3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
- # Ching-Hao Liu <chinghao.liu@gmail.com>, 2018
7
- # Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
8
6
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
7
+ # Ching-Hao Liu <chinghao.liu@gmail.com>, 2018
8
+ # Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2022
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2021-10-21 15:40+0000\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2021 -06-08 13:21 +0800\n "
15
- "Last-Translator : Ching-Hao Liu <chinghao.liu @gmail.com>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2022 -06-07 16:52 +0800\n "
15
+ "Last-Translator : Steven Hsu <hsuhaochun @gmail.com>\n "
16
16
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
17
17
"tw)\n "
18
18
"Language : zh_TW\n "
19
19
"MIME-Version : 1.0\n "
20
20
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
21
21
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
22
22
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
23
- "X-Generator : Poedit 2.4.3 \n "
23
+ "X-Generator : Poedit 3.0.1 \n "
24
24
25
25
#: ../../tutorial/introduction.rst:5
26
26
msgid "An Informal Introduction to Python"
@@ -35,10 +35,10 @@ msgid ""
35
35
"that a secondary prompt on a line by itself in an example means you must "
36
36
"type a blank line; this is used to end a multi-line command."
37
37
msgstr ""
38
- "在下面的例子中,輸入與輸出的區別在於有無提示符 (prompt,\\ :term:`>>>` 和 :"
39
- "term:`...`\\ ):如果要重做範例,你必須在提示符出現的時候,輸入提示符後方的所 "
40
- "有內容;那些非提示符開始的文字行是直譯器的輸出 。注意到在範例中,若出現單行只"
41
- "有次提示符時 ,代表該行你必須直接換行;這被使用在多行指令結束輸入時。"
38
+ "在下面的例子中,輸入與輸出的區別在於有無提示字元 (prompt,\\ :term:`>>>` 和 :"
39
+ "term:`...`\\ ):如果要重做範例,你必須在提示字元出現的時候,輸入提示字元後方的所 "
40
+ "有內容;那些非提示字元開始的文字行是直譯器的輸出 。注意到在範例中,若出現單行只"
41
+ "有次提示字元時 ,代表該行你必須直接換行;這被使用在多行指令結束輸入時。"
42
42
43
43
#: ../../tutorial/introduction.rst:16
44
44
msgid ""
@@ -47,6 +47,9 @@ msgid ""
47
47
"output for an example, then you can easily copy and paste the input lines "
48
48
"into your interpreter."
49
49
msgstr ""
50
+ "在範例區域中,你可以點擊右上角的 ``>>>`` 來切換是否要顯示提示字元及輸出。若你隱"
51
+ "藏了範例中的提示字元及輸出,那麼你就能夠輕易地複製輸入的內容,並貼上到你的直譯"
52
+ "器中。"
50
53
51
54
#: ../../tutorial/introduction.rst:23
52
55
msgid ""
@@ -80,7 +83,7 @@ msgid ""
80
83
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait for "
81
84
"the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
82
85
msgstr ""
83
- "讓我們來試試一些簡單的 Python 指令。啟動直譯器並等待第一個主提示符 ``>>>`` 出"
86
+ "讓我們來試試一些簡單的 Python 指令。啟動直譯器並等待第一個主提示字元 ``>>>`` 出"
84
87
"現。(應該不會等太久)"
85
88
86
89
#: ../../tutorial/introduction.rst:51
@@ -137,7 +140,7 @@ msgid ""
137
140
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. Afterwards, "
138
141
"no result is displayed before the next interactive prompt::"
139
142
msgstr ""
140
- "等於符號 (``=``) 可以用於為變數賦值。賦值完之後,在下個指示符前並不會顯示任何 "
143
+ "等於符號 (``=``) 可以用於為變數賦值。賦值完之後,在下個指示字元前並不會顯示任何 "
141
144
"結果:\n"
142
145
"\n"
143
146
"::"
@@ -631,7 +634,7 @@ msgid ""
631
634
"(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note "
632
635
"that each line within a basic block must be indented by the same amount."
633
636
msgstr ""
<
5568
tr class="diff-line-row">634
- "迴圈的主體會\\ *縮排*\\ :縮排在 Python 中用來關連一群陳述式。在互動式提示符 "
637
+ "迴圈的主體會\\ *縮排*\\ :縮排在 Python 中用來關連一群陳述式。在互動式提示字元 "
635
638
"中,你必須在迴圈內的每一行一開始鍵入 tab 或者(數個)空白來維持縮排。實務上,"
636
639
"你會先在文字編輯器中準備好比較複雜的輸入;多數編輯器都有自動縮排的功能。當一"
637
640
"個複合陳述式以互動地方式輸入,必須在結束時多加一行空行來代表結束(因為語法剖"
0 commit comments