porto
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XVIIIe siècle) Du portugais porto, antonomase de Porto, ville du Portugal.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
porto | portos |
\pɔʁ.to\ |
porto \pɔʁ.to\ masculin
- Vin muté portugais, produit dans la région du Haut Douro.
Après le whisky venait le porto, qui n’a de sens qu’immédiatement avant le repas, ou après une tranche de melon.
— (Léon Daudet, ‘’Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Salons et Journaux’’, Grasset, 1917, réédition Le Livre de Poche, page 336)Mon jeune compagnon et moi expliquâmes à cette charmante enfant que nous avions très faim (very hungry) et qu’elle eût à faire arriver, par un amour de petit monte-plat, bordé de bleu, lui aussi – simple coïncidence – les meilleurs produits de l’art culinaire de sa maman. Celle-ci, à l’étage inférieur, éprouvait quelques distractions, du fait de marins tannés et rudes qui ingurgitaient du porto… ou, plus exactement, du simili-porto ; car ce vin merveilleux se truque, comme le bordeaux chez nous.
— (Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Vingt-neuf mois d’exil, Grasset, réédition Le Livre de Poche, page 548)— Que vous êtes bête, mon pauvre ami !… Toujours est-il qu’on m’offre un peu de vin de Porto : « Nane, est-ce que c’est toujours cette chose fade et blanchâtre, qu’on vous envoie de Lunel par Bercy ? » — « Non, il est rouge, avec ce goût de poussière que vous y aimez. »
— (Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922)Le pingouin a exactement l’allure d’un vieux colonel, en tenue de soirée, qui s’est trouvé pris d’un léger vertige à son club après avoir bu trop de porto et se fraie un chemin vers son taxi avec toute la dignité dont il est encore capable.
— (Robert Benchley, Psychologie du pingouin, dans le recueil (non traduit) The Treasurer's Report & Other Aspects of Community Singing, 1930 ; traduit de l’anglais américain par Frédéric Brument, 2014, dans le recueil Psychologie du pingouin, page 11)Doux contrepoint, le vin de grenade d’Arménie, aux accents de porto ou de xérès.
— (France Mutuelle Magazine, no 178, octobre-novembre-décembre 2023, page 54)Vers 20 heures, après un excellent dîner, arrive le moment du porto.
— (Graham Green, Journal, 1936)
- Verre de ce vin.
Un porto, s’il vous plait.
Dérivés
[modifier le wikicode]- porto flip
- verre à porto (verre de capacité inférieure à celle du verre à vin et supérieure à celle du verre à liqueur)
- sauce au porto
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « porto [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- porto sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « porto », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien porto.
Nom commun
[modifier le wikicode]porto neutre
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe portar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) porto |
porto \ˈpoɾ.to\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de portar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈpoɾ.to\
- Mexico, Bogota : \ˈpoɾ.t(o)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈpoɾ.to\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin portus.
Nom commun
[modifier le wikicode]porto \ˈpɔr.to\
- Port.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
porto \ˈpɔr.to\ |
porti \ˈpɔr.ti\ |
porto \ˈpɔr.to\ masculin
- Port, havre côtier, refuge ou abri pour les bateaux les protégeant des vents et des tempêtes.
Marsiglia è un grande porto.
- Marseille est un grand port.
Dérivés
[modifier le wikicode]- porto di origine (« port d’attache »)
- porto di pesca (« port de pêche »)
- porto turistico (« port de plaisance »)
- portuale (« portuaire »)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]porto \ˈpɔr.to\ masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]- porto d’armi (« port d’armes »)
Nom commun 3
[modifier le wikicode]porto \ˈpɔr.tɔ\ masculin
- (Boisson) Porto, vin de liqueur produit au Portugal.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « porto [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « porto [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « porto [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Porto (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- porto dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
- Porto (disambigua) dans le guide touristique Wikivoyage (en italien)
Références
[modifier le wikicode]- « porto », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « porto », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « porto », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « porto », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- 2 possibilités :
- Dénominal de portus[1] : « portare est devenu à la longue un synonyme de ferre, c’était probablement à l’origine un terme de marine, et signifiait « amener au port, débarquer. Dans quelques-uns des composés, comme exporto, deporto, un souvenir du sens primitif s’est conservé. Les adjectifs opportunus et importunus, le français aborder sont d'autres exemples de termes de marine dont la signification première est plus ou moins oubliée[1]. »
- Il est pour *porito[2], dérivé de pereo, avec le suffixe -ito itératif, qui de « aller au-delà » a pris le sens passif de « périr ». Apparenté[2] à porta (« passage, porte »), au grec πόρος, póros (« passage »), à l’anglais to fare, l’allemand fahren, etc.
Verbe
[modifier le wikicode]portō, infinitif : portāre, parfait : portāvī, supin : portātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Porter, transporter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- adporto, apporto (« apporter »)
- apportatio (« transport »)
- asporto (« emporter »)
- asportatio (« action d'emporter, transport »)
- comporto (« porter en un même lieu »)
- comportatio (« moyen de transport »)
- deporto (« emporter en un autre endroit »)
- deportatio (« charroi, transport ; exil éternel, déportation »)
- disporto (« colporter »)
- exporto (« exporter »)
- exportatio (« exportation ; déportation, exil »)
- importo (« importer »)
- importātīcius (« importé »)
- importātor (« celui qui importe, importateur »)
- introporto (« introduire, porter dedans »)
- obporto, opporto (« porter devant »)
- praeporto (« porter devant soi, être armé de »)
- reporto (« reporter »)
- reportatio (« action de remporter (la victoire) »)
- supporto (« porter de bas en haut »)
- supportatorium (« support »)
- transporto (« transporter »)
- transportatio (« émigration »)
Par déverbation
- portabilis (« supportable »)
- importabilis (« insupportable »)
- importabiliter (« d'une façon insupportable »)
- importabilis (« insupportable »)
- portatio (« port, transport »)
- portator, portatrix (« porteur, porteuse (de lettres) »)
- portatorius, portatoria (« qui sert à porter, brancard »)
- portisculus (« bâton avec lequel le chef des rameurs faisait des signaux et donnait le rythme »)
- portitor (« porteur »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « porto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien porto.
Nom commun
[modifier le wikicode]porto
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 96,4 % des Flamands,
- 96,6 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « porto [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
porto | portos |
porto \pˈoɾ.tu\ (Lisbonne) \pˈoɾ.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Port, lieu aménagé situé sur le littoral maritime, sur les berges d’un lac ou sur un cours d’eau, et destinée à accueillir des bateaux et navires.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
porto | portos |
porto \pˈoɾ.tu\ (Lisbonne) \pˈoɾ.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Porto, vin de liqueur produit au Portugal.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe portar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu porto |
porto \pˈoɾ.tu\ (Lisbonne) \pˈoɾ.tʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de portar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pˈoɾ.tu\ (langue standard), \pˈoɾ.tu\ (langage familier)
- São Paulo: \pˈoɾ.tʊ\ (langue standard), \pˈoɽ.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pˈoh.tʊ\ (langue standard), \pˈoh.tʊ\ (langage familier)
- Maputo: \pˈor.tu\ (langue standard), \pˈor.θʊ\ (langage familier)
- Luanda: \pˈoɾ.tʊ\
- Dili: \pˈoɾ.tʊ\
- Portugal « portos [ˈpɔɾ.tuʃ] » Au pluriel, le « o » est une voyelle ouverte.
- États-Unis : écouter « porto [pˈoɾ.tu] »
Références
[modifier le wikicode]- « porto », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Porto (desambiguação) sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien porto.
Nom commun
[modifier le wikicode]Neutre | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | porto | portot |
Pluriel | porton | portona |
porto \Prononciation ?\ neutre
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « porto [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | porto | porta |
Génitif | porta | port |
Datif | portu | portům |
Accusatif | porto | porta |
Vocatif | porto | porta |
Locatif | portě ou portu |
portech |
Instrumental | portem | porty |
- Port, affranchissement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | porto | porta |
Génitif | porta | port |
Datif | portu | portům |
Accusatif | porto | porta |
Vocatif | porto | porta |
Locatif | portě ou portu |
portech |
Instrumental | portem | porty |
- Porto, vin de Porto.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- porto sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en portugais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Vins en français
- danois
- Mots en danois issus d’un mot en italien
- Noms communs en danois
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Noms communs en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Déverbaux en italien
- Mots en italien issus d’un mot en portugais
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Exemples en italien
- Boissons en italien
- latin
- Dénominaux en latin
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Dérivations en latin
- Mots en latin suffixés avec -ito
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en italien
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 96 % des Flamands
- Mots reconnus par 97 % des Néerlandais
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Formes de verbes en portugais
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en italien
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en portugais
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque