8000 Traduction de faq/library. by awecx · Pull Request #866 · python/python-docs-fr · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Traduction de faq/library. #866

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 12 commits into from
Aug 30, 2019
76 changes: 38 additions & 38 deletions faq/library.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"first line must begin with ``#!`` followed by the path of the Python "
"interpreter."
msgstr ""
"Deux conditions à remplir : les droits d'accès au fichier doivent permettre "
"Deux conditions doivent être remplies : les droits d'accès au fichier doivent permettre "
"son exécution et la première ligne du script doit commencer par ``#!`` suivi "
"du chemin vers l'interpréteur Python."

Expand Down Expand Up @@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour rendre ce script indépendant de la localisation de l'interpréteur "
"Python, il faut utiliser le programme :program:`env`. La ligne ci-dessous "
"fonctionnera sur la quasi-totalité des dérivés de Unix, à condition que "
"fonctionne sur la quasi-totalité des dérivés de Unix, à condition que "
"l'interpréteur Python soit dans un dossier référencé dans la variable :"
"envvar:`PATH` de l'utilisateur ::"

Expand Down Expand Up @@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"The minor disadvantage is that this defines the script's __doc__ string. "
"However, you can fix that by adding ::"
msgstr ""
"Le léger inconvénient est que la variable *__doc__* du script est définie. "
"Le léger inconvénient est que cela définit la variable *__doc__* du script. "
"Cependant, il est possible de corriger cela en ajoutant ::"

#: ../Doc/faq/library.rst:94
Expand Down Expand Up @@ -206,8 +206,8 @@ msgstr ""
"*SYSV curses* comme la couleur, la gestion des ensembles de caractères "
"alternatifs, la prise en charge du pavé tactile et de la souris. Cela "
"implique que le module n'est pas compatible avec des systèmes d'exploitation "
"qui n'ont que le *curses* de BSD, mais il ne semble pas que de tels systèmes "
"d'exploitations existent ou ne sont plus maintenus."
"qui n'ont que le *curses* de BSD mais, de nos jours, de tels systèmes "
"d'exploitation ne semblent plus exister ou être maintenus."

#: ../Doc/faq/library.rst:109
msgid ""
Expand All @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/faq/library.rst:121
msgid "Why don't my signal handlers work?"
msgstr "Pourquoi mes gestionnaires de signaux de fonctionnent-t'ils pas ?"
msgstr "Pourquoi mes gestionnaires de signaux ne fonctionnent-t'ils pas ?"

#: ../Doc/faq/library.rst:123
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"examples in the docstrings for a module and runs them, comparing the output "
"with the expected output given in the docstring."
msgstr ""
"Python a deux cadriciels de test. Le module :mod:`doctest` cherche des "
"Python fournit deux cadriciels de test. Le module :mod:`doctest` cherche des "
"exemples dans les *docstrings* d'un module et les exécute. Il compare alors "
"la sortie avec la sortie attendue, telle que définie dans la *docstring*."

Expand All @@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
"The :mod:`unittest` module is a fancier testing framework modelled on Java "
"and Smalltalk testing frameworks."
msgstr ""
"Le module :mod:`unittest` est un cadriciel un peu plus exotique basé sur les "
"Le module :mod:`unittest` est un cadriciel un peu plus élaboré basé sur les "
"cadriciels de test de Java et de Smalltalk."

#: ../Doc/faq/library.rst:147
Expand All @@ -283,8 +283,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour rendre le test plus aisé, il est nécessaire de bien découper le code "
"d'un programme. Votre programme doit avoir la quasi-totalité des "
"fonctionnalités dans des fonctions ou des classes — et ceci à parfois "
"l'avantage inattendu de rendre le programme plus rapide, les accès aux "
"fonctionnalités dans des fonctions ou des classes — et ceci a parfois "
"l'avantage aussi plaisant qu'inattendu de rendre le programme plus rapide, les accès aux "
"variables locales étant en effet plus rapides que les accès aux variables "
"globales. De plus le programme doit éviter au maximum de manipuler des "
"variables globales, car ceci rend le test beaucoup plus difficile."
Expand Down Expand Up @@ -325,8 +325,8 @@ msgid ""
"\"Support modules\" that are not intended to be the main module of a program "
"may include a self-test of the module. ::"
msgstr ""
"Les « modules auxiliaires » qui ne sont pas destinés à être le module "
"principal du programme devraient inclure un test pour se vérifier eux-"
"Les « modules auxiliaires » qui n'ont pas vocation à être le module "
"principal du programme peuvent inclure un test pour se vérifier eux-"
"mêmes. ::"

#: ../Doc/faq/library.rst:176
Expand Down Expand Up @@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
"For Unix variants there are several solutions. It's straightforward to do "
"this using curses, but curses is a fairly large module to learn."
msgstr ""
"Pour les dérivés d'Unix, il y a plusieurs solutions. C'est facile en "
"Pour les dérivés d'Unix, plusieurs solutions s'offrent à vous. C'est facile en "
"utilisant le module *curses*, mais *curses* est un module assez conséquent à "
"apprendre."

Expand All @@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
"module. The :mod:`threading` module builds convenient abstractions on top of "
"the low-level primitives provided by the :mod:`_thread` module."
msgstr ""
"Veuillez à bien utiliser le module :mod:`threading` et non le module :mod:"
"Veillez à bien utiliser le module :mod:`threading` et non le module :mod:"
"`_thread`. Le module :mod:`threading` fournit une abstraction plus facile à manipuler que les "
"primitives de bas-niveau du module :mod:`_thread`."

Expand Down Expand Up @@ -413,8 +413,8 @@ msgid ""
"A simple fix is to add a sleep to the end of the program that's long enough "
"for all the threads to finish::"
msgstr ""
"Une correction simple consiste à ajouter un temps d'attente à la fin du "
"programme qui soit suffisamment long pour que tous les fils puissent se "
"Une correction simple consiste à ajouter un temps d'attente suffisamment long à la fin du "
"programme pour que tous les fils puissent se "
"terminer ::"
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

ou simplement s'exécuter ?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Il pourrait peut-être y avoir ambiguïté avec « commencer », comme le second problème décrit en-dessous.


#: ../Doc/faq/library.rst:271
Expand All @@ -423,7 +423,7 @@ msgid ""
"run sequentially, one at a time! The reason is that the OS thread scheduler "
"doesn't start a new thread until the previous thread is blocked."
msgstr ""
"Mais à présent, sur la plupart des plates-formes, les fils ne s'exécutent "
"Mais à présent, sur beaucoup de plates-formes, les fils ne s'exécutent "
"pas en parallèle, mais semblent s'exécuter de manière séquentielle, l'un "
"après l'autre ! En réalité, l'ordonnanceur de fils du système d'exploitation "
"ne démarre pas de nouveau fil avant que le précédent ne soit bloqué."
Expand All @@ -443,7 +443,7 @@ msgid ""
"the queue as there are threads."
msgstr ""
"Au lieu d'essayer de trouver une bonne valeur d'attente pour la fonction :"
"func:`time.sleep`, il est plus intelligent d'utiliser un mécanisme basé sur "
"func:`time.sleep`, il vaut mieux utiliser un mécanisme basé sur "
"les sémaphores. Une solution consiste à utiliser le module :mod:`queue` pour "
"créer un objet file, faire en sorte que chaque fil ajoute un jeton à la file "
"quand il se termine, et que le fil principal retire autant de jetons de la "
Expand Down Expand Up @@ -473,7 +473,7 @@ msgid ""
"``.get()`` method to return them. The class will take care of the locking "
"necessary to ensure that each job is handed out exactly once."
msgstr ""
"Ou bien, si vous désirez un contrôle plus poussé que l'algorithme de "
"Ou bien, si vous désirez contrôler plus finement l'algorithme de "
"distribution, vous pouvez écrire votre propre logique « à la main ». "
"Utilisez le module :mod:`queue` pour créer une file de tâches ; la classe :"
"class:`~queue.Queue` gère une liste d'objets et a une méthode ``."
Expand Down Expand Up @@ -512,11 +512,11 @@ msgid ""
"instruction and therefore all the C implementation code reached from each "
"instruction is therefore atomic from the point of view of a Python program."
msgstr ""
"Le :term:`verrou global de l'interpréteur <global interpreter lock>` (GIL) "
"Le :term:`verrou global de l'interpréteur <global interpreter lock>` (GIL pour *global interpreter lock*) "
"permet de s'assurer en interne qu'un seul fil d'exécution s'exécute à la "
"fois dans la machine virtuelle Python (MVP). De manière générale, Python ne "
"change de fil qu'entre les instructions du code intermédiaire ; :func:`sys."
"setswitchinterval` permet de contrôler la fréquence d'échange entre les "
"setswitchinterval` permet de contrôler la fréquence de bascule entre les "
"fils. Chaque instruction du code intermédiaire, et, par conséquent, tout le "
"code C appelé par cette instruction est donc atomique du point de vue d'un "
"programme Python."
Expand Down Expand Up @@ -608,7 +608,7 @@ msgid ""
"module provides a lower-level API in case you want more control over "
"dispatching of tasks."
msgstr ""
"Ce qui ne signifie pas qu'il est impossible de tirer profit de Python sur "
"Cela ne signifie pas qu'il est impossible de tirer profit de Python sur "
"des machines à plusieurs cœurs ! Il faut seulement être malin et diviser le "
"travail à faire entre plusieurs *processus* plutôt qu'entre plusieurs *fils "
"d'exécution*. La classe :class:`~concurrent.futures.ProcessPoolExecutor` du "
Expand All @@ -626,7 +626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Des extensions C appropriées peuvent aussi aider ; en utilisant une "
"extension C pour effectuer une tâche longue, l'extension peut relâcher le "
"GIL pendant que le fil en train d'exécuter ce code et laisser les autres "
"GIL pendant que le fil est en train d'exécuter ce code et laisser les autres "
"fils travailler. Des modules de la bibliothèque standard comme :mod:`zlib` "
"ou :mod:`hashlib` utilisent cette technique."

Expand Down Expand Up @@ -797,8 +797,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour lire et écrire de la donnée binaire, il est obligatoire d'ouvrir le "
"fichier en mode binaire également (ici, en passant ``\"rb\"`` à :func:"
"`open`). En utilisant ``\"r\"`` (valeur par défaut), le fichier sera ouvert "
"en mode textuel et ``f.read()`` renverra des objets :class:`str` au lieu "
"`open`). En utilisant ``\"r\"`` (valeur par défaut), le fichier est ouvert "
"en mode textuel et ``f.read()`` renvoie des objets :class:`str` au lieu "
"d'objets :class:`bytes`."

#: ../Doc/faq/library.rst:529
Expand Down Expand Up @@ -890,9 +890,9 @@ msgid ""
"extension modules trying to do I/O). If it is, use :func:`os.close`::"
msgstr ""
"Pour fermer le descripteur de fichier sous-jacent C de l'une de ces trois "
"sorties, demandez-vous avant tout si vous êtes sûr de vous (cela pourrait, "
"par exemple, perturber le bon fonctionnement de modules qui feraient des "
"opérations d'entrée/sortie). Si c'est le cas, utilisez :func:`os.close` ::"
"sorties, demandez-vous avant tout si vous êtes sûr de vous (cela peut, "
"par exemple, perturber le bon fonctionnement de modules qui font des "
"opérations d'entrée-sortie). Si c'est le cas, utilisez :func:`os.close` ::"

#: ../Doc/faq/library.rst:654
msgid "Or you can use the numeric constants 0, 1 and 2, respectively."
Expand Down Expand Up @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sous Unix, il est possible d'utiliser *sendmail*. La localisation de "
"l'exécutable *sendmail* dépend du système ; cela peut-être ``/usr/lib/"
"sendmail`` ou ``/usr/sbin/sendmail``, la page de manuel de peut vous aider. "
"sendmail`` ou ``/usr/sbin/sendmail``, la page de manuel de *sendmail* peut vous aider. "
"Par exemple ::"

#: ../Doc/faq/library.rst:762
Expand All @@ -1017,8 +1017,8 @@ msgid ""
"The :mod:`select` module is commonly used to help with asynchronous I/O on "
"sockets."
msgstr ""
"Le module :mod:`select` est fréquemment utilisé pour effectuer des E/S "
"asynchrones sur des connecteurs réseau."
"Le module :mod:`select` est fréquemment utilisé pour effectuer des entrées-sorties "
"asynchrones sur des connecteurs réseaux."

#: ../Doc/faq/library.rst:767
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1082,10 +1082,10 @@ msgid ""
"`sqlite3` module, which provides a lightweight disk-based relational "
"database."
msgstr ""
"La distribution standard de Python fournit aussi des Interfaces à des bases "
"de données sur comme :mod:`DBM <dbm.ndbm>` ou :mod:`GDBM <dbm.gnu>`. Il "
"existe aussi le module :mod:`sqlite3`, qui implémente une base de données "
"relationelle sur disque."
"La distribution standard de Python fournit aussi des interfaces à des bases "
"de données comme :mod:`DBM <dbm.ndbm>` ou :mod:`GDBM <dbm.gnu>`. Il "
"existe aussi le module :mod:`sqlite3` qui implémente une base de données "
"relationelle légère sur disque."

#: ../Doc/faq/library.rst:799
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1127,13 +1127,13 @@ msgid ""
"Usage is simple::"
msgstr ""
"Le module :mod:`random` de la bibliothèque standard comprend un générateur "
"de nombre aléatoires. Son utilisation est simple ::"
"de nombres aléatoires. Son utilisation est simple ::"

#: ../Doc/faq/library.rst:825
msgid "This returns a random floating point number in the range [0, 1)."
msgstr ""
"Le code précédent retourne un nombre à virgule flottante aléatoire dans "
"l'intervalle [0, 1)."
"Le code précédent renvoie un nombre à virgule flottante aléatoire dans "
"l'intervalle [0, 1[."

#: ../Doc/faq/library.rst:827
msgid ""
Expand Down
0