-06-24 2016-11-16 贵州梵净山农业高科技股份有限公司 A kind of industrialization makes the method for Sichuan-style pork
CN107041514A (en) * 2016-12-26 2017-08-15 阜阳市春天食品有限公司 A kind of vacuum packaging semi-finished product Sichuan-style pork vegetable of convenient instant
CN107581459A (en) * 2017-09-11 2018-01-16 安徽杠岗香食品科技有限公司 A kind of processing method of quick-freezing cooked dish river perfume (or spice) Sichuan-style pork
IT201800003250A1 (en) * 2018-03-02 2019-09-02 Ambiente E Nutrizione Srl Process for the production of a base for meat sauce or fillings
EP3533342A3 (en) * 2018-03-02 2019-10-30 Ambiente e Nutrizione S.r.l. A process for the production of a base for ragù or stuffings
EP4118977A1 (en) 2018-03-02 2023-01-18 Ambiente e Nutrizione S.r.l. A process for the production of a base for ragù or stuffings
CN109043454A (en) * 2018-08-07 2018-12-21 四川天味食品集团股份有限公司 Twice-cooked stir-frying meat flavorings and preparation method thereof
CN110463780A (en) * 2019-08-27 2019-11-19 四川省食品发酵工业研究设计院 A kind of production method of element Sichuan-style pork
CN114287578A (en) * 2022-01-21 2022-04-08 内蒙古西贝餐饮集团有限公司 Quick-frozen re-heated fried chili meat dish and preparation method thereof

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN103005499B (en) Processing method of mushroom fragrance beef and mushroom fragrance beef
CN105533461A (en) Processing method of quick-frozen recuperating double cooked pork slices
CN102630959B (en) Formula and processing technology of red-cooked pork flavoring bag
CN107549670B (en) Convenient instant beef with tilted feet and preparation method thereof
CN103689661A (en) Instant double-pepper fish head and production method thereof
CN102488188A (en) Making method of crisp lentinus edodes biscuit
CN104872716A (en) A kind of potato big dish chicken and preparation method thereof
CN104000218A (en) Preparation method of dried pork of spotted pig and the dried pork of spotted pig
CN104172225A (en) Braised beef conditioning package and processing technology thereof
KR102585226B1 (en) Method for producing frozen Gimbap including material for diet
CN107529414A (en) A kind of steamed pork belly with preserved greens preparation method using Suhuai pig streaky pork as raw material
CN101317667A (en) Quick-freezing pork steak foods and preparation thereof
CN104256696A (en) Black pepper duck flavoring bag and processing technology thereof
CN111264770A (en) Instant rice ball containing clam dish and preparation method thereof
CN103653065A (en) Production method of spicy deep-fried peanut kernels
CN104855904A (en) Convenient snow pea pickles and preparation method thereof
CN104886610A (en) Processing method for braised potatoes and beef as main meal dish
CN102972714A (en) Manufacturing method of burclover dish
CN105124631A (en) Making method of chicken meat and purple potato rolls
CN103393087A (en) Method for preparing beef tomato sauce
CN101317671B (en) Quick-freezing pork vegetable roll food and preparation thereof
CN104643115B (en) Spicy beef super-micro instant composite powder and preparation method thereof
CN105192657B (en) A kind of Mapo's eggplant conditioning bag and its processing technology
CN108936323A (en) A kind of jackfruit dried beef and preparation method thereof
US20220408770A1 (en) Method for producing multifunctional sauce using kimchi seasoning, and multifunctional sauce produced thereby

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
RJ01 Rejection of invention patent application after publication

Application publication date: 20160504

RJ01 Rejection of invention patent application after publication