10000 Translate file tutorial/interactive.po by skpanagiotis · Pull Request #517 · python/python-docs-el · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content
8000

Translate file tutorial/interactive.po #517

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 17 commits into from
Jun 11, 2024
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/tutorial_interactive.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1 @@
λπ
45 changes: 39 additions & 6 deletions tutorial/interactive.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,16 +9,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 23:40+0300\n"
"Last-Translator: Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>\n"
"Language-Team: PyGreece <pygreece@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: tutorial/interactive.rst:5
msgid "Interactive Input Editing and History Substitution"
msgstr ""
msgstr "Διαδραστική Επεξεργασία Input και Αντικατάσταση Ιστορικού"

#: tutorial/interactive.rst:7
msgid ""
Expand All @@ -28,10 +30,16 @@ msgid ""
"library, which supports various styles of editing. This library has its own "
"documentation which we won't duplicate here."
msgstr ""
"Ορισμένες εκδόσεις του interpreter της Python υποστηρίζουν την επεξεργασία "
"του τρέχοντος input και την αντικατάσταση του ιστορικού, παρόμοια με τις "
"λειτουργίες που βρίσκονται στο κέλυφος Korn και στο κέλυφος GNU Bash. Αυτό "
"υλοποιείται χρησιμοποιώντας τη βιβλιοθήκη `GNU Readline`_, η οποία "
"υποστηρίζει διάφορα στυλ επεξεργασίας. Αυτή η βιβλιοθήκη έχει τη δική της "
"τεκμηρίωση που δεν θα αντιγράψουμε εδώ."

#: tutorial/interactive.rst:17
msgid "Tab Completion and History Editing"
msgstr ""
msgstr "Συμπλήρωση Tab και Επεξεργασία Ιστορικού"

#: tutorial/interactive.rst:19
msgid ""
Expand All @@ -47,10 10000 +55,23 @@ msgid ""
"python_history` in your user directory. The history will be available again "
"during the next interactive interpreter session."
msgstr ""
"Η ολοκλήρωση των ονομάτων των μεταβλητών και των module είναι :ref:"
"`ενεργοποιείται αυτόματα <rlcompleter-config>` κατά την εκκίνηση του "
"interprete, έτσι ώστε το κλειδί :kbd:`Tab` να καλεί τη συνάρτηση "
"ολοκλήρωσης' να κοιτάζει τα ονόματα δηλώσεων της Python, τις τρέχουσες local "
"μεταβλητές, και τα διαθέσιμα ονόματα του module. Για dotted εκφράσεις, όπως "
"``string.a``, θα αξιολογήσει την έκφραση μέχρι το τελικό ``'.'`` και στη "
"συνέχει θα προτείνει συμπληρώσεις από τα χαρακτηριστικά του αντικειμένου που "
"προκύπτει. Σημειώστε ότι αυτό μπορεί να εκτελέσει που ορίζεται από την "
"εφαρμογή εάν ένα αντικείμενο με μια μέθοδο :meth:`~object.__getattr__` είναι "
"μέρος της πρότασης. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση αποθηκεύει επίσης το "
"ιστορικό σας σε ένα αρχείο με το όνομα :file:`.python_history` στον κατάλογο "
"του χρήστης σας. Το ιστορικό θα είναι ξανά διαθέσιμο κατά την επόμενη "
"συνεδρίας διαδραστικού interpreter."

#: tutorial/interactive.rst:36
msgid "Alternatives to the Interactive Interpreter"
msgstr ""
msgstr "Εναλλακτικές λύσεις για τον Διαδραστικό Διερμηνέα"

#: tutorial/interactive.rst:38
msgid ""
Expand All @@ -61,6 +82,13 @@ msgid ""
"interpreter's symbol table. A command to check (or even suggest) matching "
"parentheses, quotes, etc., would also be useful."
msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία είναι ένα τεράστιο βήμα προς τα εμπρός σε σύγκριση με τις "
"προηγούμενες εκδόσεις του διερμηνέα' ωστόσο, απομένουν μερικές επιθυμίες: Θα "
"ήταν ωραίο να προταθεί η κατάλληλη εσοχή στις γραμμές συνέχειας (ο parser "
"γνωρίζει εάν απαιτείται στη συνέχεια ένα διακριτικό εσοχής). Ο μηχανισμός "
"ολοκλήρωσης μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα συμβόλων του interprete. Θα "
"ήταν επίσης χρήσιμη μια εντολή για να ελέγξετε (ή ακόμα και να προτείνετε) "
"αντίστοιχες παρενθέσεις, εισαγωγικά κ.λπ."

#: tutorial/interactive.rst:45
msgid ""
Expand All @@ -70,3 +98,8 @@ msgid ""
"customized and embedded into other applications. Another similar enhanced "
"interactive environment is bpython_."
msgstr ""
"Ένα εναλλακτικό βελτιωμένος διαδραστικό interprete που υπάρχει εδώ και "
"αρκετό καιρό είναι το IPython_, το οποίο διαθέτει συμπλήρωση tab, εξερεύνηση "
"αντικειμένων και προηγμένη διαχείριση ιστορικού. Μπορεί επίσης να "
"προσαρμοστεί πλήρως και να ενσωματωθεί σε άλλες εφαρμογές. Ένα άλλο "
"παρόμοιο βελτιωμένο διαδραστικό περιβάλλον είναι το bpython_."
0