8000 Actualización a 3.11 🐍 by mmmarcos · Pull Request #1843 · python/python-docs-es · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Actualización a 3.11 🐍 #1843

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 7 commits into from
Oct 25, 2022
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension


Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
The table of contents is too big for display.
Diff view
Diff view
  •  
  •  
  •  
4 changes: 2 additions & 2 deletions Makefile
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@
# Configuration

CPYTHON_PATH := cpython #Current commit for this upstream repo is setted by the submodule
BRANCH := 3.8
BRANCH := 3.11
LANGUAGE_TEAM := python-docs-es
LANGUAGE := es

Expand Down Expand Up @@ -80,7 +80,7 @@ venv:
# Makefile's "serve" target. Run "build" before using this target.
.PHONY: serve
serve:
$(MAKE) -C $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc serve
$(MAKE) -C $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc htmlview


# clean: remove all .mo files and the venv directory that may exist and
Expand Down
34 changes: 19 additions & 15 deletions about.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,23 +1,25 @@
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get
# the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 12:23+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: ../Doc/about.rst:3
msgid "About these documents"
Expand Down Expand Up @@ -57,26 +59,28 @@ msgstr ""
"herramientas de Python y escritor de gran parte del contenido;"

#: ../Doc/about.rst:24
#, fuzzy
msgid ""
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
"reStructuredText and the Docutils suite;"
msgstr ""
"el proyecto `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ para creación de "
"reStructuredText y el juego de Utilidades de Documentación;"

#: ../Doc/about.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
"got many good ideas."
msgstr ""
"Fredrik Lundh por su proyecto `Referencia Alternativa de Python <http://"
"effbot.org/zone/pyref.htm>`_ para la cual Sphinx tuvo muchas ideas."

#: ../Doc/about.rst:32
#: ../Doc/about.rst:31
msgid "Contributors to the Python Documentation"
msgstr "Contribuidores de la documentación de Python"

#: ../Doc/about.rst:34
#: ../Doc/about.rst:33
msgid ""
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
Expand All @@ -86,7 +90,7 @@ msgstr ""
"estándar de Python, y la documentación de Python. Revisa :source:`Misc/ACKS` "
"la distribución de Python para una lista parcial de contribuidores."

#: ../Doc/about.rst:38
#: ../Doc/about.rst:37
msgid ""
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
Expand Down
148 changes: 95 additions & 53 deletions bugs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-28 01:03+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: ../Doc/bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
Expand Down Expand Up @@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Resumen general del proceso necesario para reportar una mejora en el tracker."

#: ../Doc/bugs.rst:35
#: ../Doc/bugs.rst:36
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
Expand All @@ -112,30 +112,43 @@ msgstr ""
"Guía detallada para gente interesada en contribuir a la documentación de "
"Python."

#: ../Doc/bugs.rst:41
#: ../Doc/bugs.rst:38
#, fuzzy
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
"#translating>`_"
msgstr ""
"`Ayudar con la documentación <https://devguide.python.org/docquality/"
"#helping-with-documentation>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:39
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""

#: ../Doc/bugs.rst:45
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Utilizar el issue tracker de Python"

#: ../Doc/bugs.rst:43
#: ../Doc/bugs.rst:47
msgid ""
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form which allows "
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
"Los informes de errores para Python en sí deben enviarse a través de Python "
"Bug Tracker (https://bugs.python.org/). El rastreador de errores ofrece un "
"formulario web que permite ingresar y enviar la información pertinente a los "
"desarrolladores."

#: ../Doc/bugs.rst:47
#: ../Doc/bugs.rst:52
#, fuzzy
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
"developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
"of the page."
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
"El primer paso para rellenar un informe es determinar si el problema ya ha "
"sido descrito previamente. La ventaja de hacer esto, aparte de ahorrar "
Expand All @@ -146,42 +159,34 @@ msgstr ""
"en la base de datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de "
"esta página."

#: ../Doc/bugs.rst:54
#: ../Doc/bugs.rst:59
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
"account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
"report anonymously."
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de "
"errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una "
"cuenta en el rastreador, selecciona el enlace \"Register\" o, si usas "
"OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra "
"lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima."

#: ../Doc/bugs.rst:59
#: ../Doc/bugs.rst:64
#, fuzzy
msgid ""
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
"in the sidebar to open the bug reporting form."
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace \"Create New\" "
"en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores."

#: ../Doc/bugs.rst:62
#: ../Doc/bugs.rst:67
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr ""

#: ../Doc/bugs.rst:69
msgid ""
"The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, enter "
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"less than ten words is good."
msgstr ""
"El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo \"Title\", "
"introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de diez palabras "
"está bien. En el campo \"Type\", selecciona el tipo de problema; selecciona "
"también el \"Component\" y \"Versions\" con los que el error está "
"relacionado."

#: ../Doc/bugs.rst:67
#: ../Doc/bugs.rst:72
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
Expand All @@ -193,41 +198,42 @@ msgstr ""
"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
"hardware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."

#: ../Doc/bugs.rst:72
#: ../Doc/bugs.rst:77
#, fuzzy
msgid ""
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time action is taken on the bug."
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"Cada informe de errores será asignado a un desarrollador que determinará qué "
"es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización "
"cada vez que una acción nueva sea aplicada."

#: ../Doc/bugs.rst:81
#: ../Doc/bugs.rst:86
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`Cómo informar de errores de manera efectiva <https://www.chiark.greenend."
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:80
#: ../Doc/bugs.rst:85
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué "
"tipo de información es útil y por qué lo es."

#: ../Doc/bugs.rst:84
#: ../Doc/bugs.rst:89
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:84
#: ../Doc/bugs.rst:89
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
Expand All @@ -236,11 +242,11 @@ msgstr ""
"información es específica al proyecto Mozilla, pero en general describe "
"buenas prácticas."

#: ../Doc/bugs.rst:90
#: ../Doc/bugs.rst:95
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "Para empezar a contribuir en Python"

#: ../Doc/bugs.rst:92
#: ../Doc/bugs.rst:97
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
Expand All @@ -254,3 +260,39 @@ msgstr ""
"Guide`_. Si tienes preguntas, el `core-mentorship mailing list`_ es un "
"agradable lugar para obtener respuestas a cualquiera y a todas las preguntas "
"pertenecientes al proceso de corrección de problemas en Python."

#~ msgid ""
#~ "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug "
#~ "Tracker (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form "
#~ "which allows pertinent information to be entered and submitted to the "
#~ "developers."
#~ msgstr ""
#~ "Los informes de errores para Python en sí deben enviarse a través de "
#~ "Python Bug Tracker (https://bugs.python.org/). El rastreador de errores "
#~ "ofrece un formulario web que permite ingresar y enviar la información "
#~ "pertinente a los desarrolladores."

#~ msgid ""
#~ "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go "
#~ "back to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a "
#~ "tracker account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one "
#~ "of the OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to "
#~ "submit a bug report anonymously."
#~ msgstr ""
#~ "Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de "
#~ "errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una "
#~ "cuenta en el rastreador, selecciona el enlace \"Register\" o, si usas "
#~ "OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra "
#~ "lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima."

#~ msgid ""
#~ "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
#~ "enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
#~ "good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
#~ "select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
#~ msgstr ""
#~ "El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo "
#~ "\"Title\", introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de "
#~ "diez palabras está bien. En el campo \"Type\", selecciona el tipo de "
#~ "problema; selecciona también el \"Component\" y \"Versions\" con los que "
#~ "el error está relacionado."
21 changes: 12 additions & 9 deletions c-api/allocation.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,31 +1,34 @@
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get
# the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 01:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: ../Doc/c-api/allocation.rst:6
msgid "Allocating Objects on the Heap"
msgstr "Asignación de objetos en el montículo"

#: ../Doc/c-api/allocation.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Initialize a newly-allocated object *op* with its type and initial "
"Initialize a newly allocated object *op* with its type and initial "
"reference. Returns the initialized object. If *type* indicates that the "
"object participates in the cyclic garbage detector, it is added to the "
"detector's set of observed objects. Other fields of the object are not "
Expand Down
Loading
0