rien
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin rem, accusatif de res (« chose ») qui est encore le sens du substantif rien dans certaines expressions populaires ou régionales.
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
rien \ʁjɛ̃\ |
rien \ʁjɛ̃\ masculin singulier invariable
- (Soutenu) (Avec une valeur positive) Quelque chose, quoi que ce soit. — Note : se dit parfois, dans cette acception, dans les phrases construites pour exprimer un sens négatif.
Marie.– Est-ce que je comprends rien à tes livres latins ?
— (Alfred de Musset, Lorenzaccio, 1834, acte II, scène 4)Il serait maintenant impossible à aucun de nous de se rien rappeler de lui.
— (Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1857)[…] trouvez-moi rien dans la nature qui, dans la première période de l’existence, soit aussi dépendant, et par conséquent aussi sujet que l’homme.
— (Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales de la langue française, Paris : chez P. Bertrand, 1842, page 658)Rénier préféra être brûlé vif, plutôt que de rien céder.
— (Jean-Henri Merle d'Aubigné, Histoire de la Réformation en Europe au temps de Calvin, tome 2, chapitre 12, Paris : chez Michel Lévy frères, 1878, ThéoTex, 2016, page 496)Y avait-il rien de plus misérable que d’en être réduit à montrer son derrière en public et à déféquer sur la chaussée ? Y avait-il rien de plus humiliant que ces culottes baissées, cette posture accroupie, cette nudité laide et contrainte ?
— (Patrick Süskind, Le Pigeon, Livre de Poche, 1987, page 48)
- (Avec une valeur négative, et en corrélation avec ne) Absence de quelque chose ou, par extension, de toute chose.
On pourrait remplir des pages entières avec l’exposé sommaire des thèses contradictoires, cocasses et charlatanesques qui forment le fond des harangues de nos grands hommes ; rien ne les embarrasse […].
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre IV, La grève prolétarienne, 1908, page 159)Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168)Rien ne naît ni ne périt, mais des choses déjà existantes se combinent, puis se séparent de nouveau.
— (Anaxagore de Clazomènes)Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme.
— (Antoine Lavoisier)Rien n’est jamais acquis à l’homme […].
— (Louis Aragon)
- (Avec une valeur négative, mais sans l’adverbe ne) Absence de quelque chose ou, par extension, de toute chose.
Au commencement Dieu créa de rien le ciel, la terre, l’air, le feu, et l’eau.
— (Bonnaire-Mansuy, Cosmogonie, ou De la formation de la terre et de l'origine des pétrifications, chap. 3, Paris : Librairie ecclésiastique de Rusand & Lyon : chez Rusand, 1824, page 25)Aucune trace d’effraction, rien de forcé, pas d’empreintes digitales ni d'ADN étranger au personnel. Rien !
— (Jérémie Lebrunet, Alice et le Crédit solidaire, Éditions Destination Futur, 2013, partie 2)- À l’automne le paresseux ne laboure pas,
à la moisson il cherche, et… rien ! — (Proverbes XX, 4, traduction Émile Osty) Rien de gracieux comme ses mouvements d’épaules, lorsqu’elle attire le menton pour se cacher entièrement la figure, qui, par instants, se montre à la dérobée.
— (Flora Tristan, Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836)
- Sans rien + verbe à l’infinitif : tournure rendant l’action du verbe totalement négative.
Rester sans rien dire.
- Peu de chose.
Les chevaux islandais se vendaient pour rien autrefois, et la coutume était de les acheter pour les revendre au retour ; […].
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 17)
- (Vieilli) Personne.
Madame de Chartres qui estoit extrêmement glorieuse, ne trouvoit presque rien digne de sa fille [Mlle de Chartres]
— (Madame de La Fayette, La Princesse de Clèves, 1678)Il n’est rien de plus inepte qu’un séminariste ; rien de moins propre à être un jour ce que l’on veut qu’il soit, un pasteur éclairé : ces jeunes gens n’ont la tète remplie que de fadaises mystiques.
— (Nicolas Edme Restif de La Bretonne, Monsieur Nicolas, part. 1 : Souvenirs d’enfance, an V)
Notes
[modifier le wikicode]- Il faut faire la liaison devant une voyelle.
- Rien à faire. [Prononcé \ʁjɛ̃.n‿a fɛʁ\]
- Lorsque ce mot est l’objet direct et utilisé dans un temps composé, il est placé entre l’auxiliaire et le verbe.
- Je n’ai rien dit. [→ voir J’ai dit quelque chose.]
- Il n’a rien trouvé d’intéressant. [→ voir Il a trouvé quelque chose d’intéressant.]
- Lorsque ce mot est l’objet direct et utilisé avec un infinitif, il est placé devant l’infinitif.
- Je ne veux rien dire. [→ voir Je veux dire quelque chose.]
- L’autre pronom avec ces caractéristiques est tout.
Synonymes
[modifier le wikicode]- bernique !
- chipette (Argot)
- des clous
- macache (Familier)
- mes couilles (Vulgaire)
- mes genoux (Familier)
- nada (Argot)
- des nèfles
- nèfles sur paille
- nib, nibergue (Argot)
- peau de balle (et balai de crin)
- peau de balle et peau de zébie
- peau de zob (Vulgaire)
- peau de zébi (Vulgaire)
- que dalle (Familier)
- queude (Familier)
- que pouic (Argot)
- que tchi (Familier)
- que tringle, qu’tringle (Argot)
- R
- walou (Familier)
- zip
Dérivés
[modifier le wikicode]- comme si de rien n’était
- compter pour rien
- de rien
- de rien du tout
- en rien
- femme de rien
- garçon de rien
- gros comme rien
- homme de rien
- mieux que rien
- mine de rien
- moins que rien
- n’avoir l’air de rien
- n’en savoir rien
- ne comprendre rien à rien
- ne demander rien d’autre que
- ne ressembler à rien
- ne rien devoir à personne
- ne rien faire de sa vie
- ne rien faire de ses dix doigts
- ne rien laisser au hasard
- ne rien vouloir savoir
- plus rien
- pour rien au monde
- rien de moins
- rien de plus
- rien de rien
- rien de temps
- rien de trop
- rien du tout
- rien moins
- rien n’y fait
- rien que
- rien que de
- si peu que rien
- tout ou rien
- trois fois rien
- un rien
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- beaucoup de bruit pour rien
- bon chien n’aboie pas pour rien
- ça ne fait rien
- cela ne fait rien
- circulez y’a rien à voir
- il n’en est rien
- on ne fait rien de rien (on ne saurait réussir dans une entreprise, mener une œuvre à bien, si l’on n’a les moyens, les matériaux nécessaires)
- on ne fait rien pour rien (il entre toujours quelques vues d’intérêt personnel dans les services que rendent les hommes)
- qui ne risque rien n’a rien
- qui prouve trop ne prouve rien
- rien à faire, rien à foutre, rien à branler, rien à cirer…
- rien de nouveau sous le soleil
- rien n’est moins sûr
- rien ne sert de courir ; il faut partir à point
- rien ne sert de courir, il faut partir à temps
- rien que ça
- trois fois rien
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- rien figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : rien.
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : nichts (de), (Populaire) nix (de)
- Anglais : nothing (en), nil (en)
- Arabe : لا شَيْء (ar) lā šay’
- Arménien : բան (hy) ban
- Azéri : heç nə (az)
- Bambara : fosi (bm)
- Basque : deus (eu), deusez (eu), ezer (eu)
- nix (*) :
- Breton : netra (br)
- Bulgare : дреболия (bg) drebolija, нищо (bg) níšto
- Catalan : res (ca)
- Chinois : 无 (zh) (無) wú
- Coréen : 아무것도 (ko) amugeotdo
- Créole guadeloupéen : ayen (*)
- Croate : ništa (hr)
- Danois : intet (da), ingenting (da)
- Espagnol : nada (es)
- Espéranto : nenio (eo)
- Estonien : null (et)
- Finnois : ei mitään (fi)
- Galicien : nada (gl), ren (gl)
- Géorgien : არაფერი (ka) arap’eri
- Grec : τίποτα (el) típota
- Grec ancien : οὐδέν (*), μηδέν (*)
- Griko : tìpoti (*), tìpo (*)
- Hongrois : semmi (hu)
- Ido : nulo (io)
- Italien : niente (it), nulla (it)
- Japonais : 何も (ja) nanimo
- Kabyle : ulac (*), acemma (*), ilem (*)
- Kazakh : ештеңе (kk) eşteñe
- Kotava : koncoba (*) (1), mecoba (*) (2 ; 3), metan (*) (6)
- Lacandon : mix baꞌ (*)
- Latin : nihil (la), nullus (la)
- Letton : nekas (lv)
- Ligure : ninte (*), ren (*)
- Lituanien : niekas (lt)
- Lombard : negott (lmo)
- Macédonien : ништо (mk) nichto
- Néerlandais : niks (nl), niets (nl)
- Normand : ryin (*), nian (*), rein (*)
- Norvégien (bokmål) : intet (no), ingenting (no)
- Norvégien (nynorsk) : inkje (no), ingenting (no)
- Occitan : ren (oc), res (oc)
- Palenquero : naa (*)
- Picard : rin (*), àrin (*), nérié (*), nòÿint (*), rin·ne (*), nix (*)
- Piémontais : pa nen (*)
- Poitevin-saintongeais : rén (*)
- Polonais : nic (pl)
- Portugais : nada (pt) (2-4), algo (pt) (1), pouco (pt) (5), ninguém (pt) (6)
- Roumain : nimic (ro)
- Russe : ничего (ru) nitchevo, ничто (ru) nichto, ни о чём (ru), нечего (ru) nečevo
- Same du Nord : ii mihkke (*), mihkkege (*), ii miige (*)
- Sarde : nudda (sc)
- Scots : naething (*), nithin (*) (Borders)
- Serbe : ништа (sr) ništa
- Shimaoré : avec un verbe à la forme négative ata shitru (*)
- Shindzuani : avec un verbe à la forme négative shintru (*)
- Shingazidja : avec un verbe à la forme négative mpba hindru (*), hindru (*) ou ndrongoo (*)
- Slovaque : maličkosť (sk), niečo (sk), nič (sk), čo to (sk)
- Slovène : nič (sl)
- Solrésol : soldo (*) (2 ; 3)
- Suédois : inget (sv), intet (sv), ingenting (sv)
- Tchèque : nic (cs)
- Turc : hiç (tr)
- Ukrainien : ніщо (uk) nichtcho
- Zazaki : qet (*)
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
rien \ʁjɛ̃\ |
rien \ʁjɛ̃\ invariable
- (Populaire) (Ironique) (Par antiphrase) (Suivi d'un adjectif) Beaucoup, très, vraiment.
C’était rien drôle !
— (Émile Zola, La Terre, 1887, page 286)- – C’est rien bath !
– Mince alors, on en a de la chance ! — (Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 180) Oh ! fit la malheureuse en sortant de son corsage frippé deux méchants bouquets de violettes… elles sont comme moi, mes fleurs… Elles sont rien fatiguées…
— (Francis Carco, Au coin des rues : La Marchande de fleurs, 1919 ; Éditions G. Crès et Cie, Paris, 1922, p. 47)Parc’que mon père, entre nous, il est rien nul !
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)— C’est rien vilain ! Houlà, que c’est vilain !
— (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 130)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
rien | riens |
\ʁjɛ̃\ |
rien \ʁjɛ̃\ masculin
- Peu de chose ; petite quantité de quelque chose.
- Nous échangions d’assez jolis riens, quand l’un de nous, un député aimable, M. B…, nous dit :
— Vous savez : Wood est ici. — (Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 95) […] mille riens que je vénère par fétichisme et qu’anime pour moi le souvenir des heures riantes ou mélancoliques.
— (Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 239)- Elle revient du cabinet de toilette, un peu traînante et lasse des mille riens qu’elle a entrepris déjà […] — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
Petits riens qu’on aime à se remémorer, dont on savoure le parfum à mesure qu’on s’avance dans la vie !
— (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)S'il vous reste un rien de respectabilité, remontez à bord de n'importe quelle barcasse et fuyez cet antre de bandits comme la peste !
— (Sylvio Sereno, Latitude 9°-S, Éditions du Faucon Noir, 1956, page 17)La gamme en sol majeur fut de nouveau exacte, peut-être plus rapide cette fois que la fois précédente, mais d’un rien.
— (Marguerite Duras, Moderato cantabile, Les Éditions de Minuit, 1958)Un soir où je dînais chez ses parents, au moment de passer à table, nous nous attardâmes un instant dans le salon, à dire des riens.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 257)Voilà le genre d’occasion qui n’était pas donné à tout le monde et il s'en fallut d’un rien qu’ivre d’amertume je m’offusquasse de n’y trouver nul profit.
— (Max Steen, Schoolblock, 3e étape : Athens (2032-2040), éditions Librinova, 2018)
- Nous échangions d’assez jolis riens, quand l’un de nous, un député aimable, M. B…, nous dit :
- Néant.
D’ailleurs je ne sais plus, je ne vois plus ; me voici de nouveau entré dans le domaine du rêve qui s’efface, de la fumée qui fuit, de l’insaisissable rien…
— (Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890)Yves se repliait, se concentrait sur cette étrange torture dans le rien.
— (François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, pages 237-238)
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- il n’y a rien de nouveau sous le soleil
- rien de nouveau sous le soleil
- sous le soleil, rien de nouveau
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- diseur de riens
- en un rien de temps
- rien-du-tout (personne méprisable)
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]rien \ʁjɛn\ masculin, au singulier uniquement
Notes
[modifier le wikicode]- Le code de cette langue (rien) dans le Wiktionnaire est rie. (ISO 639-3)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ʁjɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \jɛ̃\.
- France (Paris) : écouter « rien [ʁjɛ̃] »
- France (Vosges) : écouter « rien [ʁjɛ̃] »
- France (Avignon) : écouter « rien [ʁjẽ] »
- Bordeaux (France) : écouter « rien [ʁjɛ̃] »
- Vosges (France) : écouter « rien [ʁjẽ] »
- Lyon (France) : écouter « rien [ʁjẽ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Rien (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Rien dans la bibliothèque Wikisource
- Rien dans le recueil de citations Wikiquote
- L’annexe Pronoms en français
- 0 entrée en rien dans le Wiktionnaire
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « Rien », Ethnologue
- ↑ Rapport ISO 639-3
- « rien », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rien)
L’entrée en français a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rem.
Nom commun
[modifier le wikicode]rien *\rjẽn\ féminin
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | riens | riens |
Cas régime | rien | riens |
- Chose.
Tute rien se turne en declin
— (Wace, Roman de Rou, 1160/1174)Ceo est la rien que plus desir
— (1=Lanval, Marie de France, f. 134v, 2e colonne de ce manuscrit de 1275-1300)- Ceci est la chose que je désire le plus
Mais une rien moult lor desplot
— (Benedeit, Voyage de Saint Brendan, f. 97r, début de la 1re colonne, manuscrit de 1267-8)- Mais une chose leur déplut beaucoup
- Personne, créature.
Tes, fole riens !
— (Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au lion, circa 1176. Tes, le verbe taisir (« se taire »))
Variantes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- Vocabulaire d'ancien français p. 276; Olivier Bertrand, Silvère Ménégaldo 2010
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | rien | rienēs |
Vocatif | rien | rienēs |
Accusatif | rienem | rienēs |
Génitif | rienis | rienum |
Datif | rienī | rienibus |
Ablatif | rienĕ | rienibus |
rien \Prononciation ?\ masculin
- Variante de ren.
Références
[modifier le wikicode]- « rien », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Tumleo
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]rien \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Donald C. Laycock, “Austronesian Languages: Sepik Provinces”, in Stephen A. Wurm (éd.), New Guinea Area Languages and Language Study, vol 2: Austronesian Languages, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, page 414 (de 399-418).
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Pronoms indéfinis en français
- Termes soutenus en français
- Exemples en français
- Termes vieillis en français
- Adverbes en français
- Termes populaires en français
- Ironies en français
- Noms communs en français
- Mots au singulier uniquement en français
- Rimes en français en \jɛ̃\
- Langues du Laos en français
- Bonnes entrées en français
- Négations en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- tumleo
- Noms communs en tumleo