[Form] [Validator] Fix locale inconsistencies for Norwegian translations #17785
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Bokmål is the preferred written standard of Norwegian for 85% to 90% of the population of Norway. It is therefore not entirely correct that the current translation of English in Nynorsk is the default one (
no
locale) for the Validator component.This also creates inconsistency in Norwegian translations as other translations with the
no
locale are actually in Bokmål in the Form component, meaning that different written standards would be rendered in the same page.In this PR, the filenames for translations are changed in such a way that Bokmål will be the default translation for the
no
locale, and nynorsk for thenn
locale.Renaming of
validators.nb.xlf
tovalidators.no.xlf
(in Form component) will, however, lead to missing translations for those who relied on thenb
locale for Bokmål. One solution is to have 2 exact translation files - validators.no.xlf and validators.nb.xlf - to avoid this problem.Renaming of
validators.no.xlf
(which is currently in Nynorsknn
) tovalidators.nn.xlf
(in Validator component) must be done in order to make the relation between translation content and locales consistent. I don't think this will lead to any major problems, since people expect to have Bokmål as the default translation.Any thoughts?